Quantcast
Channel: Freedom House - China Media Bulletin
Viewing all 165 articles
Browse latest View live

China Media Bulletin: Risks of Xi’s power grab, NPC censorship, Xinjiang reprisals (Issue No. 127)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: Is Xi Flying Too Close to the Sun?

The Chinese leader’s power grab may be undermining his party’s long-term survival strategy.

By Sarah Cook

Xi Jinping appears to be at the apex of his power. The leaders of the Chinese Communist Party (CCP) have signed off on the removal of term limits, the country’s rubber-stamp parliament approved the constitutional change almost unanimously, and it was greeted with fawning reactions from state media.

But even as censors work vigorously to scrub voices of dissent from the internet, there are already signs that Xi’s audacious gamble for “stability” could ultimately backfire.

An eruption of online ridicule

The sheer scale of the censorship and the content it has deleted points to a sizeable contingent of Chinese citizens who disagree with the removal of term limits. On February 25, when the pending change was first announced, data from Hong Kong University’s Weiboscope project showed a spike in deletions on the popular Sina Weibo microblogging platform.

Much of the dissent has come in the form of ridicule aimed directly at Xi. The most prominent memes include portrayals of Xi as Winnie the Pooh—either wearing a crown or refusing to let go of a honey pot—and facetious greetings from past imperial rulers to the new Chinese emperor. Other critics have used metaphors to avoid censorship, making references to moving backward, dating a boyfriend forever, or how passengers should respond to a driver working extra shifts. Besides social media, such mockery has appeared in online videos, banners on college campuses, and as replies on the popular Q&A app Zhihu.

Some netizen humor has spread beyond the term-limit issue to the broader political theater of the National People’s Congress, China’s parliament, which passed the amendment as part of its two-week annual session. This is best epitomized by a viral video clip of a reporter rolling her eyes at a colleague’s doctrinaire question during the congress session. A whole new generation of eye-rolling memes was thus born. Users hailed the reporter’s candid reaction for capturing their own frustrations, calling it “an eye-rolling representing all people who don’t dare to do so.

Angering the apolitical

The combined weight of the term-limit announcement and the related censorship have provoked concerns and resentment among a wide swath of Chinese citizens who might otherwise consider themselves apolitical. These people are now expressing their worries about China’s direction to acquaintances and looking for ways around censorship.

Numerous foreign and Chinese observers have noted the stunned reaction of many ordinary people to the news, using words like “shock,” “betrayal,” and “regression.” A statement by overseas students describes how “even the least politically savvy people among our friends started to express their doubt, disapproval, and anger on social media.”

One of the censorship tactics that appears to have expanded dramatically in recent weeks is the deletion of accounts of people who voice or share criticism, as opposed to deletion of the offending posts. This punishment was previously reserved for more outspoken activists. A 19-year-old coder was detained for developing a tool to help people whose accounts were deleted find each other. He spoke of the phenomenon to the Globe and Mail in military terms, saying, “I can't tell you how many people in my friend circle were bombed, there are so, so many. I can't count it." His tool was reportedly downloaded 240,000 times within 12 hours, implying a massive purge of accounts.

Student dissent

Crucially, objections to the constitutional change have spread among Chinese students at foreign universities, who represent the children of China’s middle and upper classes. A poster campaign on college campuses was first spotted on March 1 at the University of California in San Diego. Three weeks later, Freedom House researchers found references to the critical posters appearing at 40 universities in 10 countries across North America, Europe, and the Asia-Pacific region, including one in China’s Shanxi Province and two in Hong Kong. Many of these universities are among the world’s most prominent academic institutions and home to large numbers of Chinese students.

In some cases dissent has even been visible among Chinese professors. One photo that circulated online shows law professors from Beijing University rolling their eyes. A post of the image on Twitter notes that it has gone viral, and that the eye-rolling was in reference not just to the obsequious news coverage of the congress session but also to the term-limit abolition itself: “Xi Jinping rolled China’s political system back to 40 years ago, in order to fulfill his own ‘China Dream.’ The only thing people can do is roll their eyes.”

All the power, all the blame

Expressions of dissent like those noted above are not without risk. Fearing reprisals against themselves and their families in China, students promoting the university poster campaign have sought to remain anonymous and advised those hanging posters to do so under cover of darkness, even when wearing masks. The 19-year-old coder who was detained also had blood taken during his questioning, apparently for entry into a DNA database of “people of concern.” And there have been various other reports of people who posted criticism or mockery online being detained by police in recent weeks.

But even as such repression removes visible signs of dissent, it poses its own risks for Xi and the CCP. A 2015 Freedom House report on the first two years of Xi’s rule noted his early steps to dispense with various “survival strategies” and adaptations made by the party in the aftermath of prodemocracy protests and their violent suppression in 1989. Political scientists have credited those very strategies for the CCP’s political longevity to date.

Among them were forms of “containment” in which the party sought to limit both the scope of its repression and the blame for any abuses. For example, by decentralizing and diversifying policymaking via more collective leadership within the CCP, the party was able to blame shortcomings and even systemic abuses on lower-level officials or individual scapegoats, preserving its overall legitimacy. As Xi amasses personal power and the party increases control over state agencies as part of a government shake-up, however, the space for such plausible deniability shrinks. If (or perhaps when) a serious crisis erupts—in the economy, the environment, public health, or security—Xi and the party as a whole are more likely to be blamed by the public. Similarly, as the scope repression and censorship expand to affect more and more people, the number of those feeling disillusioned, disempowered, or resentful toward the party is also likely to increase.

In the immediate term, Xi’s hold on power may appear to be as secure as ever. But if the recent rumblings of dissent and the ever-expanding effort to suppress them are any indication, then Xi and the CCP may encounter trouble sooner than they would like.

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. Alexander Lin, a graduate student at New York University, provided research assistance for this article.This article was also published in the Diplomat on March 27, 2018.


Tightened censorship on National People’s Congress, end of term limits

On February 25, the Chinese Communist Party (CCP) announced plans to remove presidential term limits from China’s constitution, clearing the way for Xi Jinping to stay in office indefinitely. Censorship targeting criticism—or even mere discussion—of the change was swift and aggressive, continuing through the annual “Two Sessions” of the National People’s Congress (NPC) and the Chinese People’s Political Consultative Conference (CCPCC).

Some of the censorship tactics have been used during the Two Sessions before, such as deleting large numbers of Weibo microblog posts, issuing a raft of propaganda directives, blacking out coverage by the British Broadcasting Corporation (BBC), and tearing out offending pages of the Economist. Data from Hong Kong University’s Weiboscope project show a spike in Sina Weibo deletions on February 25, the date of the initial constitutional change announcement. In another familiar move, political dissidents including Hu Jia were sent on forced “holidays” so that they would not be in Beijing during the Two Sessions.

However, other recent measures were unusual and may reflect a trend toward even tighter controls, especially over social media applications. Examples of unusually aggressive censorship include:

  • Blocked keywords: Dozens of search terms were blocked on Weibo to muffle criticism of the constitutional amendment and of Xi himself. China Digital Times ran tests to arrive at a long list of taboo terms, including “I object,” allusions to imperial rule, and mocking nicknames for Xi such as “Winnie the Pooh.” Also blocked was “Yuan Shikai,” the first president of the Republic of China, who in 1915 declared himself emperor. Even the letter “N” briefly vanished, lest netizens use it in the equation N > 2, where N is the number of presidential terms. Weibo was scrubbed so clean that trending topics were reduced to such innocuous discussions as “super-rich girlfriends” and whether you “can you eat a cup of noodles on a high-speed train.”
  • Zhihu app: On March 2, the Beijing Cyberspace Administration ordered a seven-day suspension of the Quora-like Q&A platform Zhihu from all app stores due to its “lax supervision and the spread of illegal information.” The number and content of the alleged “illegal” posts was not released, but the timing of the suspension may offer a clue. China Digital Times identified a post that was censored by Zhihu alluding to the danger that Xi will be president for life.
  • WeChat questioning: Bu Yongzhu, a rights defender in Guangdong Province, was questioned by police on March 13 after he posted congratulatory “cables” to Xi from past imperial dynasties to a group on the popular messaging application WeChat. Another user told Financial Times reporter Tom Hancock that his account was permanently disabled because he commented on the announcement of the proposed amendment on February 28. Yet another netizen was interrogated about a digital tool he built to help users reconnect after their social media accounts had been deleted, with police taking his blood for DNA identification and reportedly marking him as a “person of key concern.”
  • Propaganda directives: China Digital Times published 23 leaked directives issued by the Henan Province Propaganda Department during the Two Sessions, instructing media outlets as to which pieces of legislation they should not “hype,” and which not to report on at all. An urgent March 13 notice from an unidentified bureau barred the media from covering the “blue-clothed reporter incident.” That reporter, Liang Xiangyi, was caught on state television rolling her eyes at a long-winded question from the obsequious correspondent to her left. Liang’s eye roll went viral on Weibo and inspired manymemes before her name was blocked. Contrary to rumor, Liang was not fired by her employer, the financial news outlet Yicai, though she was temporarily suspended from covering the Two Sessions.

Censorship and surveillance: WeChat upgrade, feminists silenced, privacy concerns

  • WeChat restricts more comments, images: WeChat has started using a form of artificial intelligence (AI) technology called optical character recognition (OCR) to filter images with text that contains sensitive words, according to Johannes Ullrich of the SANS Internet Storm Center. Posting images of text is a widespread netizen tactic for sharing content with sensitive keywords that a simple text scan would otherwise detect and automatically censor. Users began noticing text-image posts disappearing intermittently last year, Ullrich reports. To date, human censors have been required to manually identify and delete such images. Should the OCR capability be deployed throughout WeChat, censorship of images could increase dramatically, along with false positives. The OCR blocking was unannounced, but another new form of censorship on the platform has been public from the start. Ahead of the Two Sessions, WeChat gave notice on March 11 that the comment function would be disabled for newly registered official accounts “in response to a request from the relevant department.” Official accounts are those set up by content creators like companies, media outlets, and government bodies to broadcast directly to followers. Those that registered within the last three months and had not yet enabled comments were also affected. WeChat has given no indication of when the restriction will be lifted.
  • Feminist social media accounts censored: The Weibo and WeChat accounts of Feminist Voices (女权之声), a media and advocacy platform, were suspended on the evening of March 8, International Women’s Day. Feminist Voices had seen a spike in traffic just before the suspension, as the editors shared photos of women denouncing sexual harassment. When founding editor Lü Pin asked Weibo about the suspension, she was told that the account had posted “sensitive content.” Weibo did not specify which content that was. Feminist Voices has been suspended before, including on International Women’s Day in 2017, and the editors promised “we will never give up.” Six days after the suspension, a group of women held a colorful “funeral” for Feminist Voices while vowing to pursue all legal channels to recover their platform.
  • Data privacy concerns grow as AI expands: The China Economic Life Survey, jointly conducted by internet giant Tencent and state broadcaster China Central Television (CCTV), found that 76.3 percent of respondents see AI as a threat to their privacy. This indicates that Chinese consumers may be growing more protective of their privacy rights than previously thought. The change appears to be in response to greater awareness of local police across China employing facial recognition, demographic data collection, and other AI and big-data methods. On January 1, Shanghai launched its “smart safety” initiative with the aspiration to “stretch the ‘antennae’ of the police to every corner of the city.” The CCTV/Tencent survey came out just days after U.S.-based technology firm Apple transferred Chinese users’ iCloud data to a third-party server in Guizhou in order to comply with the 2016 Cybersecurity Law, which requires the data of Chinese consumers to be stored in China. An iCloud user claimed that his data were stolen on the first day after the switch, and that the relevant employee was subsequently fired, but that many questions remained unanswered.

XINJIANG: Reprisals against Uighurs at home and abroad 

The Xinjiang Uighur Autonomous Region increasingly resembles a high-tech police state. Xinjiang authorities are now extracting information from Uighurs living abroad and detaining their family members still in the region. This development comes amid a spike in public security spending in Xinjiang, including on surveillance equipment and other devices. Per capita spending on domestic security in Xinjiang increased 92.8 percent from 2016 to 2017, to nearly 10 times the amount spent in 2007, according to a recent study by scholar Adrian Zenz. On March 15, Uighurs outside China held demonstrations in 14 cities worldwide to protest Beijing’s endless “strike hard” campaign in their home region and its growing reach overseas.

  • Big data policing: A Human Rights Watch report released on February 26 describes a “predictive policing program” in Xinjiang that aggregates personal data from numerous sources, including video surveillance cameras, Wi-Fi hotspots, security checkpoints, and face-to-face inquiries. Since August 2016, the “Integrated Joint Operations Platform” has been tracking health records, prayer habits, license plates, and other information on virtually every Uighur in Xinjiang and using the data to generate “predictive warnings” of criminal acts and flag individuals with strong religious identity. Most Uighurs in Xinjiang are not even aware that such information is being collected and used to target them as a group. Some of those identified by the system are detained indefinitely without charge in extralegal “political education” centers, which collectively hold tens of thousands of Uighurs.
  • WeChat as tool of coercion, control: Increased surveillance on WeChat is affecting Uighurs living in Xinjiang and abroad. Ahead of the Two Sessions, internet police launched a “clean-up” campaign requiring that they be granted access to WeChat groups of 10 or more users and listing nine forbidden topics that could land a violator in prison for up to eight years. Many users withdrew from WeChat around this time, fearing that they would be detained if they used the app to contact family abroad. The police have also harnessed WeChat to connect with overseas Uighurs and gather information on activists, often pressuring relatives back in Xinjiang to compel the overseas users to cooperate and add state monitors to their WeChat groups. In the cases of two Uighurs living in the United States, “their families said, ‘You have to add them. If you don’t add them, life will get difficult for us,’” according to Ilshat Hassan, president of the Uyghur American Association. The Chinese police are also demanding personal information from Uighurs in France, incluiding those who are French citizens.
  • Detentions expand beyond China’s borders: The families of four Radio Free Asia (RFA) Uighur-service reporters were detained in Xinjiang on February 28, and a fifth RFA journalist’s family was detained on March 1. All of the reporters are based in the United States, and at least three are U.S. citizens. The detentions appear to be government reprisals for their coverage of ongoing human rights abuses in Xinjiang; the journalists’ articles often include intrepid reporting and confirmations of violations from police or officials in the region. Meanwhile, at least 50 Uighur women married to Pakistani men have been detained and their husbands’ Chinese visas not renewed. Some of the RFA reporters’ families and the Uighur women are believed to be held in political reeducation centers.

HONG KONG & MACAU: By-election opens door to suppression of dissent

Prodemocracy candidates won only two of four open Legislative Council (LegCo) seats in by-elections held on March 11, following relatively low turnout at the polls. The resulting overall seat count means that the democratic bloc has lost its power to veto legislation for the first time, and pro-Beijing legislators will be able to force through restrictive legislation, such as a security bill called for under Article 23 of the Basic Law or a cybersecurity law like the one being considered in Macau. Six LegCo seats have been vacant since last summer due to disqualifications of democratic politicians who used their oaths of office as opportunities to protest Beijing’s encroachment on Hong Kong’s autonomy. The March 11 by-elections filled four of those six seats; balloting for the two remaining seats has not yet been scheduled.

Prodemocracy independent Au Nok-hin won the Hong Kong Island geographical constituency seat. He came late to the race, stepping up after Demosistō candidate Agnes Chow was banned by election officials on the grounds that her party, founded by Umbrella Movement leaders Joshua Wong and Nathan Law, supports “self-determination” for Hong Kong and would therefore not uphold the Basic Law. A voter is now challenging Au’s eligibility, claiming that Au also seeks self-determination and that he burned a copy of the Basic Law at a recent protest. Au’s case will be heard on March 28, one week after his swearing in. Gary Fan of the Neo Democrats party won in New Territories East.

In Kowloon West, Edward Yiu lost by 1 percentage point to Vincent Cheng of the pro-Beijing Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong. Yiu blamed his own campaign tactics, which did not appeal to the constituency’s working-class voters. An establishment candidate also secured a victory in the functional constituency for the architectural industry.

Democrats typically fare well in geographical constituencies, where lawmakers are elected by popular vote. Pro-Beijng establishment candidates have historically done better in functional constituencies, where legislators are chosen to represent various industries and economic sectors. Yew Chiew Ping warns that following the loss of the prodemocracy camp’s veto power, the LegCo is in danger of becoming “yet another rubber-stamp parliament.”

Separately, three authors were disinvited from the inaugural Macau Literary Festival after the organizers were “unofficially” told by “the relevant authorities” that they may not be granted entry to the autonomous territory. One of the authors is Jung Chang, known for her memoir of the Cultural Revolution, Wild Swans, and her unflinching biography of Mao Zedong. The other two, Suki Kim and James Church, have both written about China’s ally North Korea.


BEYOND CHINA: Tibet event ban in India, Taiwan spy case, U.S. campus meddling

  • India bans Tibet rally: An interfaith prayer meeting and a massive rally planned for the end of March in New Delhi have both been canceled under pressure from the Indian government. The Dalai Lama was expected to attend both events, which were to mark 60 years since the Tibetan uprising against Chinese Communist rule. The rally will now take place in Dharamsala, the seat of the Tibetan government-in-exile. A senior Foreign Ministry official told Reuters that “it’s a very sensitive time for India and China ties and we want to ease tensions.” Last year, the two countries had a 73-day military standoff in the disputed territory of Doklam, and Beijing protested over separate visits by Prime Minister Narendra Modi and the Dalai Lama to Arunachal Pradesh, large parts of which are also claimed by China.
  • Taiwan news site, Facebook page recruited spies for China: Two Taiwanese nationals and a Chinese student will stand trial in Taiwan for allegedly recruiting informants, particularly senior military officials, through the pro-unification website Fire News. The site was funded by China’s Taiwan Affairs Office (TAO); Wang Ping-chung, spokesperson of the pro-unification New Party, was paid over US$500,000 annually to run the website and its Facebook page. The people allegedly behind the recruitment scheme, known as “Star Fire T Project,” reportedly earned US$100 for every new Facebook follower who read at least 70 percent of the outlet’s posts, and progressively larger sums for users who interacted more on the site and who agreed to meet offline. An in-person meeting during which the contact spoke about their political feelings earned the team US$1,680, and the contact was referred for further processing by the TAO. The court hearing is scheduled to begin March 26. The Fire News Facebook page was last updated on March 6; the website was down as of March 18.
  • Consulates influence U.S. student groups: Chinese Students and Scholars Associations (CSSAs) across the United States face increasing pressure from Chinese consulates to engage in political activities, according to an investigative report by Foreign Policy. For years, the consulates have offered cash payments through CSSAs for attendance at welcome parties during visits by Chinese presidents Hu Jintao and Xi Jinping. But the growing influence and financial support from the consulates has alarmed some CSSA leaders. The consulates organize WeChat groups for CSSAs by region, broadcasting messages to student officers. Some consulates have variously offered funding, asked student groups to spread propaganda, and requested photos and reports of NPC plenum viewing parties. CSSA members are not of one mind regarding these pressures, but many are uncomfortable with the consular requests, fearing that their American classmates and their schools will view them as spies. At a security briefing in February, U.S. Federal Bureau of Investigation director Christopher Wray said the bureau is investigating several Sino-American academic groups. Asian American advocacy organizations accused Wray of profiling Chinese students, and Sinocism’s Bill Bishop warns that “it’s important not to conflate party influence with all Chinese people.”
  • Members of Congress sound alarm on Confucius Institutes: U.S. lawmakers on both sides of the aisle are pushing Congress and institutes of higher education to restrict Confucius Institutes (CIs), which provide Chinese language and cultural programming on campuses around the world—and promote the Chinese government’s political agenda. In the House of Representatives, Joe Wilson (R-SC) has drafted a bill that would update the Foreign Agents Registration Act such that CIs would be required to register as foreign agents. “The American people need to know that they are being provided propaganda,” Wilson told Foreign Policy. On March 9, Congressman Seth Moulton (D-MA) wrote letters to the University of Massachusetts–Boston and to Tufts University requesting that they cut ties with their CIs, and advised 38 other Boston-area colleges that do not currently have CIs to keep it that way. On March 12, Senator Marco Rubio (R-FL) wrote a letter to the chairman and ranking member of the Senate committee responsible for education, urging a revision of the Higher Education Reauthorization Act that would lower the threshold for disclosure of gifts to colleges and universities from foreign governments and stipulate that any institution that accepts CI funding would lose a proportional amount of federal funding.

FEATURED PRISONER: Yao Wentian 

Yao Wentian (Yiu Man-tin), a Hong Kong publisher in his mid-70s, is serving a 10-year prison sentence apparently in connection with plans to publish a biography critical of Chinese president Xi Jinping. He is suffering from serious medical problems.

Yao was the owner of Morning Bell Press, a small business specializing in publishing the works of dissident Chinese writers. He was reportedly preparing to publish a book by exiled writer Yu Jie titled Chinese Godfather Xi Jinping when he was detained in Shenzhen on October 27, 2013 while carrying paint to a friend. Authorities accused him of smuggling industrial chemicals. In May 2014, Yao was sentenced to an unusually harsh 10 years in prison, reinforcing suspicions that the detention was in reprisal for his publishing efforts. Yu Jie’s book was ultimately released by another publisher in early 2014 and remains banned in China.

Family members report Yao is being held in Dongwan Prison in Guangdong and is in poor health without proper medical treatment. In May 2017, lawmakers from Hong Kong wrote a letter to Chinese authorities urging his release on medical parole and noting that he had already suffered five heart attacks in prison. His wife is also in poor health, making it difficult for her to visit Yao.


WHAT TO WATCH FOR

Longevity of NPC censorship: Watch for either the continuation or the reduction of enhanced censorship surrounding the Two Sessions—including banned keywords, blocked applications, mass account deletions on Sina Weibo, and upgraded filtering capabilities on WeChat.

Changes to domestic and foreign propaganda apparatus: As part of a larger restructuring that emerged from the Two Sessions, two notable changes to media-related entities were announced: the creation of the Voice of China (a merger of China Central Television, China Radio International, and China National Radio) to “strengthen international communication,” and the folding of China’s top media regulator, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film, and Television (SAPPRFT), directly into the CCP’s Propaganda Department. Watch for implementation of these changes and the extent to which they strengthen party control over media narratives at home and abroad.

Expanded high-tech policing: Alongside increased security spending and surveillance in Xinjiang, recent months have brought reports of police in Zhejiang Province wearing facial-recognition glasses, new technologies for monitoring residents in Shanghai, and pilot projects involving voice recognition. Watch for new examples of high-tech policing, expansion of tools like the “Integrated Joint Operations Platform” beyond Xinjiang, and any examples of citizens being detained through such monitoring for peacefully exercising their right to free expression.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here.
  • Support a prisoner: Two human rights lawyers and a bookseller of Swedish nationality who are being held in China are at risk of abuse for exercising basic rights, including to free expression and are the subject of international letter-writing campaigns. Visit the relevant link to add your voice on behalf of Yu WenshengJiang Tianyong, or Gui Minhai.

中國媒體快報:習近平的集權風險、人代會的言論審查、新疆遭打擊報復(Issue 127, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:習主席正在玩火?

新聞報導:

本期良心犯:姚文田

未來看點

行動起來!


本期分析:習主席正在玩火?

這位中國領導人的集權或許會毀掉中共長期的生存之道。

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

習近平似乎已經登上了他的權力巔峰。中共高層已經同意取消任期限制,如橡皮圖章般的「人民代表大會」也幾乎一致同意修改憲法,而官方媒體也是一片頌揚討好。

儘管審查機關不遺餘力地消除來自網路的雜音,但是已經有跡象表明習近平豪賭的「穩定」最終可能事與願違。

網路嘲諷聲浪洶湧

大規模的言論審查以及遭到刪除的內容,都說明有大批民眾不同意取消任期制。2月25日,取消任期制的提議剛剛公佈,香港大學「微博圈」(Weiboscope)的資料就顯示使用者眾多的新浪微博的刪文數量激增。

很多反對聲音是以直接嘲笑習近平的形式出現的。其中最為引人注目的「梗」包括把習近平描繪成小熊維尼——不是戴著皇冠就是抱著蜂蜜罐子不放手,還有來自古代帝王對這位中國新皇帝的滑稽問候。其他的一些批評還使用隱喻的方式來規避審查,包括開倒車、永遠只約一個男朋友以及乘客如何回應疲勞駕駛的司機等等。除了社交媒體,這樣的嘲諷還出現在網路影片、校園橫幅和中國的問答網站「知乎」上。

有些網民的幽默還從任期問題擴展到「人大」這個更廣闊的政治舞臺。人大在這次為期兩周的年度會議中,通過了對憲法的修改。其中最為經典的是一段廣為流傳的影片,記錄了會議期間一名記者向另外一名提問時誇誇其談的記者翻白眼。於是乎全新一代「翻白眼梗」橫空出世。網友們為這位記者的坦率反應歡呼,認為她表達了他們自己內心的失望,說這「代表了所有人心中想翻而不敢翻的白眼」。

不惹政治也被政治惱

任期制的改變加上有關的言論審查,引起了大量中國民眾的憂慮和不滿,而此前他們或許認為自己是不關心政治的。這些人現在向熟人們表達自己對中國未來走向的擔憂並且設法規避言論審查。

很多中外觀察者注意到了這個新聞對眾多中國普通民眾造成的震撼,他們使用了「震驚」、「背叛」和「倒退」等詞語。一些海外留學生發表聲明說,「我們朋友當中哪怕是那些最不關心政治的人也開始在社交媒體上,表達他們的疑惑、反對和憤怒。」

最近幾周,一種審查手段正在迅速擴張:政府刪除的是那些發表或分享批評意見的人士的帳號,而非刪除違規的貼文。這種處罰以前只針對那些直言不諱的活動人士。一名年僅19歲的軟體工程師因為開發了一種可以幫助帳號被刪除的人找回好友的軟體而遭到拘留。在對加拿大《環球郵報》談及這一現象時,他用軍事術語說,「我不知道我的朋友圈裡有多少人遭到轟炸,太多太多了。數不過來。」據報導,他開發的工具在12小時之內被下載了24萬次,這也揭示了一場大規模的帳號清洗。

學生中的反對聲音

重要的是,反對修改憲法的聲音開始在海外大學的中國學生中流傳,而這些學生代表了中國中上階層的子女。3月1日,加州大學聖地牙哥分校的校園裡出現了海報抗議活動。三周後,自由之家的研究人員發現在北美、歐洲和亞太地區的10個國家的40所大學出現了一些批評性海報,其中包括一所中國山西省的大學和兩所香港大學。這些大學中有很多是全球最重要的學術機構並且擁有大量中國學生。

在中國的教授們中也出現了一些反對聲音。網上流傳一張幾位北京大學的法學教授們集體翻白眼的照片。推特上有關這張圖片的一則貼文說,這張照片在網上瘋傳,翻白眼不僅針對兩會期間阿諛奉承的新聞報導,同時也針對取消任期制本身:「為了實現他自己的『中國夢』,習近平將中國的政治體制退回到40年以前。翻白眼是人們唯一能做的事情。」

攬全權,負全責

上述種種表達反對意見的方式並非安全無虞。由於擔心自己或在國內的家人受到打擊報復,推動校園海報抗議活動的學生們一直試圖保持匿名,並且建議那些舉牌抗議的學生在夜間進行活動,或是帶上口罩面具。那位遭到拘留的19歲的軟體工程師在接受訊問期間被抽血化驗,顯然是被加入了「重點關注人員」基因資料庫。最近幾周,一直有各種有關在網上進行批評和嘲諷的人遭到警方拘押的報導。

儘管這樣的打壓消滅了明顯的反對跡象,但它同時也給習近平和中共帶來了風險。對於習近平執政的頭兩年,《自由之家2015年度報告》顯示,他開始採取措施放棄中共在1989年民主抗議和暴力鎮壓之後採取的各種「生存策略」和政策調整。政治學家們認為中共能夠續命延年至今就是歸功於這些策略。

在這些策略中包括了各種形式的「圍堵政策」,中共使用這些手段來同時限制其鎮壓的規模和因濫權而受到的指責。例如,通過在內部實行更加集體化的領導來實現決策的去中心化和多元化,中共可以推卸錯誤,甚至系統性濫權的指責,把底層官員或其他個人當作替罪羊,從而保全自己的總體合法性。然而,隨著習近平攫取個人權力和中共將加強對政府機構的掌控作為政府改組的一部分,這種文過飾非的空間也在縮小。一旦(或是每當)爆發嚴重的危機——在經濟、環境、公共衛生或安全領域——習近平和中共整體更加容易成為公眾指責的目標。同樣,由於打壓和言論審查的範圍影響到越來越多的民眾,那些對中共感到幻滅、無能為力甚至憤慨的人數也有可能增加。

從目前的情況來看,習近平對權力的掌控似乎比以往更加穩固。但是如果把最近不絕於耳的反對聲音和不斷擴大的鎮壓行動看作是某種跡象,那麼習近平和中共或許很快就會遭遇麻煩。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。紐約大學研究生Alexander Lin對本篇分析的研究提供了幫助。本文已於2018年3月30日發表於《風傳媒》


人代會期間強化的言論審查,任期制的終結

2月25日,中共宣佈打算從中國憲法中刪除有關主席任期限制的內容,為習近平無限期在位掃清道路。針對批評修憲——有些只是討論——的言論審查迅捷而嚴厲,在整個人大和政協兩會期間從未間斷。

有些審查手段在兩會召開之前就已經開始採用,例如新浪微博的大量刪文、發佈大量的宣傳指示、中斷BBC的報導、撕毀《經濟學人》的違規頁面等等。香港大學微博圈(Weiboscope)提供的資料顯示,最初公佈修憲提議的2月25日,新浪微博的刪帖量激增。另外一個司空見慣的舉動是,包括胡佳等政治異見人士被強制「度假」,使他們兩會期間不在北京。

不過,還有一些措施是非同尋常的,並且反映了管控將更嚴厲的趨勢,特別是對社交媒體應用程式的封鎖。超乎尋常的審查例子有:

  • 封鎖關鍵字:為了壓制對修憲和習近平本人的批評,新浪微博封鎖了數十個搜索關鍵字。中國數字時代(China Digital Times)通過測試得到了一長串禁忌詞語,其中包括「我反對」——暗指反對帝王統治、習近平的謔稱「小熊維尼」。遭到封鎖的還有「袁世凱」,他是中華民國第一任總統,於1915年稱帝。甚至有一度連字母「N」也銷聲匿跡了,唯恐鄉民們將其用在算式「N>2」當中,N代表了主席任期數字。微博被洗刷得如此乾淨,以至於熱門話題都變成了「女朋友特別有錢」和「高鐵能不能吃泡麵」之類的無聊話題。
  • 應用程式「知乎」:3月2日,北京的網路安全管理部門要求所有手機應用程式商店暫停提供 「知乎」應用程式一周,這是一個類似於果殼(Quora)的問答平臺。理由是這個應用程式「監管不力和傳播非法資訊」。有關當局並沒有公佈所謂「非法」貼文的數量和內容,但是這個暫停的時間點或許提供了某種線索。中國數字時代確認了一篇遭到知乎刪除的文章,暗指習近平可能實行終身制。
  • 用微信, 被問訊:3月13廣東維權人士卜永柱受到警方訊問,原因是他在一個微信群裡轉發了一則貼文,內容是以往各個王朝給習近平發來的「賀電」。另外一名使用者告訴《金融時報》記者湯姆·漢考克(Tom Hancock),他的帳號在2月28日因為評論修憲提議而被永久禁用。而還有一位網民受到審訊則是因為他開發數位工具,幫助用戶在社交帳號被封殺之後找回自己的好友。警方還收取他的血液進行DNA認定並將他列入「重點關注人員」名單。​
  • 宣傳指令:中國數字時代公佈了23條河南省委宣傳部在兩會期間下達的被曝光的指令,指示各媒體機構哪些有關立法的報導不得炒作,哪些完全不能報導。3月13日的一份緊急通知禁止報導「藍衣記者事件」。官方電視臺的畫面捕捉到記者梁相宜對著她左邊的那位元阿諛奉承、喋喋不休提問的記者翻白眼。梁相宜翻白眼的視頻和圖片在微博上瘋傳並且催生了很多「梗」,然後她的名字就被封鎖了。與傳聞不同的是,梁相宜並沒有被她的雇主——財經新聞媒體第一財經——解雇,只是被暫停對兩會進行報導。

審查與監控:微信升級、女權人士被噤聲、隱私保護令人擔憂

  • 微信對更多的評論和圖片進行限制:「網路風暴中心」(SANS Internet Storm Center)的約翰內斯·烏爾裡希(Johannes Ullrich)說,微信已經開始使用一種新型的人工智慧技術——光學字元辨識(OCR)——來過濾含有敏感文字內容的圖片。通過圖片化文字來分享含有敏感關鍵字的文字內容是網民們普遍採用的戰術,否則一般的貼文用簡單的文本掃描就可以偵測並自動刪除 。烏爾裡希表示,用戶自去年開始注意到圖文帖子會時不時消失。迄今為止,一直是通過審查員人工識別和刪除這些圖片。如果OCR識別技術被應用於整個微信平臺,那麼對圖片的審查刪除將大幅度增加,同時也會出現各種誤判。OCR這種審查形式沒有被公佈,但是微信平臺上的另外一種審查形式從一開始就是公開的。在兩會召開之前,微信在3月11日發佈通知稱,「應有關部門的要求」,將禁用新註冊官方帳號的評論功能。官方帳號是由公司、媒體或政府等機構創建,直接向關注者發送自創內容。那些在過去三個月內創建且沒有啟用評論功能的官方帳號也受到影響。微信並未表示何時解除將取消這個限制。
  • 女權社交媒體被禁言:女權媒體和平臺「女權之聲」在新浪微博和微信的帳號在3月8日國際婦女節當晚被停用。在被停用之前,由於編輯發佈了一些女性譴責性騷擾的照片,女權之聲的訪問量出現了激增。創辦者呂頻詢問微博帳號停用原因時被告知,帳戶含有「敏感內容」。而新浪微博並未說明具體是哪些內容。女權之聲以前也曾被禁言,包括2017年的國際婦女節期間,編輯們承諾「我們絕不放棄」。此次禁言六天之後,一群女性為女權之聲舉辦了一場彩色「葬禮」,並誓言將尋求所有合法管道恢復她們的平臺。​
  • 人工智慧擴張,隱私更加堪憂:由網路巨頭騰訊和中國中央電視臺聯合進行的「中國經濟生活調查」發現,76.3%的受訪者將人工智慧看作是對隱私權的威脅。這說明中國消費者比起以往人們認為的更加注重保護自己的隱私權。這一變化似乎也反映了人們對中國各地員警所採取的人臉識別、人口資料獲取以及其他人工智慧和大資料等等監控手段的認知。1月1日,上海推出了「智慧安全」計畫,希望「把員警的『觸角』延伸到城市的每一個角落」。這次的央視和騰訊聯合調查結果公佈前幾天,美國科技公司蘋果為了遵從2016年頒佈的《網路安全法》,將中國使用者的iCloud資料轉移到位於貴州的一個協力廠商伺服器。《網路安全法》要求中國使用者的資料必須存儲在中國境內。一名iCloud使用者聲稱,他的資料在轉移的第一天就被盜取,相關的工作人員後來被解雇,但是仍有很多問題得不到解答。

新疆地區:境內外維吾爾人遭遇打擊報復

新疆維吾爾地區越來越像是一個高科技員警國家。新疆有關當局正在提取那些定居海外的維吾爾人的資料並拘捕他們依然住在境內的家人。這一發展動向伴隨著新疆的公共安全支出激增,包括在監控設備和其他裝備上的開支。學者艾德里安·贊茲(Adrian Zenz)最近的一項研究顯示,從2016年到2017年,新疆人均國內安全支出增長了92.8%,是2007年的近10倍。3月15日,境外維吾爾人在世界各地的14個城市舉行示威活動,抗議北京在他們家鄉無休止的「嚴打」運動,以及將嚴打延伸至海外。

  • 大數據治安監控:2月26日,人權觀察(Human Rights Watch)發表一份報告描述新疆地區的一項「預測性治安專案」(predictive policing program),該項目整合了來自多種管道的個人資訊,包括監控錄影機、Wi-Fi熱點、安全檢查點以及當面詢問等等。自2016年8月以來,「一體化聯合作戰平臺」(Integrated Joint Operations Platform)一直在追蹤新疆每一個維吾爾人的健康記錄、祈禱習慣、汽車牌照和其他資訊,並利用這些資料生成對犯罪行為的「預警」,那些有強烈宗教認同的個人被重點標注。絕大多數新疆的維吾爾人甚至都沒有意識到這些資料正在被收集並被用來將他們作為目標群體。這個系統所認定的一些人在沒有任何罪名的情況下被無限期拘押在非法的「政治教育」中心,這些中心總共關押著成千上萬的維吾爾人。​
  • 微信成為高壓管控工具:日益增強的微信監控正在影響著居住在新疆和海外的維吾爾人。在兩會召開之前,當地網警開展了一場「清查行動」,要求微信平臺向網警開放10人以上的微信群並且列出了九項禁忌話題,違犯者可能最多獲刑八年。在這一段時間,很多用戶退出了微信,擔心如果用這個應用程式聯繫境外的家人可能會遭到拘捕。警方還利用微信聯繫境外的維吾爾人,搜集活動人士的資訊,並經常向住在新疆的親屬施加壓力,迫使海外用戶與警方合作,並在微信群安插官方監督員。在兩名住在美國的維吾爾人的案例中,全美維吾爾人協會主席伊爾沙特·哈桑說,「他們的家人說,『你只能加他們。如果你不加他們,我們的日子就不好過了。』」中國警方還要求住在法國的維吾爾人提供個人資訊,包括那些已經入籍法國的人。​
  • 拘押行動跨越國境:2月28日,四名自由亞洲電臺維語部記者在新疆的家人遭到拘押;3月1日,第五名自由亞洲電臺記者的家人被拘押。所有這些記者都居住美國,其中至少有三名是美國公民。這些拘押行動似乎是政府對他們報導新疆持續侵犯人權的打擊報復;這些記者的文章時常包括勇敢無畏的報導當地員警或官員侵權行為的明確證據。於此同時,還有至少五十名嫁給巴基斯坦人的維吾爾婦女遭到拘留,她們丈夫的中國簽證無法獲得更新。一些自由亞洲電臺記者的家人和那些維吾爾婦女據信是被關押在「政教中心」。

港澳地區:立法會補缺選舉向打壓異見敞開門

在3月11日舉行的立法會補缺選舉中,由於相對較低的投票率,民主派候選人只贏得了四個空缺席位中的兩席。最終的席位數量意味著民主派陣營第一次在歷史上失去行使立法否決權的能力,而親北京的立法會議員將能夠強行通過限制性立法,例如在《基本法》第23條之下訂立一個安保法案,或是像澳門正在考慮的那樣訂立一部《網路安全法》。自去年夏天以來,由於民主派政治人士利用他們就職宣誓的機會抗議北京對香港自治的侵蝕而被取消議員資格,有六個立法會議席一直空缺。3月11日的補選填補了六個席位中的四席;對剩餘兩個席位的投票時間表尚未確定。

民主派獨立候選人區諾軒(Au Nok-hin)贏得了港島選區的議席。他是後來參加選舉,接替被選舉官員禁止參選的香港眾志(Demosistō)候選人周庭(Agnes Chow)。周庭遭禁是由於她代表的政黨由雨傘運動領導人黃之鋒和羅冠聰等人創立,支持香港自決因而不符合香港《基本法》。目前,有一名選舉人正在質疑區諾軒的資格,聲稱區諾軒也尋求香港自決並且曾在最近的一次抗議中焚燒過一本《基本法》。區諾軒的案子將在3月28日——他就職後一周——舉行聽證。新民主同盟(Neo Democrats)的范國威(Gary Fan)贏得了新界東選區的議席。

在九龍西選區,姚松炎(Edward Yiu)以1%的差距敗給代表親北京的民建聯(DAB)的鄭泳舜。姚松炎檢討自己的競選策略,沒能吸引選區當地的工薪階層選民。一名建制派候選人在建築業功能界別確保了自己的勝利。

民主派通常在地理選區表現良好,這些選區的議員是通過普選產生。而親北京的建制派候選人由於歷史原因在功能界別則表現更好,功能界別議員被選出代表不同的產業和經濟部門。游秋萍(音譯,Yew Chiew Ping)警告說,隨著民主派陣營失去行使否決權的能力,香港立法會正面臨成為「另外一個橡皮圖章議會」的危險。

另外,有三位作者被取消受邀參加首屆澳門文學節,原因是主辦方被有關當局非正式」告知這些作者可能不會被獲准進入澳門。其中一位作者是張戎,她因文革回憶錄《鴻:三代中國女人的故事》和秉筆直書的《毛澤東鮮為人知的故事》而聞名於世。另外兩位是金淑姬(Suki Kim)和詹姆斯·丘奇(James Church),他們都創作過有關中國盟友北韓的作品。


中國之外:西藏集會在印度遭禁止、臺灣間諜案、美國校園受干預

  • 印度禁止藏人集會:在印度政府的壓力之下,原計劃3月底在新德里舉行的跨宗教祈禱大會和一次大規模集會都被取消。達賴喇嘛原本預計將參加這兩次紀念西藏反抗中共統治起義60周年的活動。集會現在改為在西藏流亡政府所在地達蘭薩拉舉行。印度外交部一名高級官員告訴路透社,「現在是印中關係非常敏感的時期,我們想要緩和緊張。」去年,這兩個國家在存在領土爭議的洞朗地區經歷了長達73天的軍事對峙。北京方面抗議印度總理莫迪達賴喇嘛分別訪問了阿魯納恰爾邦,中國聲稱對這個地區的大部分面積擁有主權。​
  • 臺灣新聞網站和臉書主頁為中國招募間諜:兩名臺灣人和一名中國學生將在臺灣接受審判,罪名是通過統派的網站「燎原新聞網」(Fire News)招募間諜,尤其是想招募高級軍官成為間諜。這個網站由中國國台辦(TAO)出資;統派的新黨發言人王炳忠每年收取50萬美元用來運營這個網站和臉書主頁。據稱,那些被指控在幕後從事所謂「星火T計畫」招募計畫的人,只要臉書上每增加一個新粉絲,並且這個粉絲有閱讀網站70%以上的貼文,都能賺取100美元。如果在網上有更多互動或是同意線下見面則可以相應賺取更多獎勵。在一次面晤中,聯繫對象談到了他們的政治感受,這使得招募團隊獲得了1680美元的報酬,國台辦還建議與該對象做進一步的接觸。法院聽證計畫於3月26日舉行。燎原新聞臉書主頁最後一次更新是在3月6日;而網站本身已經在3月18日下線。​
  • 中國領事館影響美國的中國留學生團體:《外交政策》的一份調查報告顯示,中國領事館正在向美國各地大學的中國學生學者聯誼會(CSSA)施加更大的壓力,促使他們參與政治活動。多年來,各領事館一直通過聯誼會,在中國國家主席胡錦濤和習近平到訪期間,向歡迎晚會的參加者支付現金。但是來自領事館日益增加的影響和資助,已經使得一些聯誼會的幹部們感到警覺。領事館按照地區為各校聯誼會組織微信群,向學生幹部們傳達資訊。有些領事館提供各種不同的資助,要求學生團體進行宣傳,還要求他們提供集體觀看人大開會的照片和報告。面對這些壓力,聯誼會成員也各有想法,有很多人對領事館的要求感到難受,擔心他們的美國同學或是他們的學校把他們看成間諜。在2月份的一次新聞簡報會上,美國聯邦調查局局長(FBI)克里斯多夫·雷(Christopher Wray)說,FBI正在調查幾個中美學術團體。一些亞美關係促進團體指責雷籠統地評價中國學生,而《外國人看中國》(Sinocism)的利明璋(Bill Bishop)警告說,「重要的是不要把中共的影響和全體中國人混為一談。」
  • 國會議員對孔子學院敲響警鐘:美國國會兩黨議員都在推動國會和高等教育機構對孔子學院進行限制。這個學院在世界各地大學提供中國語言和文化課程,同時也推廣中國政府的政治議程。在眾議院,南卡羅來納州共和黨籍議員喬·威爾遜(Joe Wilson)起草了一項法案,該法案將對《外國代理人註冊登記法》進行更新,類似孔子學院這樣的機構就將被要求登記為外國代理人。威爾遜對《外交政策》說,「美國民眾需要知道有人在對他們進行政治宣傳。」3月9日,麻薩諸塞州民主黨籍眾議員賽斯·莫爾頓(Seth Moulton)致信麻塞諸塞大學波士頓分校和塔夫斯大學,要求他們終止與孔子學院的關係,並且建議波士頓地區尚未與孔子學院建立聯繫的38所高校繼續保持目前的狀態。3月12日,佛羅里達州共和黨籍參議員馬可·魯比奧(Marco Rubio)致信參議員負責教育的委員會主席和高級委員,敦促他們在新版《高等教育重新授權法案》中,降低高等院校接受外國政府禮物的披露門檻,並規定任何接受孔子學院資助的機構將失去相應比例的聯邦資金。

本期良心犯:姚文田

70多歲的香港出版商姚文田正在獄中服他的10年刑期。他的入獄顯然是與他計畫出版一本中國主席習近平的批評性傳記有關。他目前患有嚴重疾病。

姚文田是​晨鐘書局的老闆,這是一家專門出版中國異見作家作品的小型出版社。據報導,2013年10月27日他在給深圳一位朋友送油漆時被拘押,他當時正打算出版一本名為《中國教父習近平》的書,作者是中國流亡作家余杰。當局指控他走私工業化學品。2014年5月,姚文田被異乎尋常地重判入獄10年,更加使人們懷疑對他遭拘捕是出於對他出版活動的打擊報復。余杰的作品後來由另外一家出版社在2014年初發行,至今在中國還是禁書。

家人說,姚文田被關押在廣東省東莞監獄,由於得不到適當的醫療救治,健康狀況不佳。2017年5月,香港議員致信中國當局釋放姚文田以接受保外就醫,並且表示他在獄中已經經歷了5次心臟病發作。他的妻子身體狀況也不好,這使得她很難去探望姚文田。


未來看點

人大會議期間的言論審查是否會持續:關注兩會前後加強的言論審查是否會持續或是有所減輕——包括被查禁的關鍵字、被封鎖的應用程式、新浪微博的大規模封殺帳號,以及微信平臺升級的過濾功能。

境內外宣傳機構的變化:作為在兩會期間浮出水面的更加宏大的改組計畫的一部分,公佈了與媒體有關的兩項顯著變化:創建「中國之音」(合併了原有的中國中央電視臺、中國國際廣播電臺和中國國家廣播電臺)以「加強國際交流」;將中國最高媒體管理機構「國家新聞出版廣電總局」直接併入中共中央宣傳部。關注這些變化措施的執行情況,以及這些變化在何種程度上加強了中共對境內外媒體言論的控制。

高科技治安手段的擴張:除了新疆地區安保支出的增加和監控措施的加強,最近幾個月已經出現其他一些相關報導,包括浙江省員警開始佩戴人臉識別眼鏡、上海開始採用新技術監控居民,還有涉及語音辨識的試點項目等等。關注高科技治安手段的新例證;關注類似 的「一體化聯合作戰平臺」在新疆以外地區的擴張;關注和平行使言論自由權的民眾因此類監控手段而遭到拘押的所有例證。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查全景。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:兩名人權律師和一名瑞典籍書商在中國遭到關押,他們因行使包括言論自由在內的基本權利,正面臨遭受虐待的風險。他們是本期「國際給良心犯寫信」活動的焦點人物。訪問相關連結,為余文生江天勇桂敏海發出你們的聲音。

中国媒体快报:习近平的集权风险、人代会的言论审查、新疆遭打击报复(Issue 127, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​:习主席正在玩火?

新闻报道

本期良心犯:姚文田

未来看点

行动起来!


本期分析:习主席正在玩火

这位中国领导人的集权或许会毁掉中共长期的生存之道

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

习近平似乎已经登上了他的权力巅峰。中共高层已经同意取消任期限制,如橡皮图章般的“人大”也几乎一致同意修改宪法,而官方媒体也是一片颂扬讨好。

尽管审查机关不遗余力地消除来自网络的杂音,但是已经有迹象表明习近平豪赌的“稳定”最终可能事与愿违。

网络嘲声浪汹涌

大规模的言论审查以及遭到删除的内容,都说明有大批民众不同意取消任期制。2月25日,取消任期制的提议刚刚公布,香港大学“微博圈”(Weiboscope)的数据就显示用户众多的新浪微博的删帖数量激增。

很多反对声音是以直接嘲笑习近平的形式出现的。其中最为引人注目的“梗”包括把习近平描绘成小熊维尼——不是戴着皇冠就是抱着蜂蜜罐子不撒手,还有来自古代帝王对这位中国新皇帝的滑稽问候。其他的一些批评还使用隐喻的方式来规避审查,包括开倒车、永远只约一个男朋友以及乘客如何回应疲劳驾驶的司机等等。除了社交媒体,这样的嘲讽还出现在网络视频、校园条幅和问答网站“知乎”上。

有些网民的幽默还从任期问题扩展到“人大”这个更广阔的政治舞台。“人大”在这次为期两周的年度会议中,通过了对宪法的修改。其中最为经典的是一段广为流传的视频,记录了会议期间一名记者向另外一名提问时夸夸其谈的记者翻白眼。于是乎全新一代“翻白眼梗”横空出世。网友们为这位记者的坦率反应欢呼,认为她表达了他们自己内心的失望,说这“代表了所有人心中想翻而不敢翻的白眼”。

不惹政治也被政治恼

任期制的改变加上有关的言论审查,引起了大量中国民众的忧虑和不满,而此前他们或许认为自己是不关心政治的。这些人现在向熟人们表达自己对中国未来走向的担忧并且设法规避言论审查。

很多中外观察者注意到了这个新闻对众多中国普通民众造成的震撼,他们使用了“震惊”、“背叛”和“倒退”等词语。一些海外留学生发表声明说,“我们朋友当中哪怕是那些最不关心政治的人也开始在社交媒体上,表达他们的疑惑、反对和愤怒。”

最近几周,一种审查手段正在迅速扩张:政府删除的是那些发表或分享批评意见的人士的账户,而非删除违规的帖子。这种处罚以前只针对那些直言不讳的活动人士。一名年仅19岁的程序员因为开发了一种可以帮助账户被删除的人找回好友的软件而遭到拘留。在对加拿大《环球邮报》谈及这一现象时,他用军事术语说,“我不知道我的朋友圈里有多少人遭到轰炸,太多太多了。数不过来。”据报道,他开发的工具在12小时之内被下载了24万次,这也揭示了一场大规模的账户清洗。

学生中的反对声音

重要的是,反对修改宪法的声音开始在海外大学的中国学生中流传,而这些学生代表了中国中上阶层的子女。3月1日,加州大学圣迭戈分校的校园里出现了海报抗议活动。三周后,“自由之家”的研究人员发现在北美、欧洲和亚太地区的10个国家的40所大学出现了一些批评性海报,其中包括一所中国山西省的大学和两所香港大学。这些大学中有很多是全球最重要的学术机构并且拥有大量中国学生。

在中国的教授们中也时或出现了反对声音。网上流传一张几位北京大学的法学教授们集体翻白眼的照片。推特上有关这张图片的一则帖子说,这张照片在网上疯传,翻白眼不仅针对“两会”期间阿谀奉承的新闻报道,同时也针对取消任期制本身:“为了实现他自己的‘中国梦’,习近平将中国的政治体制退回到40年以前。翻白眼是人们唯一能做的事情。”

想揽全权,须负全责

上述种种表达反对意见的方式并非安全无虞。由于担心自己或在国内的家人受到打击报复,推动校园海报抗议活动的学生们一直试图保持匿名,并且建议那些举牌抗议的学生在夜间进行活动,或是带上口罩面具。那位遭到拘留的19岁的程序员在接受讯问期间被抽血化验,显然是被加入了“重点关注人员”基因数据库。最近几周,一直有各种有关在网上进行批评和嘲讽的人遭到警方拘押的报道。

尽管这样的打压消灭了明显的反对迹象,但它同时也给习近平和中共带来了风险。对于习近平执政的头两年,《自由之家2015年度报告》显示,他开始采取措施放弃中共在1989年民主抗议和暴力镇压之后采取的各种“生存策略”和政策调整。政治学家们认为中共能够续命延年至今就是归功于这些策略。

在这些策略中包括了各种形式的“围堵政策”,中共使用这些手段来同时限制其镇压的规模和因滥权而受到的指责。例如,通过在内部实行更加集体化的领导来实现决策的去中心化和多元化,中共可以推卸错误,甚至系统性滥权的指责,把底层官员或其他个人当作替罪羊,从而保全自己的总体合法性。然而,随着习近平攫取个人权力和中共将加强对政府机构的掌控作为政府改组的一部分,这种文过饰非的空间也在缩小。一旦(或是每当)爆发严重的危机——在经济、环境、公共卫生或安全领域——习近平和中共整体更加容易成为公众指责的对象。同样,由于打压和言论审查的范围影响到越来越多的民众,那些对中共感到幻灭、无能为力甚至愤慨的人数也同样可能增加。

从当前来看,习近平对权力的掌控似乎比以往更加稳固。但是如果把最近不绝于耳的反对声音和不断扩大的镇压行动看作是某种迹象,那么习近平和中共或许很快就会遭遇麻烦。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。纽约大学研究生Alexander Lin对本篇分析的调研提供了帮助。


人代会期间强化的言论审查任期制的终结

2月25日,中共宣布打算从中国宪法中删除有关主席任期限制的内容,为习近平无限期在位扫清道路。针对批评修宪——有些只是讨论——的言论审查迅捷而严厉,在整个人大和政协“两会”期间从未间断。

有些审查手段在“两会”召开之前就已经开始采用,例如新浪微博的大量删帖、发布大量的宣传指示、中断BBC的报道、撕毁《经济学人》的违规页面等等。香港大学“微博圈”(Weiboscope)提供的数据显示,最初公布修宪提议的2月25日,新浪微博的删帖量激增。另外一个司空见惯的举动是,包括胡佳等政治异见人士被强制“度假”,使他们“两会”期间不在北京。

不过,还有一些措施是非同寻常的并且反映了管控将更严厉的趋势,特别是对社交媒体应用的封锁。超乎寻常的审查例子有:

  • 关键词屏蔽为了压制对修宪和习近平本人的批评,新浪微博屏蔽了数十个搜索关键词。“中国数字时代”(China Digital Times)通过测试得到了一长串禁忌词语,其中包括“我反对”——暗指反对帝王统治、习近平的谑称“小熊维尼”。遭到屏蔽的还有“袁世凯”,他是中华民国第一任总统,并于1915年称帝。甚至有一度连字母“N”也销声匿迹了,唯恐网民们将其用在算式“N>2”当中,N代表了主席任期数字。微博被洗刷得如此干净,以至于热门话题都变成了“女朋友特别有钱”和“高铁能不能吃泡面”之类的无聊话题。
  • “知乎”应用:3月2日,北京的网络安全管理部门要求所有手机应用商店暂停提供 “知乎”应用一周,这是一个类似于果壳(Quora)的问答平台。理由是这个应用“监管不力和传播非法信息”。有关当局并没有公布所谓“非法”帖子的数量和内容,但是这个暂停的时间点或许提供了某种线索。“中国数字时代”确认了一篇遭到“知乎”删除的帖子,暗指习近平可能实行终身制。
  • 用微信, 被问讯:3月13广东维权人士卜永柱受到警方讯问,原因是他在一个微信群里转发了一则帖子,内容是以往各个王朝给习近平发来的“贺电”。另外一名用户告诉《金融时报》记者汤姆·汉考克(Tom Hancock),他的账号在2月28日因为评论修宪提议而被永久禁用。而还有一位网民受到审讯则是因为他开发数码工具,帮助用户在社交账号被封杀之后找回自己的好友,警方还收取他的血液进行DNA认定并将他列入“重点关注人员”名单。​
  • 宣传指令:“中国数字时代”公布了23条河南省委宣传部在“两会”期间下达的被曝光的指令,指示各媒体机构哪些有关立法的报道不得炒作,哪些完全不能报道。3月13日的一份紧急通知禁止报道“蓝衣记者事件”。官方电视台的画面捕捉到记者梁相宜对着她左边的那位阿谀奉承、喋喋不休提问的记者翻白眼。梁相宜翻白眼的视频和图片在微博上疯传并且催生了很多“梗”,然后她的名字就被屏蔽了。与传闻不同的是,梁相宜并没有被她的雇主——财经新闻媒体“第一财经”——解雇,只是被暂停对“两会”进行报道。

审查与监控:微信升级、女权人士被噤声、隐私保护令人担忧

  • 微信对更多的评论和图片进行限制:“网络风暴中心”(SANS Internet Storm Center)的约翰内斯·乌尔里希(Johannes Ullrich)说,微信已经开始使用一种新型的人工智能技术——光学字符识别(OCR)——来过滤含有敏感文字内容的图片。通过图片化文字来分享含有敏感关键词的文字内容是网民们普遍采用的战术,否则一般的帖子用简单的文本扫描就可以侦测并自动删除。乌尔里希表示,用户自去年开始注意到图文帖子会时不时消失。迄今为止,一直是通过审查员人工识别和删除这些图片。如果OCR识别技术被应用于整个微信平台,那么对图片的审查删除将大幅度增加,同时也会出现各种误判。OCR这种审查形式没有被公布,但是微信平台上的另外一种审查形式从一开始就是公开的。在“两会”召开之前,微信在3月11日发布通知称,“应有关部门的要求”,将禁用新注册官方账户的评论功能。官方账号是由公司、媒体或政府等机构创建,直接向关注者发送自创内容。那些在过去三个月内创建且没有启用评论功能的官方账户也受到影响。微信并未表示何时解除将取消这个限制。
  • 女权社交媒体被禁言:女权媒体和平台“女权之声”在新浪微博和微信的账户在3月8日“国际妇女节”当晚被停用。在被停用之前,由于编辑发布了一些女性谴责性骚扰的照片,“女权之声”的访问量出现了激增。创办者吕频询问微博账户停用原因时被告知,账户含有“敏感内容”。而新浪微博并未说明具体是哪些内容。“女权之声”以前也曾被禁言,包括2017年的国际妇女节期间,编辑们承诺“我们绝不放弃”。此次禁言六天之后,一群女性为“女权之声”举办了一场彩色“葬礼”,并誓言将寻求所有合法渠道恢复她们的平台。​
  • 人工智能扩张,隐私更加堪忧:由网络巨头腾讯和中国中央电视台联合进行的“中国经济生活调查”发现,76.3%的受访者将人工智能看作是对隐私权的威胁。这说明中国消费者比起以往人们认为的更加注重保护自己的隐私权。这一变化似乎也反映了人们对中国各地警察所采取的人脸识别、人口数据采集以及其他人工智能和大数据等等监控手段的认知。1月1日,上海推出了“智能安全”计划,希望“把警察的‘触角’延伸到城市的每一个角落”。这次的央视和腾讯联合调查结果公布前几天,美国科技公司苹果为了遵从2016年颁布的《网络安全法》,将中国用户的iCloud数据转移到位于贵州的一个第三方服务器。《网络安全法》要求中国用户的数据必须存储在中国境内。一名iCloud用户声称,他的数据在转移的第一天就被盗取,相关的工作人员后来被解雇,但是仍有很多问题得不到解答。

新疆地区境内外维吾尔人遭遇打击报复

新疆维吾尔地区越来越像是一个高科技警察国家。新疆有关当局正在提取那些定居海外的维吾尔人的资料并拘捕他们依然住在境内的家人。这一发展动向伴随着新疆的公共安全支出激增,包括在监控设备和其他装备上的开支。学者艾德里安·赞兹(Adrian Zenz)最近的一项研究显示,从2016年到2017年,新疆人均国内安全支出增长了92.8%,是2007年的近10倍。3月15日,境外维吾尔人在世界各地的14个城市举行示威活动,抗议北京在他们家乡无休止的“严打”运动以及将“严打”延伸至海外。

  • 大数据治安监控2月26日,“人权观察”(Human Rights Watch)发表一份报告描述新疆地区的一项“预测性治安项目”(predictive policing program),该项目整合了来自多种渠道的个人信息,包括视频监控摄像头、Wi-Fi热点、安全检查点以及当面询问等等。自2016年8月以来,“一体化联合作战平台”(Integrated Joint Operations Platform)一直在追踪新疆每一个维吾尔人的健康记录、祈祷习惯、汽车牌照和其他信息,并利用这些数据生成对犯罪行为的“预警”,那些有强烈宗教认同的个人被重点标注。绝大多数新疆的维吾尔人甚至都没有意识到这些数据正在被收集并被用来将他们作为目标群体。这个系统所认定的一些人在没有任何罪名的情况下被无限期拘押在非法的“政治教育”中心,这些中心总共关押着成千上万的维吾尔人。​
  • 微信成为高压管控工具:日益增强的微信监控正在影响着居住在新疆和海外的维吾尔人。在“两会”召开之前,当地网警开展了一场“清查行动”,要求微信平台向网警开放10人以上的微信群并且列出了九项禁忌话题,违犯者可能最多获刑八年。在这一段时间,很多用户退出了微信,担心如果用这个应用联系境外的家人可能会遭到拘捕。警方还利用微信联系境外的维吾尔人,搜集活动人士的信息,并经常向住在新疆的亲属施加压力,迫使海外用户与警方合作并在微信群安插官方监督员。在两名住在美国的维吾尔人的案例中,全美维吾尔人协会主席伊尔沙特·哈桑说,“他们的家人说,‘你只能加他们。如果你不加他们,我们的日子就不好过了。’”中国警方还要求住在法国的维吾尔人提供个人信息,包括那些已经入籍法国的人。​
  • 拘押行动跨越国境:2月28日,四名“自由亚洲电台”维语部记者在新疆的家人遭到拘押,3月1日,第五名“自由亚洲电台”记者的家人被拘押。所有这些记者都居住美国,其中至少有三名是美国公民。这些拘押行动似乎是政府对他们报道新疆持续侵犯人权的打击报复;这些记者的文章时常包括勇敢无畏的报道当地警察或官员侵权行为的明确证据。与此同时,还有至少五十名嫁给巴基斯坦人的维吾尔妇女遭到拘留,她们丈夫的中国签证无法获得更新。一些“自由亚洲电台”记者的家人和那些维吾尔妇女据信是被关押在“政教中心”。

港澳地区:立法会补缺选举向打压异见敞开门

在3月11日举行的立法会补缺选举中,由于相对较低的投票率,民主派候选人只赢得了四个空缺席位中的两席。最终的席位数量意味着民主派阵营第一次在历史上失去行使立法否决权的能力,而亲北京的立法会议员将能够强行通过限制性立法,例如在《基本法》第23条之下订立一个安保法案,或是像澳门正在考虑的那样订立一部《网络安全法》。自去年夏天以来,由于民主派政治人士利用他们就职宣誓的机会抗议北京对香港自治的侵蚀而被取消议员资格,有六个立法会议席一直空缺。3月11日的补选填补了六个席位中的四席;对剩余两个席位的投票时间表尚未确定。

民主派独立候选人区诺轩(Au Nok-hin)赢得了港岛选区的议席。他是后来参加选举,接替被选举官员禁止参选的“香港众志”(Demosistō)候选人周庭(Agnes Chow),周庭遭禁是由于她代表的政党由雨伞运动领导人黄之锋和罗冠聪等人创立,支持香港自决因而不符合香港《基本法》。目前,有一名选举人正在质疑区诺轩的资格,声称区诺轩也寻求香港自决并且曾在最近的一次抗议中焚烧过一本《基本法》。区诺轩的案子将在3月28日——他就职后一周——举行听证。“新民主同盟”(Neo Democrats)的范国威(Gary Fan)赢得了新界东选区的议席。

在九龙西选区,姚松炎(Edward Yiu)以1%的差距败给代表亲北京的“民建联”(DAB)的郑泳舜。姚松炎检讨自己的竞选策略,没能够吸引选区当地的工薪阶层选民。一名建制派候选人在一个建筑业功能界别确保了自己的胜利。

民主派通常在地理选区表现良好,这些选区的议员是通过普选产生。而亲北京的建制派候选人由于历史原因在功能界别则表现更好,功能界别议员被选出代表不同的产业和经济部门。游秋萍(音译,Yew Chiew Ping)警告说,随着民主派阵营失去行使否决权的能力,香港立法会正面临成为“另外一个橡皮图章议会”的危险。

另外,有三位作者被取消受邀参加首届澳门文学节,原因是主办方被有关当局非正式”告知这些作者可能不会被获准进入澳门。其中一位作者是张戎,她因“文革”回忆录《鸿:三代中国女人的故事》和秉笔直书的《毛泽东鲜为人知的故事》而闻名于世。另外两位是金淑姬(Suki Kim)和詹姆斯·丘奇(James Church),他们都创作过有关中国盟友北韩的作品。


中国之外:西藏集会在印度遭禁止、台湾间谍案、美国校园受干预

  • 印度禁止藏人集会:在印度政府的压力之下,原计划3月底在新德里举行的跨宗教祈祷大会和一次大规模集会都被取消。达赖喇嘛原本预计将参加这两次纪念西藏反抗中共统治起义60周年的活动。集会现在改为在西藏流亡政府所在地达兰萨拉举行。印度外交部一名高级官员告诉路透社,“现在是印中关系非常敏感的时期,我们想要缓和紧张。”去年,这两个国家在存在领土争议的洞朗地区经历了长达73天的军事对峙。北京方面抗议印度总理莫迪达赖喇嘛分别访问了阿鲁纳恰尔邦,中国声称对这个地区的大部分面积拥有主权。​
  • 台湾新闻网站和脸书主页为中国招募间谍:两名台湾人和一名中国学生将在台湾接受审判,罪名是通过统派的网站“燎原新闻网”(Fire News)招募线人,尤其是想招募高级军官成为线人。这个网站由中国国台办(TAO)出资;统派的新党发言人王炳忠每年收取50万美元用来运营这个网站和脸书主页。据称,那些被指控在幕后从事所谓“星火T计划”招募计划的人,只要脸书上每增加一个新粉丝,并且这个粉丝有阅读网站70%以上的帖子,都能赚取100美元。如果在网上有更多互动或是同意在线下见面则可以相应赚取更多奖励。在一次面晤中,联系对象谈到了他们的政治感受,这使得招募团队获得了1680美元的报酬,国台办还建议与该联系对象做进一步的接触。法院听证计划于3月26日举行。“燎原新闻”脸书主页最后一次更新是在3月6日;而网站本身已经在3月18日下线。​
  • 中国领事馆影响美国的中国留学生团体:《外交政策》的一份调查报告显示,中国领事馆正在向美国各地大学的“中国学生学者联谊会”(CSSA)施加更大的压力,促使他们参与政治活动。多年来,各领事馆一直通过联谊会,在中国国家主席胡锦涛和习近平到访期间,向欢迎晚会的参加者支付现金。但是来自领事馆日益增加的影响和资助,已经使得一些联谊会的干部们感到警觉。领事馆按照地区为各校联谊会组织微信群,向学生干部们传达信息。有些领事馆提供各种不同的资助,要求学生团体进行宣传,还要求他们提供集体观看“人大”开会的照片和报告。面对这些压力,联谊会成员也各有想法,有很多人对领事馆的要求感到难受,担心他们的美国同学或是他们的学校把他们看成间谍。在2月份的一次新闻简报会上,美国联邦调查局局长(FBI)克里斯托弗·雷(Christopher Wray)说,FBI正在调查几个中美学术团体。一些亚美关系促进团体指责雷笼统地评价中国学生,而《外国人看中国》(Sinocism)的利明璋(Bill Bishop)警告说,“重要的是不要把中共的影响和全体中国人混为一谈。”​
  • 国会议员对孔子学院敲响警钟:美国国会两党议员都在推动国会和高等教育机构对“孔子学院”进行限制。这个学院在世界各地大学提供中国语言和文化课程,同时也推广中国政府的政治议程。在众议院,南卡罗来纳州共和党籍议员乔·威尔逊(Joe Wilson)起草了一项法案,该法案将对《外国代理人注册登记法》进行更新,类似孔子学院这样的机构就将被要求登记为外国代理人。威尔逊对《外交政策》说,“美国民众需要知道有人在对他们进行政治宣传。”3月9日,麻萨诸塞州民主党籍众议员赛斯·莫尔顿(Seth Moulton)致信马萨诸塞大学波士顿分校和塔夫斯大学,要求他们终止与孔子学院的关系,并且建议波士顿地区尚未与孔子学院建立联系的38所高校继续保持目前的状态。3月12日,佛罗里达州共和党籍参议员马可·鲁比奥(Marco Rubio)致信参议员负责教育的委员会主席和高级委员,敦促他们在新版《高等教育重新授权法案》中,降低高等院校接受外国政府礼物的披露门槛,并规定任何接受孔子学院资助的机构将失去相应比例的联邦资金。

本期良心犯:姚文田

70多岁的香港出版商姚文田正在狱中服他的10年刑期。他的入狱显然是与他计划出版一本中国主席习近平的批评性传记有关。他目前患有严重疾病。

姚文田是​晨钟书局的老板,这是一家专门出版中国异见作家作品的小型出版社。据报道,2013年10月27日他在给深圳一位朋友送油漆时被拘押,他当时正打算出版一本名为《中国教父习近平》的书,作者是中国流亡作家余杰。当局指控他走私工业化学品。2014年5月,姚文田被异乎寻常地重判入狱10年,更加使人们怀疑对他遭拘捕是出于对他出版活动的打击报复。余杰的作品后来由另外一家出版社在2014年初发行,至今在中国还是禁书。

家人说,姚文田被关押在广东省东莞监狱,由于得不到适当的医疗救治,健康状况不佳。2017年5月,香港议员致信中国当局释放姚文田接受保外就医,并且表示他在狱中已经经历了5次心脏病发作。他的妻子身体状况也不好,这使得她很难去探望姚文田。


未来看点

 “人大”会议期间的言论审查是否会持续:关注“两会”前后加强的言论审查是否会持续或是有所减轻——包括被查禁的关键词、被屏蔽的应用、新浪微博的大规模封杀账号,以及微信平台升级的过滤功能。

境内外宣传机构的变化:作为在“两会”期间浮出水面的更加宏大的改组计划的一部分,公布了与媒体有关的两项显著变化:创建“中国之音”(合并了原有的中国中央电视台、中国国际广播电台和中国国家广播电台)以“加强国际交流”;将中国最高媒体管理机构“国家新闻出版广电总局”直接并入中共中央宣传部。关注这些变化措施的执行情况,以及这些变化在何种程度上加强了中共对境内外媒体言论的控制。

高科技治安手段的扩张:除了新疆地区安保支出的增加和监控措施的加强,最近几个月已经出现其他一些相关报道,包括浙江省警察开始佩戴人脸识别眼镜、上海开始采用新技术监控居民,还有涉及语音识别的试点项目等等。关注高科技治安手段的新例证;关注类似 的“一体化联合作战平台”在新疆以外地区的扩张;关注和平行使言论自由权的民众因此类监控手段而遭到拘押的所有例证。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查全景。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:两名人权律师和一名瑞典籍书商在中国遭到关押,他们因行使包括言论自由在内的基本权利,正面临遭受虐待的风险。他们是本期“国际给良心犯写信”活动的焦点人物。访问相关链接,为余文生江天勇桂敏海发出你们的声音。

China Media Bulletin: Expanding surveillance, app crackdown, Confucius Institute closures (Issue No. 128)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: China’s Ever-Expanding Surveillance State

Recent developments shed light on the phenomenon’s immediate and long-term implications.

By Sarah Cook

China’s authoritarian regime is taking systematic steps to expand its surveillance of people and communication channels within the country, and the tentacles of the apparatus are slowly extending far beyond China’s borders. A series of revelations and activist arrests over the past month provide insight on this project and what it means for the future of China and the world.

Xinjiang as incubator

As other observers have noted, the western region of Xinjiang is ground zero for the Chinese government’s expanding surveillance program. A dense network of video cameras, checkpoints, and human informants keep close tabs on most residents, especially those of Uighur or Kazakh ethnicity. This system is constantly being upgraded with new technologies. Some hotels in Urumqi now have facial recognition software to verify the identity cards of visitors. When the region’s new subway opens in June, ID cards will apparently be needed to purchase tickets.

Last July, authorities in Xinjiang demanded that residents install a special application on their mobile phones—Jingwang (“Clean Net”)—that scans devices for certain files like photos and videos deemed “dangerous” or overly religious and reports back to authorities. A technical audit of the app published on April 9 by the Open Technology Fund confirmed its intrusive capabilities, finding that “any user with this app installed will have every file stored on their device sent to an unknown entity for monitoring.” The analysis also noted extremely insecure channels used for relaying the data to remote government servers, rendering it vulnerable to interception and manipulation by almost anyone.

While surveillance remains especially vigorous in Xinjiang, it is also expanding throughout China. This is particularly true regarding the use of facial recognition technologies, social media app monitoring, and the emerging contours of a social credit system. One artificial intelligence (AI) company, SenseTime, whose investors now include the Chinese tech giant Alibaba, has gained attention in recent weeks. Founded in Hong Kong, the firm specializes in facial recognition and has a variety of commercial clients who use its products for payment or app logins. But according to Quartz, its clientele also includes local governments and public security bureaus in places like Guangdong and Yunnan, and at least one prison in Inner Mongolia. The Washington Post reported that this type of technology was used on April 7 to catch a man suspected of “economic crimes” at a concert in Nanchang, Jiangxi Province, which had 60,000 people in attendance.

Social media penetration

With regard to social media apps, it has long been clear that police have unfettered access to user communications and personal details on popular services like QQ or WeChat once an investigation is opened. A newly proposed police implementation plan for last year’s Cybersecurity Law may expand that access even outside the criminal context. Meanwhile, as tech firms in China come under increased pressure to cleanse their networks and communities of “harmful” information, recent weeks have featured a spate of new cases involving users punished or interrogated by police for communications that were ostensibly shared privately with friends.

On April 3, detained activist Huang Qi filed a legal complaint claiming that Tencent, the parent company of both QQ and WeChat, had given his data and private communications to police as they attempted to build a case against him for his work related to a human rights news website. ChinaChange reported the next day that members of several politically liberal “Rose Group” chats have been questioned and threatened by police since February, as authorities seek to pressure them to abandon their online discussions. Since April 11, at least eight people involved with a WeChat group that attempted to organize support for the families of prisoners of conscience have been detained. And in a sign of how thoroughly these applications have been penetrated by the surveillance apparatus, China Digital Times published a leaked directive dated April 10 from an internet policing department in Hangzhou, Zhejiang Province. It orders an investigation into an individual who criticized Chinese leader Xi Jinping in a WeChat group with only eight members. The instructions identify the person by his real name, address, and phone number, even though he used a pseudonym for the offending post.

International impact

Individuals caught in the surveillance dragnet in China can face arbitrary detention and harsh prison sentences, among other repercussions, but the phenomenon also has effects on the wider world.

First, foreign companies operating in China or working with Chinese firms increasingly risk accusations of complicity in politicized arrests or violations of user privacy. In February, the U.S.-based note-taking app company Evernote announced that Chinese users’ data would be transferred to Tencent Cloud by mid-2018 to comply with data localization rules in the Cybersecurity Law. Airbnb recently alerted its hosts that starting on March 30, “Airbnb China may disclose your information to Chinese government agencies without further notice to you.” And in addition to Alibaba, one of the biggest investors in the AI firm SenseTime is U.S. chipmaker Qualcomm.

Second, some of these tactics and technologies are being deployed remotely against members of the Chinese, Tibetan, and Uighur diasporas, extending the repressive reach of the Chinese Communist Party far beyond China’s borders.

Third, China’s surveillance innovations are apparently being shared with other undemocratic governments. On April 13, Reuters reported that Yitu, a Chinese AI firm and competitor of SenseTime, recently opened its first international office in Singapore, and is preparing a bid for a government surveillance project that will include facial recognition software deployed in public spaces. Last week, Nikkei reported that Yitu had supplied “wearable cameras with artificial intelligence–powered facial-recognition technology to a local law enforcement agency” in Malaysia. Both countries are rated only Partly Free in Freedom House’s global assessment of political rights and civil liberties, and their governments have a long track record of suppressing political opposition and peaceful protesters.

Rising concern at home and abroad

Despite their relative secrecy, the Chinese authorities’ growing surveillance capabilities have not gone unnoticed even within China, as people become more aware of and sensitive to privacy rights. In Wuhan, artist Deng Yufeng created an art installation with the personal information of 346,000 people that he had purchased online for a mere $800 to raise awareness about the insecurity of personal data. Authorities shut down the exhibit in early April after just two days and are reportedly investigating Deng for obtaining the data, but news of the project spread through text messages and media reports, including in The Legal Daily, a state-run publication. More broadly, a recent survey found that 76.3 percent of Chinese respondents see AI as a threat to their privacy.

Internationally, the risk of surveillance has hurt Chinese tech firms’ efforts to expand to new markets. Last month, Australia’s Defence Department instructed military personnel not to use WeChat on their mobile phones due to security concerns. In the United Kingdom, the Financial Times reported on April 16 that the director of the National Cyber Security Centre had sent a letter to British telecom companies warning them not to use products from Chinese supplier ZTE, as it would “present risk to UK national security.” More recently the United States has moved to clamp down on telecom hardware from both ZTE and Huawei, another major Chinese manufacturer.

Nevertheless, these companies will continue to grow in tandem with their most important customer, China’s surveillance state. Indeed, the regime’s voracious demand for AI policing capacity and the data it provides to train the companies’ algorithms will only render their products more effective and attractive to foreign autocrats.

In the meantime, Chinese citizens and foreigners alike would be well advised to enhance their understanding of digital security and the risks that come with exposure to Beijing’s unblinking and increasingly intrusive gaze. 

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. This article was also published in the Diplomat on April 24, 2018.


New crackdown targets popular news apps, humor and video platforms 

State censors this month forced the suspension of several popular news and video platforms, and a humor application with a loyal following of millions across China was shuttered entirely, spurring fans to memorialize the service.

On April 4, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film, and Television (SAPPRFT) announced its decision to take “rectification measures” against the news aggregator Jinri Toutiao and the live-streaming app Kuaishou, including freezing video uploading services pending a review. The decision followed an April 1 exposé by the state broadcaster, China Central Television (CCTV) that criticized Kuaishou and several other video platforms for allowing teen mothers to live-stream their daily routines through pregnancy and motherhood. However, Kuaishou has also been used frequently by protesters and striking workers, and “was arguably the most popular app for recording Beijing’s mass evictions last year,” according to the Hong Kong–based China Labour Bulletin. Kuaishou is now seeking to hire 3,000 more internal censors alongside an existing team of 2,000 to monitor user content.

On April 9, Jinri Toutiao and three other news apps—NetEase News, Tiantian News, and Phoenix News—were suspended from various Android app stores in China. Jinri Toutiao, the most popular of the four with an estimated 120 million users, was suspended for three weeks. The crackdown appears to be punishment for “inappropriate” video content. Chief executive Zhang Yiming of ByteDance, the parent company of Jinri Toutiao, issued an apology on April 11 for allowing content “that was incommensurate with socialist core values” and “that did not properly implement public opinion guidance.”

Neihan Duanzi, a humor site also owned by ByteDance, was forced to shut down on April 10. “In accordance with the request of the relevant authorities, ‘Neihan Duanzi’ will permanently shut down its client software and public accounts,” the company announced on WeChat. “We will uphold correct value guidance and build a clear and positive internet environment.” Fans of the site, who call one another duanyou, expressed their sorrow on the social media services Weibo and WeChat with images of mourning and acerbic words for the government censors. “There’s a grave in my heart for everyone at SART,” one Weibo user wrote, referencing the soon-to-be new acronym for the regulator under a bureaucratic restructuring effort. Videos have surfaced of duanyou greeting each other on the road with their signature honk or by reciting lines from coded couplets, though journalists have noted that these videos of honking and protest may combine footage from both before and after the Neihan Duanzi shutdown. Still, the circulation of the videos itself points to real support for the late humor platform.

Launched in 2012, Neihan Duanzi started as a platform for GIFs, written jokes, and internet memes. As video streaming grew in popularity across the Chinese internet, so did Duanzi’s streams, eventually becoming its mainstay. Users tended to be working-class men in their 30s. The “Reddit-like” platform at one point claimed to have 200 million users, though news sources put the figure at 4 million just before its demise. Journalist-activist Michael Anti told the South China Morning Post he was “shocked to find that such an enormous [internet-based] community had existed for years outside the watch of the mainstream media.” It is precisely this shared sense of community, based on content far removed from official propaganda messaging, that may have sealed the app’s fate.


Censorship updates: Kim Jong-un, the Bible, #MeToo, Weibo gay ban, Instagram study

  • Kim Jong-un nicknames blocked: North Korean dictator Kim Jong-un’s visit to Beijing at the end of March was kept secret until he had already left. In the meantime, a variety of nicknames for Kim were blocked from search results on the social media platform Weibo, among them “Kim Fatty III” (a title invented when Kim’s father Kim Jong-il died in 2011), “Kim Pig,” and “the obese patient.” Even the vaguest of references, such as “he has arrived,” and social media comments about the “neighbor” and “visitor from the northeast,” were censored.
  • Bibles pulled from e-commerce platforms: The central government has banned e-commerce sites from selling copies of the Bible, and as of April 5 searches for the holy book returned “no results” on major retail platforms, including Taobao and Amazon.cn. It has long been illegal for bibles to be sold commercially, but until now online retailers had taken advantage of a loophole in the law. The ban highlights the intersection between increasing religious controls and online censorship in recent years. 
  • #MeToo defies censorship: The case of a student’s rape and suicide in April 1998 has become the latest rallying cry for the #MeToo movement in China, outpacing censors on the 20th anniversary of her death. Friends of Gao Yan, who killed herself soon after her Peking University professor reportedly forced her to have sex, have enabled her story to go viral, being shared millions of times. Peking University and other universities are now making public statements condemning sexual harassment and drafting new institutional regulations.
  • Weibo walks back ban on gay content: On April 13, Weibo announced a three-month “clean-up” of violent and pornographic content, including “comics, images of text, and short videos on homosexual topics.” Internet users responded with outrage, and millions tagged themselves #iamgay before that hashtag, too, was blocked. Just three days after the campaign began, Weibo walked back its ban, and the popular account Gay Voice (@同志之声) resumed posting 48 hours after it had announced its own demise. The reversal also came after commentary published in the People’s Daily, the Communist Party mouthpiece, reaffirmed the importance of avoiding discrimination based on sexual orientation. The outcome has been widely viewed as a rare victory for the LGBT (lesbian, gay, bisexual, and transgender) community and for all internet users in China.
  • Sudden censorship spurs circumvention, greater awareness: Internet users are motivated to circumvent censorship when a website or app is blocked without warning, according to a new article by William Hobbs and Margaret Roberts published in the journal American Political Science Review on April 2. Based on a study of Chinese Instagram users in September 2014, when the app was blocked during the Umbrella Movement protests in Hong Kong, the authors found that users learn to circumvent censorship specifically to access the platform that has been blocked, but in the process they discover other censored content, a phenomenon the researchers call the “gateway effect.” Hobbs and Roberts conclude that sudden censorship “can politicize previously apolitical citizens, and can accumulate collective action potential that it often seeks to suppress.”

New report examines abuses behind televised confessions

A new report published on April 11 by the rights group Safeguard Defenders provides the first in-depth look at a trend that has emerged since 2013—televised confessions by prisoners of conscience and other victims of state repression. The report, Scripted and Staged: Behind the scenes of China’s forced TV confessions, details 45 confessions recorded between 2013 and 2018, 60 percent of which featured journalists, bloggers, publishers, lawyers, or activists. The case studies point to the highly choreographed nature of the recordings, the use of deception and pressure to coerce detainees, and the collaborative role played by media outlets—especially the state broadcaster China Central Television (CCTV)—in producing, editing, and airing the confessions to the authorities’ satisfaction. 

Each confession entails calculated costuming, careful staging, multiple takes, tight scripting, and in some cases, heavy editing. The report highlights a change in presentation beginning in 2015, from mostly jailhouse attire and locations to more civilian alternatives, in a possible effort to soften the impression of clips geared toward foreign audiences. Many detainees report being asked to read lines provided by police verbatim, or to repeat their words until a satisfactory take is recorded.

The report notes the use of sleep deprivation, torture, drugging, and other physical coercion to force detainees to cooperate, as well as threats against loved ones should they refuse to comply. The researchers also describe repeated deception on the part of police or television crews. In many cases, detainees were told that the footage would not be aired on television but was rather for the benefit of judges, “higher ups,” or the public security bureau. In other instances, an amateur camera or webcam was used, and the detainee was assured that if the comments were to be aired on television, then professional cameramen would be in attendance.

Such professionals were indeed present, in many cases. The report provides a plethora of examples in which CCTV was knowingly complicit in the recording, editing, and airing of coerced confessions. CCTV journalists and camera crews were often present, but police asked the detainee questions or dictated the questions that a journalist should ask. In one instance, lawyer Wang Yu was taken directly to CCTV’s studios for filming, though she refused to cooperate and was returned to the detention center. In addition to the on-site recording, CCTV was active in “producing a sophisticated news package with graphics and interviews with police and commentators to paint the suspect as guilty.” Although CCTV has been the outlet most closely associated with recording and distributing the confessions, various Hong Kong news outlets are also implicated, including Phoenix TV, the Oriental Daily, and the South China Morning Post.

The report concludes with a series of recommendations, including for foreign governments to consider sanctioning high-level CCTV executives, just as Iranian state television officials have been sanctioned by the European Union after airing forced confessions by jailed activists.


HONG KONG: Public survey on press freedom yields worst results yet

Hong Kong residents feel that media freedom is more threatened now than in the past five years, according to the annual Hong Kong Press Freedom Index. The report, published by the Hong Kong Journalists Association on April 11, found that the general public’s perception of press freedom in the territory fell to 47.1 out of 100, the lowest score since the survey began in 2013. A separate score based on journalists’ views rose slightly to 40.3 due to a decline in physical violence and threats against them over the past year, but they also reported increasing pressure from the central government.

More than 93 percent of the journalists surveyed cited three events in the past year as serious blows to press freedom: the retraction of a South China Morning Post column related to Chinese president Xi Jinping, TVB’s airing of a Xi speech instead of its regular programming from Hong Kong’s public broadcaster, and neighboring Macau’s refusal to let Hong Kong reporters into the city after Typhoon Hato hit last August. The Post column, written by veteran financial commentator Shirley Yam, suggested that a Hong Kong investor is benefiting from ties to one of Xi’s advisers. Yam, convener of the Press Freedom Subcommittee that worked on the survey, quit the Post after her article was axed. This was but one example of a trend reported by journalists in which editors are increasingly deleting articles, omitting news reports, or killing story ideas for fear of offending the central government.

Yam told reporters that the survey results would likely have been even worse if the study had been conducted after the recent wave of verbal attacks on Benny Tai, a law professor and 2014 Occupy Central protest leader who—at a recent academic discussion in Taiwan—mentioned Hong Kong independence as a hypothetical possibility should the Chinese Communist Party no longer control China in the future. Hong Kong chief executive Carrie Lam has deniedpointing a finger at Tai for his remarks.


BEYOND CHINA: Man Booker prize, UK theater, Texas Confucius Institutes, UN rights resolution

  • Man Booker seesaws on nationality of Taiwanese author: When the organizers of the prestigious Man Booker literary award first announced their list of nominated novels in translation in mid-March, they identified Wu Mingyi’s country as Taiwan. The author of The Stolen Bicycle was pleased, until the award foundation received a complaint from the Chinese embassy in London and changed his listed nationality to “Taiwan, China.” Wu and his supporters balked, and Man Booker’s Facebook page was bombarded with one-star reviews. Finally, the foundation restored Wu’s place of origin to “Taiwan,” but also relabeled the heading for all authors as “Country/Territory,” a compromise that has satisfied Wu and his supporters but still placates Beijing.
  • UK theater hid reasons for pulling Tibet play: The Royal Court Theatre in London cited “financial reasons” when it canceled its production of Pah-La. But, according to an April 4 report in the Guardian, a Freedom of Information Act request revealed that the British Council had advised the theater to drop the play because it would have coincided with “significant political meetings” in Beijing during the fall of 2017 and jeopardized a joint project the two British institutions are running with writers in China. The Royal Court Theatre has issued an apology and now plans to produce the play in 2019. In Pah-La, Indian playwright Abhishek Majumdar incorporates the personal stories told to him by Tibetans in Dharamsala. Such efforts by Beijing to stifle theatrical productions it deems objectionable are not uncommon, as indicated by dozens of instances of pressure surrounding Shen Yun, a New York–based classical Chinese dance show that tours internationally and includes pieces related to the persecution of Falun Gong and historical events like the Cultural Revolution.
  • Sweden charges Tibetan spy suspect: Dorjee Gyantsan was indicted on April 11 for allegedly spying on the Swedish Tibetan community—which numbers just 140 people—for Beijing. He was accused of gathering information on families, living arrangements, and travel and relaying it to Chinese officials in Finland and Poland. In one instance Gyantsan was paid 50,000 krona (nearly $6,000) for his efforts. He had lived in Sweden as a refugee since 2002 and reported for Voice of Tibet. “We are living in a democratic country but still you are not allowed to practice the democratic way,” said Jamyang Choedon, president of the Tibetan Community in Sweden, describing the fear that Gyantsan’s case had provoked.
  • Two Texas Confucius Institutes to close: Two schools in the Texas A&M University system will end their contracts with the Chinese government’s Confucius Institutes in response to an open letter from Congressmen Henry Cuellar (D-TX) and Michael McCaul (R-TX). “We are terminating the contract as they suggested,” said Texas A&M chancellor John Sharp in an April 5 statement, marking the first time a university representative has attributed such a closure to concerns raised by elected officials. McCaul and Cuellar also urged Texas Southern University and two University of Texas campuses to close their Confucius Institute facilities. Members of Congress from both parties have been pushing universities in their home constituencies to abandon the Chinese educational programs amid concerns about foreign influence and possible intelligence gathering at U.S. schools. This national security focus represents a shift from initial debates about Confucius Institutes, which primarily centered on academic freedom and integrity.
  • UN rights council passes China-led resolution: The UN Human Rights Council adopted the second of two recent Chinese resolutions on March 23, this one titled “Promoting mutually beneficial cooperation in the field of human rights.” The resolution passed with 28 votes; 17 countries abstained, and only the United States voted against. The U.S. vote was accompanied by a strongly worded statement criticizing the resolution and its underlying motives: “The ‘feel good’ language about ‘mutually beneficial cooperation’ is intended to benefit autocratic states at the expense of people whose human rights and fundamental freedoms we are all obligated, as States, to respect.” Critics worry that China is chipping away at human rights principles by shifting the focus from protecting the individual toward promoting “mutually beneficial cooperation” between states. An analysis of the resolution by Andrea Worden notes, “There is not even one mention of the word ‘individual’ in the resolution, nor do the terms ‘human rights defender’ or ‘civil society’ appear. But ‘cooperation,’ appears 19 times, and the words ‘mutually’ or ‘mutual,’ are mentioned 13 times, ‘dialogue’ makes 6 appearances, and ‘constructive’ is used 5 times.”

FEATURED PRISONER: Jiang Tianyong 

Jiang Tianyong, 46, is a well-known human rights lawyer serving a two-year prison sentence for reportedly helping to expose a fellow attorney’s torture in custody. Hunan’s Intermediate People’s Court announced the sentence on charges of “inciting subversion of state power” on November 21, 2017 via social media platform Sina Weibo. For over a decade, Jiang has been a vocal critic of the Chinese government’s human rights record and rule of law shortcomings online and in interviews with foreign and overseas Chinese media.

Police detained Jiang in November 2016 when he was en route to visit attorney Xie Yang. Authorities revoked Jiang’s license to practice law in 2009 in retribution for his defense of activists like Chen Guangcheng and persecuted religious believers like Falun Gong adherents, but he continued to aid fellow lawyers informally. Xie’s detention gained international notoriety in January 2017, when detailed allegations of torture he suffered in custody were publicized online. These reports became a focus of prosecutors’ case against Jiang, although Jiang was detained before Xie’s abuse was made public.

During an August 2017 trial, portions of which were aired on television, Jiang was shown pleading guilty, claiming the torture reports were fabricated, and asking for mercy. His confession was widely seen as forced and likely induced by abuse he suffered during almost a year of secret detention, which included a ban on seeing his own lawyers.

Jiang is one of the most prominent attorneys sentenced to prison in a crackdown on rights lawyers that began in July 2015. The campaign has sought to punish attorneys not only for their legal work but for their use of media and internet outreach strategies to publicize cases and pressure authorities to protect the rights of their clients. Since his sentencing, Jiang has been held at Changsha No. 1 Detention Center rather than being transferred to a prison and his health has reportedly deteriorated. Jiang’s wife resides in California and has been unable to contact her husband since his arrest; on April 19, 2018, the detention center cancelled an expected visit by Jiang’s family in China, reinforcing concerns over the state of his health.


WHAT TO WATCH FOR

Long-term impact of latest app crackdown: As suspended news apps come back online, watch for shifts in their coverage, including greater inclusion of state media content or party propaganda. Also watch for ongoing netizen protests surrounding deleted humor app Neihan Duanzi and any reports of increased circumvention of the Great Firewall by users seeking greater access to uncensored information or social media applications.

Updates on free expression cases: The cases of three people detained or placed under house arrest in recent months for exercising their right to free expression are likely to move forward: Zhen Jianghua—a well-known blogger—was charged with “inciting subversion of state power in late March, journalist Zou Guangxiang from Inner Mongolia was detained in Beijing on March 28, and Li Wenzu, wife of detained lawyer Wang Quanzhang was placed under house arrest on April 10 as she was trying to complete a 100 km protest walk to where she believes her husband is being held incommunicado. Watch for information about prosecutorial cases against these activists or news of reduced restrictions.

Increased Hollywood restrictions and self-censorship: Under restructuring announced at the March meeting of the National People’s Congress, responsibility over film regulation will shift to the supervision of the Communist Party’s Propaganda Department alongside a state regulator. Although the party’s red lines have long governed decisions related to films shown in Chinese cinemas, Isaac Stone Fish points out in a March 30 article, “the most likely outcome is that U.S. studios will have to jump through higher ideological hoops to get their films approved — and thus will more carefully scrub their films of elements that Beijing deems sensitive.” Watch for how such dynamics unfold as the restructuring is implemented.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here.
  • Support a prisoner: Two rights activist and human rights lawyer who are being held in China and at risk of torture for exercising basic rights, including to free expression, are the subject of international letter-writing campaigns. Visit the relevant link to add your voice on behalf of Wu Gan, Zhen Jianghua, or Yu Wensheng.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how to access uncensored content, enhance digital security, help prisoners, and advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中国媒体快报:监控扩张、打压应用程式、关闭孔子学院(Issue 128, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​: “中华人民监控国”,扩张不停步

新闻报道

本期良心犯:江天勇

未来看点

行动起来!


本期分析:“中人民控国”,扩张不停步

最近的一些动向凸显了这一现象的直接和长期影响。

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

中国的威权政府正在采取步骤扩大对国内的民众和各种通讯渠道监控,而且各种监控机构的触手正慢慢伸向中国境外。过去一个月出现的种种迹象和对维权人士的抓捕,让我们对这个监控计划以及其对中国和世界的未来代表的意义有更加深入的了解。

新疆——控手段孵化器

一些观察者表示,新疆西部地区是中国政府扩张监控计划的“原爆点”。视频摄像头、检查站和线人形成了一个密集的网络,对绝大多数居民进行严密跟踪,尤其针对维吾尔或哈萨克居民。这个系统一直在采用各种新技术进行更新。乌鲁木齐的一些宾馆现在已经采用人脸识别软件来核查访客的身份证。等到6月乌鲁木齐的新地铁开通的时候,没有身份证将无法购票。

去年7月,新疆当局要求居民在他们的手机上安装一种特别的应用程序——“净网”——用来扫描设备中被认为“危险”或过于宗教性的照片和视频文件,并将向有关当局报告。“开放技术基金会”(Open Technology Fund)4月9日发表一份有关这个应用程序的技术审计报告,证实了这个应用的侵入能力。他们发现“所有安装了这个应用的用户,他们设备上存储的所有文件都会被送往一个不知名的监控单位”。这份分析报告还指出,用于将数据发送给远程政府服务器的通道非常不安全,几乎任何人都可以对其进行拦截和操纵。

监控活动不仅在新疆地区非常活跃,同时也在向全国各地扩张。这一点尤其体现在面部识别技术的应用、社交媒体的监控和正在崭露头角的社会信用系统。人工智能公司“商汤科技”(SenseTime)——其投资人包括中国的技术巨头阿里巴巴——在上周引起了人们的关注。这家成立于香港的公司专门从事人脸识别工作,并且有各种不同的商业用户使用它的产品进行支付或应用程序登录。但是根据“石英石”网站(Quartz)报道,这家公司的客户还包括中国一些地方政府和广东云南等地的公安局,以及内蒙古地区的至少一座监狱。《华盛顿邮报》报道,4月7日在江西南昌,有关部门使用这一技术在一场音乐会上抓获了一名“经济犯罪”嫌疑人,而当时的听众多达6万人。

社交媒体渗透

在社交媒体方面,早就有证据说明,一旦开始有关调查,警方可以不受任何限制地获取QQ或微信等热门社交媒体的用户通讯和私人资料信息。为了落实去年颁布的《网络安全法》,一项新提出的警方实施方案可能将获取用户资料的活动扩大到刑事犯罪领域之外。同时,中国的科技公司正在面临越来越大的压力,因为他们被要求清理他们的网络和社区里的“有害”信息。最近几周出现的大量新案件都有此情形,用户因看上去是与朋友之间的私人通讯往来而遭到警方的处罚或审问。

4月3日,被拘押的维权人士黄琦对QQ和微信的母公司腾讯提起诉讼,称腾讯公司向警方提供了他的资料和私人通讯记录,而当时警方正在试图针对他与一个人权新闻网站相关的工作起诉他。“改变中国”网站(ChinaChange)在第二天(4月4日)报告指出,自2月以来,政治自由派“玫瑰团队”的大量成员受到警方的质询和威胁,当局试图迫使他们停止网上讨论。从4月11日开始,一个微信群的至少8名成员因试图组织支持良心犯家庭的行动而遭到拘押。《中国数字时代》(China Digital Times)公布了一份日期为4月10日的被泄露的浙江杭州网警指令,表明了这些社交应用程序已经被监控机关彻底渗透了。指令要求对在一名在微信群里批评中国领导人习近平的用户进行调查,而这个微信群仅有8名成员。这份指令确定了该用户的真实姓名、住址和电话号码,尽管他在发表这篇“犯上”的帖子时用的是化名。

影响

被中国监控网络捕获的个人会面临任意拘押、法庭严判和其他负面后果,但这种现象产生的影响并非只局限于中国国内。

首先,越来越多在中国运营或与中国公司合作的外国公司面临参与政治抓捕和侵犯用户隐私的指控。今年2月,提供笔记应用软件的美国公司“印象笔记”(Evernote)宣布,为了遵守《网络安全法》有关数据存储地的规定,它的中国用户的资料将在2018年年中被转移至腾讯云(Tencent Cloud)。爱彼迎(Airbnb)最近提醒它的客户,自3月30日起,“爱彼迎中国公司可能在没有进一步通知的情况下,向中国政府部门披露你的信息。”除了阿里巴巴,美国芯片生产商高通公司(Qualcomm)也是“商汤科技”的最大投资人之一。

其次,这些监控的策略和技术正在进行远程部署,用以针对散居海外的华人、藏人和维吾尔人,并将中共的打压范围延伸到中国以外地区。

第三,其他非民主国家政府显然在分享中国的监控手段创新。4月13日,路透社报道,依图公司(Yitu)——中国一家人工智能公司和“商汤科技”的竞争对手——最近在新加坡开设了它的第一个海外办公处,并且正在打算参加新加坡政府一个监控项目的竞标,这个项目将包括在公共区域部署使用人脸识别软件。上周,日经新闻报道,依图公司已经向马来西亚“执法部门提供了具备人工智能人脸识别技术的可穿戴摄像头”。在“自由之家”的政治权利和公民自由度全球评估中,这两个国家都被列为只是“部分自由”,它们的政府长期以来一直打压政治反对派和和平抗议者。

国内外关注与日俱增

尽管中国政府对各种监控措施相对保密,但是随着民众对个人隐私权的认知度和敏感度的提高,当局日益强大的监控能力并非无人关注。在湖北武汉,艺术家邓玉峰用346,000人的个人信息创作了一个艺术装置,来提高人们对个人资料不安全性的认识,而他从网上购买这些资料只花费了5000元人民币(约合800美元)。四月初,展览刚刚只进行了两天就被当局关闭,据报道当局正在调查邓玉芬如何获取这些数据,不过有关这次展览的新闻已经通过短信和媒体报道得以传播,其中包括官方报纸《法制日报》。更广泛而言,最近的一项调查发现,有76.3%的中国受访者认为人工智能威胁是对个人隐私的一种威胁。

在国际上,遭受监控的风险已经伤害了中国科技公司拓展新市场的努力。上个月,澳大利亚国防部指示,出于安全考量,军方人员不得在手机上使用微信。在英国,《金融时报》4月16日报道,国家网络安全中心主任已经致信英国各电信公司,警告他们不要使用来自中国供应商“中兴通讯”的产品,因为这将“对英国国家安全造成风险。”最近,美国已经采取行动查禁来自“中兴通讯”和另外一家主要制造商“华为”的电信设备。

尽管如此,只要与他们最重要的客户“中华监控国”保持合作,这些公司还将继续发展。实际上,中国政府对人工智能监管能力的贪婪追求,以及不断地向这些公司提供改进算法所需的数据,这些公司的产品将更加有效,也更加吸引其他独裁政府。

与此同时,中国民众和外国人都应该加强他们对数字安全的理解,并警惕暴露在北京目不转睛和越发咄咄逼人的注视之下所带来的风险。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。本文已于2018年4月27日发表于《风传媒》


热门新闻应用程序、幽默和视频平台成为新的打压目标

中国新闻审查部门强制暂停了若干热门新闻和视频平台,并且彻底查封了一个在全国拥有无数忠实拥护者的幽默搞笑应用程序,结果引发了粉丝们发起对这个应用程序的各种“悼念”。

4月4日,国家新闻出版广电总局(SAPPRFT)宣布了对新闻聚合类应用“今日头条”和视频直播应用“快手”采取“整改措施”的决定,包括在整改期间冻结视频上传服务。在决定公布之前,中国中央电视台曾经在4月1日点名批评“快手”和若干其他视频平台允许少女妈妈们直播她们从怀孕到当妈妈的日常生活。但是,很多抗议者和罢工工人也经常使用“快手”,据香港《中国劳工通讯》报道,快手“可以说是记录去年北京大规模驱逐‘低端人口’的最受欢迎的应用程序。”快手正在试图在现有的2000名用户内容监督员之外再招聘3000名内部审查员

4月9日,今日头条和其他三个新闻应用程序——网易新闻、天天新闻和凤凰新闻——在中国各种安卓应用商店暂停销售。估计拥有1.2亿用户的今日头条是四个应用中最受欢迎的一个, 它被停售三周。此次打压似乎是为了惩处“不当”视频内容。4月11日,今日头条母公司“字节跳动科技公司”首席执行官张一鸣,就允许“与社会主义核心价值观不相称”的内容上线和“没有贯彻正确的舆论导向”发表了道歉声明。

同属“字节跳动”旗下的幽默搞笑应用程序“内涵段子”在4月10日被强制关闭。这家公司在微信上宣布,“根据监管部门要求,将永久关停‘内涵段子’客户端软件及公众号。我们将坚持正确的价值导向,营造风清气正的网络环境。”这个应用相互称“段友”的粉丝们,在社交媒体微博和微信上制作了“内涵段子”的“遗像”表达他们的悲伤,并且用尖酸刻薄的言语讽刺政府审查人员。一位微博用户写道,“我的心里有座坟,装着SART所有人。”SART是指机构重组之后监管部门的即将启用的英文首字母缩写。还出现了很多视频,有的是“段友”们在路上用他们标志性的鸣笛声相互问候,有的是用上下句“对暗号”。不过记者们已经注意到,这些鸣笛和抗议的视频可能是“内涵段子”被关停前后的视频剪辑。尽管如此,这些视频的流传本身就说明了用户对这个幽默搞笑平台的支持。

2012年上线的“内涵段子”开始只发布GIF动画、文字笑话和网络“梗”。随着视频直播在中国互联网日益风靡,“内涵段子”的视频直播也最终成为了它的主流内容。而它的用户主要是30岁左右的男性工薪阶层。这个类似于“红迪网”(Reddit)的平台宣称一度拥有2亿用户,而一些新闻媒体在它“阵亡”前认为它只有400万用户。记者和维权人士迈克尔·安替(Michael Anti)对《南华早报》说,他“很震惊地发现这样一个庞大的(基于互联网)的社区存在了这么多年而没有受到主流媒体的关注”。正是这种社区共享的意识——基于远离官方宣传信息的内容——可能決定了这个应用程序的命运。


最新审查内容:金正恩、《圣经》、#MeToo、微博封杀同性恋话题、对Instagram的研究

  • 金正恩的绰号遭屏蔽:北韩独裁者金正恩在三月底对北京的访问直到他离开之后才公之于众。同时,金正恩各种各样的绰号也在社交媒体平台微博的搜索结果中被屏蔽,其中包括“金三胖”(这个头衔是在他的父亲金正日2011年去世时发明的)、“金猪”和“肥胖症患者”等等。甚至一些隐晦的提法,比如“他来了”,和社交媒体上有关“隔壁邻居”和“来自东北的访客”等等,都遭到屏蔽。
  • 《圣经》被电商平台移除:中央政府已经禁止电商网站销售《圣经》。自4月5日起,在主要的零售平台上——包括淘宝和亚马逊(中国)——搜索《圣经》结果都是“您搜索的内容不存在”。商业性销售《圣经》(在中国)一直就是不合法的,但是此前的网络零售商一直利用了法律上的漏洞销售。这则禁令凸显了近年来不断加强的宗教控制和网络言论审查之间的关联
  •  #MeToo藐视言论审查:一起发生在1998年的学生遭强奸而自杀的案件成为了最近中国#MeToo运动最有力的声音,并在这名学生逝世20周年之际突破了言论审查的封锁。据报道,高岩在被迫与她的北京大学教授发生性关系之后不久自杀身亡,经过她朋友们的努力,她的故事在网上疯传,被分享达数百万次。北京大学和其他有关大学已经发表公开声明,谴责性骚扰并起草新的制度规定。​
  • 微博撤销对同性恋内容的禁令:4月13日,微博宣布了一个针对暴力和色情内容的为期三个月的“清理”行动,其中包括“有关同性恋话题的动漫、文字截图、和小视频。”互联网用户对此作出了愤怒回应,数以百万计的人在自己的名字上标注了#iamgay(我是同性恋),而随后这个主题标签也被屏蔽了。在运动开始仅仅三天之后,微博撤销了它的禁令,热门账号“@同志之声”在自我宣告“阵亡”之后48小时也恢复了发帖。在出现这个反转之前,中共喉舌《人民日报》发表评论,重申了避免性取向歧视的重要性。这一结果被广泛认为是LGBT(同性、双性和跨性别)社区以及中国所有网络用户取得的一场罕见胜利。​
  • 突发性审查封锁会激发“翻墙”动机和提高认知度:根据威廉·霍布斯(William Hobbs)和玛格丽特·罗伯茨(Margaret Roberts)4月2日发表在《美国政治科学评论》上的一篇最新文章,当一个网站或应用程序在没有任何警告的情况下被屏蔽,网络用户就会产生规避审查的动机。根据2014年9月对中国Instagram用户的一项研究,当香港“雨伞运动”期间这个应用程序被屏蔽时,作者们发现,用户为了登录这个平台开始学着规避审查,而在这个过程当中他们又发现了其他被屏蔽的内容。这两位研究者将这种现象称为“通道效应”(gateway effect)。霍布斯和罗伯茨得出的结论是,突发性审查封锁“会让那些先前政治冷感的民众政治化,并积累起(审查方)时常试图打压的集体行动潜力”。

最新报告探寻电视认罪背后的滥权行为

4月11日,人权组织“保护卫士”(Safeguard Defenders)发布了一份报告,首次深入审视了2013年以来出现的一个趋势——良心犯和其他的政府迫害行为受害者的电视认罪。这份题为《先编排后登台:中国强制性电视认罪的幕后故事》(Scripted and Staged: Behind the scenes of China’s forced TV confessions)的报告,详细分析了2013年至2018年有记录的45起电视认罪,其中有60%的认罪人是新闻记者、博客作者、出版商、律师或维权人士。这份案例研究揭示了各部门是如何通过精心编排的音像录制、欺诈和施加压力胁迫被拘押者、各种新闻媒体——尤其是官媒中央电视台——在制作、编辑和播出方面发挥的协同作用,最终获得当局满意的“认罪”。

每一次电视认罪都需要经过精心打扮、仔细准备、多机位拍摄、严格的编排,有时还需要大量的编辑。这份报告强调了一个从2015年开始的在认罪展示方面的变化。从认罪人主要身穿囚服和在类似监狱的地点进行,转变为一般的服装和地点,这或许是为了软化国外观众对认罪视频的观感。很多被拘押者报告说,他们被要求一字不差地读出警方提供的材料,并且一再重复直到获得满意的录制效果。

这份报告显示,当局使用剥夺睡眠、酷刑、药物和其他身体强制手段来逼迫被拘押者合作,如果他们拒绝服从甚至会威胁他们的家人。两位研究者还描述了警方或电视工作人员一再使用欺诈手段。在很多案例中,当局告诉被拘押者录制的视频不会在电视台播出,而是为了提供给法官、“上级领导”或公安局。在另外一些案例中,当局使用业余的照相机或摄像机,使得被拘押者认为如果这些认罪视频会在电视台播出,有关方面应该会有专业人员在场。

在很多案例中,确实有专业人员在场。这份报告提供了大量例证说明,中央电视台在知情的情况下和当局串通进行强制认罪视频的录制、编辑和播出。中央电视台的记者和录制人员经常在场,但是由警方进行提问或是由警方规定记者应该提出哪些问题。在一个案例中,律师王宇被直接带到央视演播室进行录制,但由于她拒绝配合而被送回拘留所。除了现场录制,央视还积极参与“制作一个综合性新闻报道,配有图表和警方与评论员的访谈,将嫌疑人描绘成罪犯”。尽管央视是与录制和播出强制认罪关系最为密切的媒体,但是若干香港不同媒体也参与其中,包括凤凰电视台、《东方日报》和《南华早报》。

报告在结论部分给出了一系列建议,包括建议外国政府考虑对央视行政人员实施制裁,就像伊朗电视台官员因播出被关押的活动人士的强制认罪之后收到欧盟的制裁一样。


香港:公众调查显示新闻自由创新低

一年一度的《香港新闻自由指数报告》指出,香港居民感觉媒体自由受到了比5年前更大的威胁。这份由香港记者协会4月11日出版的报告发现,对这个地区新闻自由的总体公众感受下降到了百分评估中的47.1分,创下2013年调查开始以来的最低得分。另外一个基于新闻记者观点的评分略微上升至40.3分,因为针对记者的人身暴力和威胁在去年有所减少,但是他们反映来自中央政府的压力越来越大。

有超过93%的受访记者称,在过去一年里有三个事件是对新闻自由的严重打击:《南华早报》的一篇有关习近平的专栏文章被撤稿;香港无线电视台播出习近平讲话取代了香港公共广播电台的常规节目;去年8月遭受台风“天鸽”袭击之后,邻近的澳门拒绝香港记者前往报道灾情。《南华早报》那篇专栏文章的作者是资深财经评论员任美贞(Shirley Yam),文章认为一名香港投资人通过与习近平一名顾问的关系获取利益。任美贞是组织进行此次调查的新闻自由附属委员会的召集人,她在文章被撤稿之后离开了《南华早报》。这只不过是记者们反映出来的一种趋势中的一个事例而已。在这股趋势中,编辑们越来越常删除文章、省略新闻报道或是因担心冒犯中央政府而扼杀报道创意。

任美贞对记者们说,这个调查研究如果是在最近针对戴耀廷声讨浪潮之后进行,结果可能会更加糟糕。戴耀廷是一名法律教授和2014年“占中运动”的领导人,他最近在台湾的一个学术讨论中提到——如果中共在将来不再掌控中国——香港独立的假设可能性。香港特首林郑月娥否认她对戴耀廷的言论插手干涉


中国之外:布克文学奖、英国皇家宫廷剧院、德州孔子学院、联合国人权决议

  • 台湾作家的国籍让布克文学奖左右为难:声誉卓著的布克文学奖的组织者最初公布获奖翻译小说提名名单时,他们将吴明益的国籍列为台湾。《单车失窃记》的这位作者本来对此感到很高兴,然而后来文学奖基金会收到中国驻伦敦大使馆的投诉,将他列出的国籍改为“中国台湾”。吴明益和他的支持者们都对此表示异议,布克文学奖的脸书主页受到一星评论的轰炸。最后,这个基金会将吴明益的原籍恢复为“台湾”,但同时也将所有作者的国别标题改为“国家/地区”作为一种妥协,既让吴明益和他的支持者满意,同时也安抚了北京。
  • 英国剧院掩盖停演西藏剧目的原因:伦敦的皇家宫廷剧院称,由于“资金原因”停演西藏剧目《帕拉》(Pah-La)。但是根据《卫报》4月4日的一篇报道,《信息自由法》的一项要求显示,英国文化协会(British Council)建议剧院放弃这一剧目,因为这部剧目的上演恰逢2017年秋季在北京召开的一些“重要政治会谈”,并危及英国两家机构与中国作家合作的一个联合项目。皇家宫廷剧院已经发表了道歉声明,并计划在2019年上演这部剧目。在《帕拉》这部剧目中,印度剧作家阿布舍克·马宗达(Abhishek Majumdar)糅合了达拉萨拉的藏人对他讲述的个人故事。北京方面扼杀它认为“不合适”的舞台剧作并不少见,正如围绕“神韵”——一台在纽约上演并在世界各地巡演的中国古典舞蹈表演——的几十起施压事例所显示的,那些与迫害法轮功和像“文革”那样的历史事件相关的作品都是施压的对象。
  • 瑞典指控西藏间谍嫌疑人:多吉坚赞(Dorjee Gyantsan)4月11日因在瑞典藏人社区为北京从事间谍活动遭到起诉,这个藏人社区只有140人。他被控搜集有关家庭、生活安排和旅行活动的信息,并传递给在芬兰和波兰的中国官员。有一次,多吉坚赞因为他的活动得到了5万瑞典克朗(约合6000美元)的报酬。他自2002年起作为难民在瑞典生活并为“西藏之声”(Voice of Tibet)从事报道工作。“我们生活在一个民主国家,但却不能用民主的方式行事,”瑞典西藏社区主席嘉央曲登(Jamyang Choedon)说,他描述了多吉坚赞案件引发的恐惧。
  • 德州两处孔子学院将被关闭:属于德州农工大学(Texas A&M University)系统的两个学校将终止他们与中国政府背景的孔子学院的合同,以回应来自德州民主党众议员亨利·奎拉和共和党众议员迈克尔·麦考尔的一封公开信。“我们即将终止合同,正如他们建议的那样,”德州农工大学校长约翰·夏普(John Sharp)在4月5日的一份声明中说。这标志着大学方面首次将这样的关闭归因于民选官员的担忧。麦考尔和奎拉还敦促德州南方大学(Texas Southern University)和德州大学(University of Texas)的两个分校关闭他们的孔子学院。出于担心大学中的外国影响力以及可能出现的情报搜集活动,两党国会议员一直在推动他们自己选区的大学放弃中国的教育项目。这说明,有关孔子学院问题的讨论,由最初主要是关于学术自由和诚信话题转而聚焦于国家安全。
  • 联合国人权理事会通过中国提出的决议:3月23日,联合国人权理事会通过了中国最近提出的两项决议案中的第二项,题为《促进人权领域的互利合作》。这项决议的通过获得了28票赞成、17票弃权,而只有美国投票反对。美国在投票反对的同时,还发表了一篇措辞强硬的声明批评这项决议及其背后的动机:“‘互利合作’这个‘动听’的言辞,实际上是为了有利于独裁国家而牺牲了我们——像美国这样的国家——必须尊重的民众 的人权和基本自由。”批评人士还担心,中国将重点从对个人的保护转向促进国家间的“互利合作”,从而逐步削弱人权原则。安德莉亚·沃顿(Andrea Worden)对这项决议的一篇分析指出,“在这项决议中甚至没有任何一处提到‘个人’,也没有出现‘人权捍卫者’和‘民间社会’的词汇。但是‘合作’出现了19次,而‘相互地’或‘相互’被提到13次,‘对话’出现了6次,‘建设性’被使用了5次。”

本期良心犯:江天勇

现年46岁的江天勇是一位著名的人权律师,据报道,他因揭露一名律师同仁在拘押其他遭受酷刑而被判入狱两年,现正在服刑。2017年11月21日,湖南省中级人民法院宣布了这个判决,指控他通过社交媒体平台新浪微博“煽动颠覆国家政权”。在过去十余年,江天勇一直利用网络和国外媒体或海外中文媒体的采访,对中国政府的人权记录和法治方面的缺陷进行批评。

警方在2016年11月拘押了江天勇,当时他正在前往探视谢阳律师的路上。2009年,为了报复他为像陈光诚那样的维权人士以及像法轮功信徒那样的宗教信仰人士进行辩护,当局吊销了江天勇的律师执照,但是他继续以非正式的方式帮助其他律师。由于被拘押期间遭受酷刑的详细指控在网上公布,对谢阳的拘押在2017年1月引起了国际关注。这些报告成为了检方对江天勇案关注的焦点,尽管江天勇在谢阳遭酷刑的详情公布之前就已经被拘押。

2017年8月,电视播放了审判江天勇的部分内容,江天勇在画面中承认有罪,声称那些有关酷刑的报告是虚构的,还请求得到宽大处理。外界普遍认为他的认罪是被迫的,而且很可能是出于在将近一年的秘密关押过程中所遭受的虐待,包括禁止他会见自己的律师。

江天勇是2015年7月开始的镇压维权律师运动中被判入狱的最著名的律师之一。这次运动不仅是为了惩罚律师们从事的工作,而且是针对他们利用媒体和网络传播策略来公开案情并向当局施加压力来保护他们客户的权利。

被宣判之后,江天勇一直被关押在长沙市第一看守所而不是被转送到监狱,据报道他的健康状况一直在恶化。江天勇的妻子现在居住在加州,自从江天勇2016年被捕以来,她就无法与丈夫取得联系。2018年4月19日,看守所取消了江天勇在中国的家人原定的一次探视,更加剧了人们对他健康状况的担忧。


未来看点

最近对应用程序打压的长期影响随着被暂停服务的应用程序重新上线,关注它们报道内容的变化,包括是否包含了更多政府媒体的内容和党的宣传。还要继续观察围绕被封杀的幽默应用程序“内涵段子”而出现的网民抗议,以及任何有关更多网民“翻墙”寻求未经审查的信息或登录社交媒体的报道。

言论自由案件的新进展:三起当事人在近几个月因行使言论自由权而遭到拘留或软禁的案件可能将有所进展:著名的博客作者甄江华在3月底被控“煽动颠覆国家政权”;来自内蒙的记者邹光祥3月28日在北京遭到拘留;在押律师王全璋的妻子李文足4月10日被软禁,她当时正试图完成长达100公里的徒步抗议,前往她丈夫的关押地。关注针对这几位活动人士的诉讼案件或是限制有所减轻的新闻。

对好莱坞增加的限制与自我审查:根据今年3月召开的全国人大宣布的重组计划,电影监管的责任将转移到“中宣部”和一个官方监管机构的监督之下。中共设定的“红线”长期以来一直左右着一部电影能否在中国上映,艾萨克·斯通·菲什(Isaac Stone Fish)在3月30日的一篇文章中指出,“最有可能的结果是,为了他们的电影获准上映,美国的电影公司将不得不跨越更高的意识形态障碍,并更加小心翼翼地剔除他们电影中会让北京认为敏感的部分。”关注随着机构重组计划的实施,会出现什么样的发展动态。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查全景。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:两名维权人士和一名人权律师正在中国遭到关押,并因行使包括言论自由在内的基本权利而面临遭受酷刑的危险。他们是本期“国际给良心犯写信”活动的焦点人物。访问相关链接,为吴淦甄江华余文生发出你的声音!
  • 访问《中国媒体快报》资源中心:透过自由之家网站的新资源中心,了解如何获取未经审查的内容、提升数位安全、帮助良心犯,以及推动中国及其他地区的言论自由。

中國媒體快報:監控擴張、打壓應用程式、關閉孔子學院(Issue 128, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:「中華人民監控國」,擴張不停步

新聞報導:

本期良心犯:江天勇

未來看點

行動起來!


本期分析:「中華人民監控國」,擴張不停步

最近的一些動向凸顯了這一現象的直接和長期影響。

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

中國的威權政府正在採取步驟擴大對國內的民眾和各種通訊管道監控,而且各種監控機構的觸手正慢慢伸向中國境外。過去一個月出現的種種跡象和對維權人士的抓捕,讓我們對這個監控計畫以及其對中國和世界的未來代表的意義有更深入的了解 。

新疆——監控手段孵化器

一些觀察者表示,新疆西部地區是中國政府擴張監控計畫的「原爆點」。監控錄影機、檢查站和線民形成了一個密集的網路,對絕大多數居民進行嚴密跟蹤,尤其針對維吾爾或哈薩克居民。這個系統一直在採用各種新技術進行更新。烏魯木齊的一些旅館現在已經採用人臉識別軟體來核查訪客的身份證。等到6月烏魯木齊的新地鐵開通的時候,沒有身份證將無法購票。

去年7月,新疆當局要求居民在他們的手機上安裝一種特別的應用程式「淨網」,用來掃描設備中被認為「危險」或過於宗教性的照片和影片檔案,並向有關當局報告。開放技術基金會(Open Technology Fund)4月9日發表一份有關這個應用程式的技術審計報告,證實了這個程式的侵入能力。他們發現「所有安裝了這個應用程式的使用者,他們設備上存儲的所有文檔都會被送往一個不知名的監控單位」。這份分析報告還指出,用於將資料發送給遠端政府伺服器的通道非常不安全,幾乎任何人都可以對其進行攔截和操縱。

監控活動不僅在新疆地區非常活躍,同時也在向全國各地擴張。這一點特別體現在臉部識別技術的應用、社交媒體的監控和正在嶄露頭角的社會信用系統。人工智慧公司「商湯科技」(SenseTime)——其投資人包括中國的科技巨頭阿里巴巴(Alibaba)——在上周引起了人們的關注。這家成立於香港的公司專門從事人臉識別工作,並且有各種不同的商業使用者使用它的產品進行支付或應用程式登錄。但是根據「石英石」網站(Quartz)報導,這家公司的客戶還包括中國一些地方政府和廣東雲南等地的公安局,以及內蒙古地區的至少一座監獄。《華盛頓郵報》報導,4月7日在江西南昌,有關部門使用這一技術在一場音樂會上抓獲了一名「經濟犯罪」嫌疑人,而當時的聽眾多達6萬人。

社交媒體滲透

在社交媒體方面,早就有證據說明,一旦開始有關調查,警方可以不受任何限制地獲取QQ或微信等熱門社交媒體的使用者通訊和私人資料資訊。為了落實去年頒佈的《網路安全法》,一項新提出的警方實施方案可能將獲取使用者資料的活動擴大到刑事犯罪領域之外。同時, 中國的科技公司正在面臨越來越大的壓力,因為他們被要求清理他們的網路和社區裡的「有害」資訊。最近幾周出現的大量新案件都有此情形,用戶因看上去是與朋友之間的私人通訊往來而遭到警方的處罰或審問。

4月3日,被拘押的維權人士黃琦對QQ和微信的母公司騰訊提起訴訟,稱騰訊公司向警方提供了他的資料和私人通訊記錄,而當時警方正在試圖針對他與一個人權新聞網站相關的工作起訴他。「改變中國」網站(ChinaChange)在第二天(4月4日)報告指出,自2月以來,政治自由派「玫瑰團隊」的大量成員受到警方的質詢和威脅,當局試圖迫使他們停止網上討論。從4月11日開始,一個微信群的至少8名成員因試圖組織支援良心犯家庭的行動而遭到拘押。《中國數字時代》公佈了一份日期為4月10日的被洩露的浙江杭州網警指令,表明了這些社交應用程式已經被監控機關徹底滲透了。指令要求對在一名在微信群裡批評中國領導人習近平的用戶進行調查,而這個微信群僅有8名成員。這份指令確定了該使用者的真實姓名、住址和電話號碼,儘管他在發表這篇「犯上」的帖子時用的是化名。

國際影響

被中國監控網路捕獲的個人會面臨任意拘押、法庭嚴判和其他負面後果,但這種現象產生的影響並非只局限於中國國內。

首先, 越來越多在中國營運或與中國公司合作的外國公司面臨參與政治抓捕和侵犯用戶隱私的指控。今年2月,提供筆記應用軟體的美國公司「印象筆記」(Evernote)宣佈,為了遵守《網路安全法》有關資料存儲地的規定,它的中國使用者的資料將在2018年年中被轉移至騰訊雲(Tencent Cloud)。愛彼迎(Airbnb)最近提醒它的客戶,自3月30日起,「愛彼迎中國公司可能在沒有進一步通知的情況下,向中國政府部門披露你的資訊。」除了阿里巴巴,美國晶片生產商高通公司(Qualcomm)也是「商湯科技」的最大投資人之一。

其次,這些監控的策略和技術正在進行遠端部署,用以針對散居海外的華人、藏人和維吾爾人,並將中共的打壓範圍延伸到中國以外地區。

第三,其他非民主國家政府顯然在分享中國創新的監控手段 。4月13日,路透社報導,依圖公司(Yitu)——中國一家人工智慧公司和「商湯科技」的競爭對手——最近在新加坡開設了它的第一個海外辦公處,並且正在打算參與新加坡政府一個監控專案的競標。這個專案將包括在公共區域部署使用人臉識別軟體。上周,日經新聞(Nikkei)報導,依圖公司已經向馬來西亞「執法部門提供了具備人工智慧人臉識別技術的可穿戴攝像頭」。在自由之家的政治權利和公民自由度全球評估中,這兩個國家都只被列為「部分自由」,它們的政府長期以來一直打壓政治反對派和和平抗議者。

國內外關注與日俱增

儘管中國政府對各種監控措施相對保密,但是隨著民眾對個人隱私權的認知度和敏感度的提高,當局日益強大的監控能力並非無人關注。在湖北武漢,藝術家鄧玉峰用346,000人的個人資訊創作了一個藝術裝置,來提高人們對個人資料不安全性的認識,而他從網上購買這些資料只花費了5000元人民幣(約合800美元)。四月初,展覽剛剛只進行了兩天就被當局關閉。據報導當局正在調查鄧玉峰如何獲取這些資料,不過有關這次展覽的新聞已經通過短信和媒體報導得以傳播,其中包括官方報紙《法制日報》。更廣泛而言,最近的一項調查發現,有76.3%的中國受訪者認為人工智慧威脅是對個人隱私的一種威脅。

在國際上,遭受監控的風險已經傷害了中國科技公司拓展新市場的努力。上個月,澳洲國防部指示,出於安全考量,軍方人員不得在手機上使用微信。在英國,《金融時報》4月16日報導,國家網路安全中心主任已經致信英國各電信公司,警告他們不要使用來自中國供應商「中興通訊」(ZTE)的產品,因為這將「對英國國家安全造成風險」。最近,美國已經採取行動查禁來自中興通訊和另外一家主要製造商「華為」的電信設備。

儘管如此,只要這些公司與他們最重要的客戶「中華人民監控國」保持合作, 他們還將繼續發展。實際上,中國政府對人工智慧監管能力的貪婪追求,以及不斷地向這些公司提供改進演算法所需的資料,這些公司的產品將更加有效,也更加吸引其他獨裁政府。

於此同時,中國民眾和外國人都應該加強他們對數位安全的理解,並警惕暴露在北京目不轉睛和越來越咄咄逼人的注視之下所帶來的風險。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。本文已於2018年4月27日發表於《風傳媒》


熱門新聞應用程式、幽默和視頻平臺成為新的打壓目標

中國新聞審查部門強制暫停了若干熱門新聞和視頻平臺,並且徹底查封了一個在全國擁有無數忠實擁護者的幽默搞笑應用程式,結果引發了粉絲們發起對這個應用程式的各種「悼念」。

4月4日,國家新聞出版廣電總局(SAPPRFT)宣佈了對新聞聚合類應用程式「今日頭條」和影片直播應用程式「快手」採取「整改措施」的決定,包括在整改期間凍結影片上傳服務。在決定公佈之前,中國中央電視臺曾經在4月1日點名批評「快手」和若干其他視頻平臺允許少女媽媽們直播她們從懷孕到當媽媽的日常生活。但是,很多抗議者和罷工工人也經常使用快手。據香港《中國勞工通訊》報導,快手「可以說是記錄去年北京大規模驅逐『低端人口』的最受歡迎的應用程式」。快手正試圖在現有的2000名使用者內容監督員之外再招聘3000名內部審查員

4月9日,今日頭條和其他三個新聞應用程式——網易新聞、天天新聞和鳳凰新聞——在中國各種安卓應用商店暫停銷售。估計擁有1.2億用戶的今日頭條是四個應用程式中最受歡迎的一個, 它被停售三周。此次打壓似乎是為了懲處「不當」視頻內容。4月11日,今日頭條母公司「位元組跳動科技公司」首席執行官張一鳴,就允許「與社會主義核心價值觀不相稱」的內容上線和「沒有貫徹正確的輿論導向」發表了道歉聲明。

同屬「位元組跳動」旗下的幽默搞笑應用程式「內涵段子」在4月10日被強制關閉。這家公司在微信上宣佈,「根據監管部門要求,將永久關停『內涵段子』用戶端軟體及公眾號。我們將堅持正確的價值導向,營造風清氣正的網路環境。」這個應用程式的粉絲們,他們稱彼此為「段友」,在社交媒體微博和微信上製作了內涵段子的「遺像」表達他們的悲傷,並且用尖酸刻薄的言語諷刺政府審查人員。一位微博用戶寫道,「我的心裡有座墳,裝著SART所有人。」SART是指機構重組之後監管部門的即將啟用的英文首字母縮寫。還出現了很多影片,有的是「段友」們在路上用他們標誌性的鳴笛聲相互問候,有的是用上下句「對暗號」。不過記者們已經注意到,這些鳴笛和抗議的視頻可能是內涵段子被關停前後的視訊短片。儘管如此,這些視頻的流傳本身就說明了用戶對這個幽默搞笑平臺的支持。

2012年上線的內涵段子開始只發佈GIF動畫、文字笑話和網路「梗」。隨著視頻直播在中國網路日益風靡,內涵段子的視頻直播也最終成為了它的主流內容。而它的用戶主要是30歲左右的男性工薪階層。這個類似於「紅迪網」(Reddit)的平臺宣稱一度擁有2億用戶,而一些新聞媒體在它「陣亡」前認為它只有400萬用戶。記者和維權人士邁克爾·安替(Michael Anti)對《南華早報》說,他「很震驚地發現這樣一個龐大的(基於互聯網)的社區存在了這麼多年而沒有受到主流媒體的關注」。正是這種社區共用的意識——基於遠離官方宣傳資訊的內容——可能決定了這個應用程式的命運。


最新審查內容:金正恩、《聖經》、#MeToo、微博封殺同性戀話題、對Instagram的研究

  • 金正恩的綽號被封鎖:北韓獨裁者金正恩在三月底對北京的訪問直到他離開之後才公之於眾。同時,金正恩各種各樣的綽號也在社交媒體平臺微博的搜索結果中被封鎖,其中包括「金三胖」(這個頭銜是在他的父親金正日2011年去世時發明的)、「金豬」和「肥胖症患者」等等。甚至一些隱晦的提法,比如「他來了」,和社交媒體上有關「隔壁鄰居」和「來自東北的訪客」等等,都遭到封鎖。
  • 《聖經》被電商平臺移除:中央政府已經禁止電商網站銷售《聖經》。自4月5日起,在主要的零售平臺上——包括淘寶和亞馬遜(中國)——搜索《聖經》結果都是「您搜索的內容不存在」。商業性銷售《聖經》(在中國)一直就是不合法的,但是此前的網路零售商一直利用了法律上的漏洞銷售。這則禁令凸顯了近年來不斷加強的宗教控制和網路言論審查之間的關聯。​
  •  #MeToo藐視言論審查:一起發生在1998年的學生遭強姦而自殺的案件成為了最近中國#MeToo運動最有力的聲音,並在這名學生逝世20周年之際突破了言論審查的封鎖。據報導,高岩在被迫與她的北京大學教授發生性關係之後不久自殺身亡,經過她朋友們的努力,她的故事在網上瘋傳,被分享達數百萬次。北京大學和其他有關大學已經發表公開聲明,譴責性騷擾並起草新的制度規定。​
  • 微博撤銷對同性戀內容的禁令:4月13日,微博宣佈了一個針對暴力和色情內容的為期三個月的「清理」行動,其中包括「有關同性戀話題的動漫、文字截圖和短的影片」。網路用戶對此作出了憤怒回應。數以百萬計的人在自己的名字上標注了#iamgay(我是同性戀),而隨後這個主題標籤也被封鎖了。在運動開始僅僅三天之後,微博撤銷了它的禁令,熱門帳號「@同志之聲」在自我宣告「陣亡」之後48小時也恢復了發文。在出現這個反轉之前,中共喉舌《人民日報》發表評論,重申了避免性取向歧視的重要性。這一結果被廣泛認為是LGBT(同性、雙性和跨性別)社區以及中國所有網路使用者取得的一場罕見勝利。​
  • 突發性審查封鎖會激發「翻牆」動機和提高認知度:根據威廉·霍布斯(William Hobbs)和瑪格麗特·羅伯茨(Margaret Roberts)4月2日發表在《美國政治科學評論》上的一篇最新文章,當一個網站或應用程式在沒有任何警告的情況下被封鎖,網路使用者就會產生規避審查的動機。根據2014年9月對中國Instagram用戶的一項研究,當香港「雨傘運動」期間這個應用程式被封鎖時,作者們發現,用戶為了登錄這個平臺開始學著規避審查,而在這個過程當中他們又發現了其他被封鎖的內容。這兩位研究者將這種現象稱為「通道效應」(gateway effect)。霍布斯和羅伯茨得出的結論是,突發性審查封鎖「會讓那些先前政治冷感的民眾政治化,並積累起(審查方)時常試圖打壓的集體行動潛力」。

最新報告探尋電視認罪背後的刑訊逼供

4月11日,人權組織「保護衛士」(Safeguard Defenders)發佈了一份報告,首次深入審視了2013年以來出現的一個趨勢:良心犯和其他的政府迫害行為受害者的電視認罪。這份題為《先編排後登臺:中國強制性電視認罪的幕後故事》(Scripted and Staged: Behind the scenes of China’s forced TV confessions)的報告,詳細分析了2013年至2018年有記錄的45起電視認罪,其中有60%的認罪人是新聞記者、博客作者、出版商、律師或維權人士。這份案例研究揭示了各部門是如何通過精心編排的音像錄製、欺詐和施加壓力脅迫被拘押者、各種新聞媒體——尤其是官媒中央電視臺——在製作、編輯和播出方面發揮的協同作用,最終獲得當局滿意的「認罪」。

每一次電視認罪都需要經過精心打扮、仔細準備、多機位拍攝、嚴格的編排,有時還需要大量的編輯。這份報告強調了一個從2015年開始的在認罪展示方面的變化。從認罪人主要身穿囚服和在類似監獄的地點進行,轉變為一般的服裝和地點。這或許是為了軟化國外觀眾對認罪視頻的觀感。很多被拘押者報告說,他們被要求一字不差地讀出警方提供的材料,並且一再重複直到獲得滿意的錄製效果。

這份報告顯示,當局使用剝奪睡眠、酷刑、藥物和其他身體強制手段來逼迫被拘押者合作,如果他們拒絕服從甚至會威脅他們的家人。兩位研究者還描述了警方或電視工作人員一再使用欺詐手段。在很多案例中,當局告訴被拘押者錄製的影片不會在電視臺播出,而是為了提供給法官、「上級領導」或公安局。在另外一些案例中,當局使用業餘的照相機或攝像機,使得被拘押者認為如果這些認罪影片會在電視臺播出,有關方面應該會有專業人員在場。

在很多案例中,確實有專業人員在場。這份報告提供了大量例證說明,中央電視臺在知情的情況下和當局串通進行強制認罪影片的錄製、編輯和播出。中央電視臺的記者和錄製人員經常在場,但是由警方進行提問或是由警方規定記者應該提出哪些問題。在一個案例中,律師王宇被直接帶到央視演播室進行錄製,但由於她拒絕配合而被送回拘留所。除了現場錄製,央視還積極參與「製作一個綜合性新聞報導,配有圖表和警方與評論員的訪談,將嫌疑人描繪成罪犯」。儘管央視是與錄製和播出強制認罪關係最為密切的媒體,但是若干香港不同媒體也參與其中,包括鳳凰電視臺、《東方日報》和《南華早報》。

報告在結論部分給出了一系列建議,包括建議外國政府考慮對央視行政人員實施制裁,就像伊朗電視臺官員因播出被關押的活動人士的強制認罪之後收到歐盟的制裁一樣。


香港:公眾調查顯示新聞自由創新低

一年一度的《香港新聞自由指數報告》指出,香港居民感覺媒體自由受到了比5年前更大的威脅。這份由香港記者協會4月11日出版的報告發現,對這個地區新聞自由的總體公眾感受下降到了百分評估中的47.1分,創下2013年調查開始以來的最低得分。另外一個基於新聞記者觀點的評分略微上升至40.3分,因為針對記者的人身暴力和威脅在去年有所減少,但是他們反映來自中央政府的壓力越來越大。

有超過93%的受訪記者稱,在過去一年裡有三個事件是對新聞自由的嚴重打擊:《南華早報》的一篇有關習近平的專欄文章被撤稿;香港無線電視臺播出習近平講話取代了香港公共廣播電臺的常規節目;去年8月遭受颱風「天鴿」襲擊之後,鄰近的澳門拒絕香港記者前往報導災情。《南華早報》那篇專欄文章的作者是資深財經評論員任美貞(Shirley Yam),文章認為一名香港投資人通過與習近平一名顧問的關係獲取利益。任美貞是組織進行此次調查的新聞自由附屬委員會的召集人,她在文章被撤稿之後離開了《南華早報》。這只不過是記者們反映出來的一種趨勢中的一個事例而已。在這股趨勢中,編輯們越來越常刪除文章、省略新聞報導或是因擔心冒犯中央政府而扼殺報導創意。

任美貞對記者們說,這個調查研究如果是在最近針對戴耀廷聲討浪潮之後進行,結果可能會更加糟糕。戴耀廷是一名法律教授和2014年「占中運動」的領導人,他最近在臺灣的一個學術討論中提到——如果中共在將來不再掌控中國——香港獨立的假設可能性。香港特首林鄭月娥否認她對戴耀廷的言論插手干涉


中國之外:布克文學獎、英國皇家宮廷劇院、德州孔子學院、聯合國人權決議

  • 臺灣作家的國籍讓布克文學獎左右為難:聲譽卓著的布克文學獎的組織者最初公佈獲獎翻譯小說提名名單時,他們將吳明益的國籍列為臺灣。《單車失竊記》的這位作者本來對此感到很高興,然而後來文學獎基金會收到中國駐倫敦大使館的投訴,將他列出的國籍改為「中國臺灣」。吳明益和他的支持者們都對此表示異議,布克文學獎的臉書主頁受到一星評論的轟炸。最後,這個基金會將吳明益的原籍恢復為「臺灣」,但同時也將所有作者的國別標題改為「國家/地區」作為一種妥協,既讓吳明益和他的支持者滿意,同時也安撫了北京。​
  • 英國劇院掩蓋停演西藏劇碼的原因:倫敦的皇家宮廷劇院稱,由於「資金原因」停演西藏劇碼《帕拉》(Pah-La)。但是根據《衛報》4月4日的一篇報導,《資訊自由法》的一項要求顯示,英國文化協會(British Council)建議劇院放棄這一劇碼,因為這部劇碼的上演恰逢2017年秋季在北京召開的一些「重要政治會談」,並危及英國兩家機構與中國作家合作的一個聯合專案。皇家宮廷劇院已經發表了道歉聲明,並計畫在2019年上演這部劇碼。在《帕拉》這部劇碼中,印度劇作家阿布舍克·馬宗達(Abhishek Majumdar)糅合了達拉薩拉的藏人對他講述的個人故事。北京方面扼殺它認為「不合適」的舞臺劇作並不少見,正如圍繞「神韻」——一台在紐約上演並在世界各地巡演的中國古典舞蹈表演——的幾十起施壓事例所顯示的,那些與迫害法輪功和像文革那樣的歷史事件相關的作品都是施壓的物件。
  • 瑞典指控西藏間諜嫌疑人:多吉堅贊(Dorjee Gyantsan)4月11日因在瑞典藏人社區為北京從事間諜活動遭到起訴,這個藏人社區只有140人。他被控搜集有關家庭、生活安排和旅行活動的資訊,並傳遞給在芬蘭和波蘭的中國官員。有一次,多吉堅贊因為他的活動得到了5萬瑞典克朗(約合6000美元)的報酬。他自2002年起作為難民在瑞典生活並為「西藏之聲」(Voice of Tibet)從事報導工作。「我們生活在一個民主國家,但卻不能用民主的方式行事,」瑞典西藏社區主席嘉央曲登(Jamyang Choedon)說,他描述了多吉堅贊案件引發的恐懼。
  • 德州兩處孔子學院將被關閉:屬於德州農工大學(Texas A&M University)系統的兩個學校將終止他們與中國政府背景的孔子學院的合約,以回應來自德州民主黨眾議員亨利·奎拉和共和黨眾議員邁克爾·麥考爾的一封公開信。「我們即將終止合約,正如他們建議的那樣,」德州農工大學校長約翰·夏普(John Sharp)在4月5日的一份聲明中說。這標誌著大學方面首次將這樣的關閉歸因於民選官員的擔憂。麥考爾和奎拉還敦促德州南方大學(Texas Southern University)和德州大學(University of Texas)的兩個分校關閉他們的孔子學院。出於擔心大學中的外國影響力以及可能出現的情報搜集活動,兩黨國會議員一直在推動他們自己選區的大學放棄中國的教育項目。這說明,有關孔子學院問題的討論,由最初主要是關於學術自由和誠信話題轉而聚焦於國家安全。
  • 聯合國人權理事會通過中國提出的決議:3月23日,聯合國人權理事會通過了中國最近提出的兩項決議案中的第二項,題為《促進人權領域的互利合作》。這項決議的通過獲得了28票贊成、17票棄權,而只有美國投票反對。美國在投票反對的同時,還發表了一篇措辭強硬的聲明批評這項決議及其背後的動機:「『互利合作』這個『動聽』的言辭,實際上是為了有利於獨裁國家而犧牲了我們——像美國這樣的國家——必須尊重的民眾的人權和基本自由。」批評人士還擔心,中國將重點從對個人的保護轉向促進國家間的「互利合作」,從而逐步削弱人權原則。安德莉亞·沃頓(Andrea Worden)對這項決議的一篇分析指出,「在這項決議中甚至沒有任何一處提到『個人』,也沒有出現『人權捍衛者』和『民間社會』的詞彙。但是『合作』出現了19次,而『相互地』或『相互』被提到13次,『對話』出現了6次,『建設性』被使用了5次。」​

本期良心犯:江天勇

現年46歲的江天勇是一位著名的人權律師,據報導,他因揭露一名律師同仁在拘押其他遭受酷刑而被判入獄兩年,現正在服刑。2017年11月21日,湖南省中級人民法院宣佈了這個判決,指控他通過社交媒體平臺新浪微博「煽動顛覆國家政權」。在過去十餘年,江天勇一直利用網路和國外媒體或海外中文媒體的採訪,對中國政府的人權記錄和法治方面的缺陷進行批評。

警方在2016年11月拘押了江天勇,當時他正在前往探視謝陽律師的路上。2009年,為了報復他為像陳光誠那樣的維權人士以及像法輪功信徒那樣的宗教信仰人士進行辯護,當局吊銷了江天勇的律師執照,但是他繼續以非正式的方式協助其他律師。由於被拘押期間遭受酷刑的詳細指控在網上公佈,對謝陽的拘押在2017年1月引起了國際關注。這些報告成為了檢方對江天勇案關注的焦點,儘管江天勇在謝陽遭酷刑的詳情公佈之前就已經被拘押。

2017年8月,電視播放了審判江天勇的部分內容,江天勇在畫面中承認有罪,聲稱那些有關酷刑的報告是虛構的,還請求得到寬大處理。外界普遍認為他的認罪是被迫的,而且很可能是出於在將近一年的秘密關押過程中所遭受的虐待,包括禁止他會見自己的律師。

江天勇是2015年7月開始的鎮壓維權律師運動中被判入獄的最著名的律師之一。這次運動不僅是為了懲罰律師們從事的工作,而且是針對他們利用媒體和網路傳播策略來公開案情並向當局施加壓力來保護他們客戶的權利。

被宣判之後,江天勇一直被關押在長沙市第一看守所而不是被轉送到監獄。據報導他的健康狀況一直在惡化。江天勇的妻子現在居住在加州,自從江天勇2016年被捕以來,她就無法與丈夫取得聯繫。2018年4月19日,看守所取消了江天勇在中國的家人原定的一次探視,更加劇了人們對他健康狀況的擔憂。


未來看點

最近對應用程式打壓的長期影響:隨著被暫停服務的應用程式重新上線,關注它們報導內容的變化,包括是否包含了更多政府媒體的內容和黨的宣傳。還要繼續觀察圍繞被封殺的幽默應用程式「內涵段子」而出現的網民抗議,以及任何有關更多網民「翻牆」尋求未經審查的資訊或登錄社交媒體的報導。

言論自由案件的新進展:三起當事人在近幾個月因行使言論自由權而遭到拘留或軟禁的案件可能將有所進展:著名的博客作者甄江華在3月底被控「煽動顛覆國家政權」;來自內蒙的記者鄒光祥3月28日在北京遭到拘留;在押律師王全璋的妻子李文足4月10日被軟禁,她當時正試圖完成長達100公里的徒步抗議,前往她丈夫的關押地。關注針對這幾位活動人士的訴訟案件或是限制有所減輕的新聞。

對好萊塢增加的限制與自我審查:根據今年3月召開的全國人大宣佈的重組計畫,電影監管的責任將轉移到「中宣部」和一個官方監管機構的監督之下。中共設定的「紅線」長期以來一直左右著一部電影能否在中國上映。以撒·斯通·菲什(Isaac Stone Fish)在3月30日的一篇文章中指出,「最有可能的結果是,為了他們的電影獲准上映,美國的電影公司將不得不跨越更高的意識形態障礙,並更加小心翼翼地剔除他們電影中會讓北京認為敏感的部分。」關注隨著機構重組計畫的實施,會出現什麼樣的發展動態。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查全景。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:兩名維權人士和一名人權律師正在中國遭到關押,並因行使包括言論自由在內的基本權利而面臨遭受酷刑的危險。他們是本期「國際給良心犯寫信」活動的焦點人物。訪問相關連結,為吳淦甄江華余文生發出你的聲音!
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解如何獲取未經審查的內容、提升數位安全、幫助良心犯,以及推動中國及其他地區的言論自由。

China Media Bulletin: China’s growing cyber power, entertainment crackdown, South Africa censorship (No. 129)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: Tech Firms Are Boosting China’s Cyber Power

Cooperation, often mandatory, carries risks as well as benefits.

By Sarah Cook

This photo-shopped image of Chinese president Xi Jinping holding a yellow umbrella, a reference to Hong Kong’s 2014 pro-democracy protests, is among several images thoroughly censored on Tencent’s WeChat application via blacklist and artificial intelligence, according to a recent study by the Toronto-based Citizen Lab.

Last fall, the Chinese Communist Party declared its goal of turning China into a “cyber superpower,” with improved capabilities and influence in areas ranging from domestic censorship to global internet governance. The regime has made important progress since then, often with the help of Chinese and foreign corporations. But these gains come with a cost, not only to human rights and internet freedom, but also to the cooperating technology firms’ profits and reputations.

Cutting-edge censorship and surveillance

Some aspects of the government’s innovation drive have clear public benefits. In August, for example, state-owned China Unicom successfully launched and tested its first high-speed 5G mobile network in Beijing, which it plans to roll out across the city by next summer.

But other advances are more problematic. An August 14 report by the Toronto-based Citizen Lab revealed two forms of image censorship being deployed by the mobile application WeChat: One tool filters images containing sensitive text, and the other snags those that are visually similar to images already on a blacklist. Social media users have long posted images to circumvent censorship of simple text, and these new capabilities could close that loophole.

Tencent, WeChat’s parent company, has taken a number of other steps since May to meet the government’s censorship demands. It has barred users from linking to external videos in chat groups, deleted large numbers of audio and video clips (including those deemed to “distort history”), and banned users from making changes to their profile pictures or user names—a common form of commentary—during the June summit of the Shanghai Cooperation Organization, the regional security bloc led by China.

In the realm of surveillance, the western region of Xinjiang has become a laboratory for testing big-data, facial-recognition, and smartphone-scanner technologies that can eventually be deployed across China and beyond. Several firms have emerged at the cutting edge of this effort, including CloudWalk, Hikvision, Dahua, SenseTime, and Yitu. Although the work entails complicity in the oppression of Xinjiang’s Uighur Muslim population, it could give the companies a competitive edge on the international market, partly because access to large amounts of data can help train artificial-intelligence algorithms. For example, data and images of ethnic Chinese, Turkic Uighurs, and—under a new deal with Zimbabwe’s government—sub-Saharan Africans could collectively enable developers to correct common race-related errors in facial-recognition software and gain market share in other parts of the world. Chinese firms are already expected to control 44 percent of the global market for such technology by 2023.

Toeing the line

Chinese firms seek to expand in a wide range of other areas. A report published by Hong Kong–based Abacus in July shows how Baidu, Alibaba, and Tencent have been investing in or acquiring dozens of companies within China and abroad, from e-commerce and ride-sharing apps to blockchain developers and makers of self-driving cars. These tech giants are private enterprises, and they may have their own reasons for making such investments, but they also remain beholden to the government and its strategic goals. As the report notes: “Success or failure in China’s internet landscape is contingent upon government authority.”

Evidence of this reality has been abundant in recent months. In May, after a brief suspension by regulators, Toutiao overhauled the content and messaging of its popular personalized news app, altering its mission statement to include spreading “correct public opinion orientation.” Also that month, industry leaders joined in the creation of a new China Federation of Internet Societies (CFIS), directed by the Cyberspace Administration of China (CAC). Individuals like Tencent chairman Pony Ma, Alibaba founder Jack Ma, and Baidu chairman Robin Li were appointed as vice presidents. One of the CFIS’s inaugural commitments was to “conscientiously study and implement the spirit of Xi Jinping’s Strategic Thought on Building a Cyber Superpower.”

Foreign tech firms

Chinese tech firms are not the only ones eager to please the leadership in Beijing. The government is adept at using the lure of its enormous domestic market—now consisting of over 800 million internet users—to extract concessions from foreign firms, including assistance with its censorship and surveillance system. The recent controversy surrounding Google’s plans to develop a censored search engine for the Chinese market is only the latest among many examples of such cooperation.

But in a newer and more disturbing development, the Chinese government has used market leverage—and in some cases arbitrary blocking and other regulatory actions—to spur censorship of information available to people outside China. In a spate of incidents over the spring and summer, hotel, airline, and automobile companies changed their presentation of content on topics like Tibet or Taiwan to fit Beijing’s political positions. A piece of code in Apple’s iPhone operating system that was meant to prevent Chinese users from displaying the Taiwan flag emoji recently caused phones with China location settings to crash, even if the device was being used in San Francisco. Apple is now weighing the inclusion of China’s Beidou navigation system on the next generation of iPhones; one can already imagine how its maps will handle Beijing’s territorial claims.

The costs of compliance

As Chinese and foreign companies take more steps to appease the regime, the human toll will continue to mount. Censorship and surveillance on sensitive topics like Taiwan, Tibet, Xinjiang, Falun Gong, and the 1989 Tiananmen massacre either whitewash or exacerbate large-scale human rights violations—including mass detentions, torture, and extrajudicial killings. Beyond that, annual Freedom House analysis of leaked censorship directives has repeatedly shown that a broad range of breaking news topics are targeted for control, including vital information on public health and safety.

But ironically, the complicit companies themselves are also important victims of the government’s repressive measures, enduring a number direct and indirect costs as a result of state abuses.

First, the arbitrary nature of Chinese regulatory decisions can wreak havoc on the best-laid business plans and nascent successes. In July, it seemed briefly that Facebook had gained government approval to open a subsidiary and innovation hub in Zhejiang Province, no doubt after long and arduous negotiations. But within hours, the registration announcement disappeared and was censored in Chinese media, apparently because the CAC vetoed the local government’s decision.

Second, the Chinese government’s ever-increasing censorship and surveillance demands reduce profit margins. Actions like moving data service centers from overseas to China and partnering with local companies—as required under the new Cybersecurity Law and implemented by companies like Apple and Evernote—are not inexpensive endeavors. Neither is rapid expansion of censorship staff, as Toutiao announced following its suspension in April; the company increased the number of editorial monitors from 6,000 to 10,000 and established a special committee to manage a politicized content overhaul.

Third, while close government ties are a necessity in China, they provoke scrutiny, distrust, and skepticism abroad. More foreign governments and civil society groups now object when Chinese firms seek to build critical infrastructure or provide important technology and services. Last month, Australia blocked Huawei and ZTE from building the country’s 5G network, citing security risks. A U.S. defense spending bill signed into law on August 13 banned federal agencies from purchasing equipment made by Hikvision, Dahua, Huawei, or ZTE. And on September 18, broadcasters in Ghana raised concerns about the government’s talks with a Chinese company on a contract to build the country’s digital television infrastructure. Meanwhile, Google’s reputation has taken a hit from the revelations about its Chinese search engine project, with some top employees resigning in protest.

Both Chinese and foreign firms are caught between a rock and a hard place. As they compete for profits and market share, they must navigate between the legal regimes and political demands emanating from Beijing on the one hand and democratic societies on the other. The Chinese Communist Party has laid out its own plans and ambitions, and it shows every sign of implementing them to the fullest. The question is whether the United States, other democracies, tech entrepreneurs, and investors will assert their own principles—including freedom of expression, free enterprise, and the rule of law—with equal determination. If they do not, technology companies will lead the world down a path charted by Beijing, and the freedom of all people will suffer for it. 

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. 


Varied punishments meted out for speech-related offenses  

The Chinese government has developed one of the world’s most technologically sophisticated systems for information control, but authorities also use low-tech tactics like intimidation, physical violence, visa denials, arbitrary detention, and harsh prison sentences to punish and deter critical reporting and commentary. The following are a selection of such cases from the past few months:

  • Harsh prison sentences: Tibetan language activist Tashi Wangchuk was sentenced to five years in prison on May 22 for “inciting separatism”; his appeal was rejected on August 23. The primary piece of evidence used against him was a nine-minute New York Times video documentary from 2015 about his fight to preserve the Tibetan language. Separately, on July 11, veteran democracy activist Qin Yongmin, 64, was sentenced to 13 years in prison for “subversion of state power,” having led a prodemocracy group that circulated online statements criticizing government policy.
  • Sentences pending: On August 7, Liu Feiyue, the founder and director of the rights-monitoring website “Civil Rights and Livelihood Watch” (Minsheng Guangcha), stood trial for “inciting subversion of state power.” On August 10, authorities held a trial in Zhuhai for anticensorship activist Zhen Jianghua on charges of “inciting subversion of state power.” Zhen is the founder of several rights-focused websites—most recently “Scale the Wall Net” (Fanqiang Wang), a site offering technical assistance for internet users seeking to circumvent censorship—and had been detained in September 2017.
  • Detentions: Many people across China have been detained in recent months for their online speech. Amid flooding in Shandong Province, two WeChat users were detained on August 25 for disseminating “rumors” about the spread of disease. On July 4, after live-streaming herself pouring ink over a poster of Xi Jinping while saying she was against the Chinese Communist Party and its leader, Dong Yaoqing was detained at her Shanghai home and subsequently sent to a psychiatric hospital for compulsory treatment. Also on July 4, authorities in Hunan Province detained blogger Chen Jieran along with his wife and two brothers on suspicion of illegal business practices and extortion. Chen frequently posted articles that were critical of party officials on his blog, Jieran Watch (Jieran Guancha); just prior to his detention, he had posted two articles on corruption and fraud by local officials. Chen is reportedly being held under “residential surveillance at a designated location,” a government euphemism for extrajudicial detention at an undisclosed location. On August 1, retired professor Sun Wenguang was detained at his home while giving a live interview to U.S.-funded Voice of America (VOA). Sun had been criticizing the government’s heavy investment in Africa. The 84-year-old was heard saying“here they come again, the police are here to interrupt again,” and “I am entitled to my freedom of speech,” before the line went dead. Days later, a VOA journalist and a contractor for the service were detained while visiting Sun’s home; the retired professor told them that security officials had locked him in his house and compelled his wife to announce that they were traveling. Meanwhile, amid reports that some one million Uighurs are being held in a network of political “reeducation” camps in the western region of Xinjiang, investigators have found that some detainees landed in the camps for no more than “sharing inappropriate messages on WeChat.”
  • Physical abuse: Radio Free Asia reported on September 7 that Sichuan Province prosecutors have subjected rights activist Huang Qi to physical violence for his refusal to plead guilty to “leaking state secrets overseas,” according to his defense attorney. Huang was formally arrested in December 2016 and has reportedly suffered poor health in detention, including deteriorating kidney function. His trial, originally scheduled for June, has been repeatedly delayed, and his family has expressed fears that he could die in custody.
  • Travel restrictions: Authorities in Jiangsu Province this month placed a travel ban on rights activist Shi Jing, who had planned to observe Taiwan’s local elections in November. Police questioned him in Nanjing during the weekend of September 8, told him not to “post or say anything inappropriate,” and warned that his phone and WeChat account were being monitored.
  • Visas denied: BuzzFeed’s Megha Rajagopalan, who has been reporting from China for six years, announced on Twitter on August 21 that due to the Foreign Ministry’s failure to issue her a new visa, she would not be returning to Beijing. Rajagopalan had won a human rights reporting award for her coverage of the surveillance and oppression of Muslim minorities in Xinjiang. Separately, David Missal, a German graduate student at Tsinghua University’s School of Journalism and Communication, learned in early August that his application to renew his student visa had been denied by the Beijing Public Security Bureau and that he had 10 days to leave China. Missal had chosen to study the crackdown on rights lawyers that began on July 9, 2015. He believes that research may be the reason for his effective expulsion from the country.

Arrests and prosecutions for social media content might become more common, at least in the Guangzhou area, after the People’s Court of Nansha District issued judicial procedures allowing WeChat and QQ chat records to be used as key evidence for proof of crime on July 19.

Despite the Chinese authorities’ usual intransigence in the face of international pressure, persistent global campaigns on behalf of Chinese prisoners of conscience can yield results. The most notable recent example is the release of Liu Xia, widow of deceased Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo, from house arrest, and the approval for her to travel to Germany on July 10.


Entertainment industry and celebrity content under pressure

State and party authorities worked during the summer to implement President Xi Jinping’s calls for more “positive energy” in the arts and entertainment industry while restricting content deemed to have a negative impact on citizens.

  • Summer programs should display “positive energy”: On July 10, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film, and Television (SAPPRFT) ordered all entertainment-sector authorities to ensure that multimedia websites produce summer programming that brims with “positive energy,” “illustrates socialist core values,” and “promotes China’s outstanding traditional culture,” while “strictly controlling programs, and monitoring and cleaning up harmful and vulgar content that could infringe on the physical and mental health of the youth.” An apparent early casualty of the SAPPRFT directive was the Chinese version of the American sketch-comedy show Saturday Night Live, which was pulled from the air less than a month after its debut. The cancellation of the program has been described by some outlets as temporary; others have noted the apolitical nature of the short-lived show compared with its U.S. counterpart.
  • Building a list of influential online celebrities: Local internet authorities in Zhumadian, Henan Province, took measures to reinforce the “positive energy” of highly influential internet celebrities, including so-called “Big V” microbloggers. An internal notice issued by the Zhumadian branch of the Cyberspace Affairs Commission directed lower authorities to “report a list that contains Weibo and WeChat names, real names, positions at work, number of fans, contact numbers, etc. of internet Big Vs that have more than 10,000 followers [and] a list of important Big Vs and internet celebrities that your department usually focuses on to the municipal Cyberspace Affairs Commission office." The notice said that the reports would be part of a campaign to more effectively manage internet celebrities.
  • Actress Fan Bingbing’s disappearance provokes censorship: Chinese actress and model Fan Bingbing—long one of China's highest-paid and most widely known celebrities—has disappeared from public view. Her last public appearance was in a promotional video she recorded for De Beers that was posted on YouTube in late May. On May 28, presenter Cui Yongyuan of state-run China Central Television used a Weibo account to reveal two purported “yin-yang contracts”—documents allegedly used in China’s entertainment industry to underreport a star’s earnings to the authorities—that bore Fan’s name. Tax authorities launched an investigation, though Fan denied that she had evaded taxes, and Cui's allegations quickly fell apart. Fan has not been seen publicly in months. Her Weibo account remains active, but she hasn’t posted since June 2. Meanwhile, according to China Digital Times, a leaked June 9 propaganda directive ordered websites to stop covering the tax-evasion practice. And in September, Fan was ranked dead last on an annual “China Film and Television Star Social Responsibility Report” compiled by a state-affiliated think tank. Brands that she represents have sought to distance themselves from the actress, and she has been removed from promotional posters for some upcoming releases.
  • HBO, Winnie the Pooh, German play restricted: Foreign cultural and entertainment content has drawn the attention of state censors in recent months. On June 20, British comedian John Oliver presented a 20-minute segment on his HBO show Last Week Tonight in which he took President Xi Jinping to task for his repressive policies. Shortly afterward, HBO joined the list of foreign media outlets whose websites are censored in China, and many keywords related to the program and host were censored from searches and banned from posts on Weibo. Reuters reported on September 20 that regulators were planning to ban foreign current-affairs programs entirely. Separately, the new Hollywood film Christopher Robinwas denied entry to China. While this could simply be a result of the current foreign film quota, which allows only 34 foreign movies to be screened in China each year, the political sensitivity surrounding Winnie the Pooh was likely a factor—Chinese netizens have long likened Xi to the cartoon bear, despite the objections of Communist Party officials. In September, a Nanjing theater that had been scheduled to host a German production company’s performance of the 19th-century Norwegian play An Enemy of the People canceled the show, citing technical problems. The production company’s executive director noted that at previous Beijing performances, the audience had compared the play’s subject to contemporary freedom of speech issues in China; he argued that this probably led to the cancellation of the Nanjing debut.

Censorship and surveillance: Fighting rumors, deleted news, phone scans, Google’s Dragonfly

  • Refuting “rumors”: On August 29, China’s Central Cyberspace Affairs Commission launched an online platform allowing the public to report “online rumors.” The Piyao (literally, “refute rumors”) platform, operated by the state-run news agency Xinhua, includes a mobile app and associated accounts on Weibo and WeChat. Its aim is to disseminate “real” news as reported by state media and government agencies and counter “rumors” that challenge the official narrative. Such dissent can be punished with prison time in China.
  • Deleted news: China’s censorship apparatus has been busy deleting newsworthy information and analysis. In July, China Digital Times translated a leaked propaganda directive ordering news websites to significantly tone down coverage of a tainted vaccine scandal that had led parents to protest. Censors also targeted news and WeChat coverage of a bomb that detonated outside the U.S. embassy in Beijing on July 26, and shut down comment sections on all websites covering a September 6 speech in which President Xi Jinping promised $60 billion in aid to Africa. China Digital Times also translated censorship directives ordering no further coverage of nationwide truck drivers’ strikes on June 11, an African swine fever outbreak on August 26, and a tragic suicide by a debt-ridden farmer amid massive flooding in Shandong Province on August 28. Meanwhile, Jamestown China Brief editor Matt Schrader reported on Twitter that a friend in China had been reported to the authorities by his boss after he tried to share a July data study by Twitter user @AirMovingDevice, which analyzed the frequency of front-page People’s Daily mentions of top Chinese leaders. The study found that Xi had been mentioned nearly every day of his tenure—which the researcher said is close to Mao Zedong’s record during the Cultural Revolution.
  • Expanding surveillance and smartphone scanners: Cutting-edge surveillance technologies that were tested in the Xinjiang region have reportedly spread across China over the past year. One system that has increasingly appeared outside of Xinjiang is a handheld data-extraction device that police can plug into citizens’ mobile phones to copy and analyze personal information, according to a Reuters investigation published on August 14. Procurement records obtained by Reuters indicated that since early 2016, “police stations in almost every province have sought to buy the data-extraction devices for smartphones.” Other emerging surveillance technologies include radio-frequency identification tags on private vehicles, infrared cameras to detect illegal burning by farmers, and facial-recognition cameras in public schools to monitor students’ behavior, attentiveness, and emotional responses.
  • Google plans for a censored search engine: On August 1, the Intercept reported on leaked internal documents from Google that detailed a long-running plan to launch a censored search engine in China. The news came eight years after the company decided to cease complying with Chinese censorship, earning it resounding applause from rights advocates and technology experts. The revelation of the new project, codenamed Dragonfly and kept secret from many Google staffers, led to mass protests from employees (some of whom quit) and rights organizations. It also prompted an inquiry from a bipartisan group of U.S. lawmakers. According to a second Intercept investigation published on September 14, in addition to including an embedded list of forbidden search terms like “human rights” and “Nobel Prize,” the Dragonfly prototype linked its mobile app to the user’s phone number, which could make it easier for the Chinese government to monitor individual citizens’ searches.

HONG KONG: Journalists face defamation suits, attacks in China, editorial intervention

Soon after the 21st anniversary of Hong Kong’s handover from Britain to China in July, the Hong Kong Journalists Association (HKJA) published its annual report on press freedom in the semiautonomous city. The report expressed particular concern about pressure from Beijing to pass national security legislation that would outlaw some forms of expression. The report also noted important changes in media ownership, restrictions on access to government information, and self-censorship in the Hong Kong media.

Other recent media freedom developments in Hong Kong include the following:

  • Former Hong Kong chief executive sues outlet for defamation: On August 24, Leung Chun-ying, the former chief executive of Hong Kong and a National Committee vice chairman in the Chinese People’s Political Consultative Conference, lodged a libel complaint against the online outlet Stand News as well as Hong Kong Polytechnic University professor Chung Kim-wah. Leung objected to an article written by Chung and published by Stand News that alleged ties between Leung and organized crime. The chief editor of Stand News rejected the idea that the article was defamatory, while the HKJA criticized Leung’s repeated use of legal pressure and urged him to “be honest and open by telling the whole truth and responding directly to contents of the articles he considers as defamatory.” Over 600 public figures and citizens in Hong Kong signed a petition accusing Leung of using lawsuits to suppress freedom of speech.
  • Foreign Correspondents’ Club hosts speech by independence advocate: Andy Chan Ho-tin, the convenor of the proindependence Hong Kong National Party, ultimately gave a scheduled speech at the Foreign Correspondents’ Club (FCC) on August 14 despite intense pressure from Chinese and Hong Kong authorities to rescind the invitation. The acting Hong Kong chief executive, Matthew Cheung, had stated that it was “inappropriate and unacceptable” for the FCC to host Chan, while the management of RTHK, a taxpayer-funded broadcaster, announced internally that there would be no broadcast or streaming of the talk. Even China’s Ministry of Foreign Affairs, through its Hong Kong office, remonstrated with the FCC to cancel Chan’s appearance. The club went ahead with the event, explaining that hosting a speaker does not amount to an endorsement of the views expressed.
  • Hong Kong journalist arrested in Beijing: Chui Chun-ming, a cameraman with the Hong Kong outlet Now TV News, was wrestled to the ground, handcuffed, and taken away bleeding by Chinese police while attempting to report on prominent human rights lawyer Xie Yanyi’s disciplinary hearing in Beijing on May 16. Chui was released later that day after being forced to sign a letter expressing regret for his actions. The HKJA criticized Hong Kong chief executive Carrie Lam for her “tepid response” to the incident after she failed to specifically condemn the police violence and merely called for “mutual respect.” Since the arrest, Hong Kong press groups and media unions have written to the Chinese authorities to condemn Chui’s treatment and demand an end to violence against Hong Kong journalists working in China, while the HKJA delivered a point-by-point rebuttal of an explanation for the arrest provided by the Beijing Public Security Bureau.
  • Chinese officials sit in on Hong Kong paper’s editorial meeting: Three officials from the Chinese Ministry of Foreign Affairs attended the South China Morning Post’s August 30 editorial meeting in an “unpleasant surprise” that was first reported by the Paris-based press freedom watchdog Reporters Without Borders. The officials observed the meeting as part of a farewell for the ministry’s spokesperson in Hong Kong. Reporters Without Borders noted that an editorial meeting “is a sensitive occasion” and said the presence of Chinese officials would naturally be perceived by journalists as “a form of intimidation.” It is unclear who at the newspaper invited the officials and authorized their attendance. The South China Morning Post was acquired by the mainland e-commerce giant Alibaba in late 2015.

BEYOND CHINA: Global propaganda boss, South African press, Mexican radio, U.S. countermeasures

  • New external propaganda chief: The Chinese Communist Party in late August appointed Xu Lin to lead the State Council Information Office, also known as the party’s Office of Foreign Propaganda. He had served as head of the Cyberspace Administration of China since 2016, when his predecessor there, Lu Wei, was ousted for alleged corruption. Xu, a former aide to President Xi Jinping when Xi was party secretary of Shanghai, will be tasked with improving China’s global reputation at a time when it has come under greater scrutiny for human rights abuses, unfair trade practices, and military aggression in the South China Sea.
  • South African column canceled after commentary on Xinjiang: Growing media cooperation between China and African countries is raising concerns about censorship. In a September 14 article in Foreign Policy, Azad Essa—a contributor to Independent Media, the second-largest media company in South Africa—describes how his weekly column was canceled the day after he wrote about the mass detention of Uighur Muslims in Xinjiang; the article in question was not uploaded online after appearing in print. Essa, who had been contributing articles for two years, was told merely that a “new design” at the company’s newspapers necessitated the elimination of his column. He notes that firms with ties to the Chinese state own 20 percent of the company. Separately, on September 18, broadcasters in Ghana raised concerns about a potential $95 million government contract that would authorize the Chinese company StarTimes to build the country’s digital television infrastructure. The Ghanaian Independent Broadcasters Association called on the government to use local firms instead, lest Ghana “virtually submit” its broadcast sector to Chinese control and content. 
  • Mexican radio station may be sold to pro-Beijing firm: The potential sale of a radio station in Mexico to a Hong Kong–based broadcaster has raised the possibility that pro-Beijing propaganda could reach cities in Southern California via AM radio. On September 11, Senator Ted Cruz called on the Federal Communications Commission to block the sale under the provisions of a 1992 agreement with Mexico. The reported buyer is a subsidiary of the Hong Kong–based Phoenix TV, which has close ties to Chinese officials and security agencies and typically favors the Communist Party leadership in its coverage. In recent years, it has been used as an outlet for televised confessions by detained party critics.
  • United States restricts funding for colleges with Confucius Institutes: The U.S. Defense Department’s 2019 funding bill, which was signed into law on August 13, includes a prohibition on language funding for universities with Confucius Institutes. It stipulates that the authorized federal funds cannot be “expended to support a Chinese language program at an institution of higher education that hosts a Confucius Institute.” Universities can obtain waivers if certain conditions are met, including transparency surrounding the Confucius Institute contract and guarantees that no Confucius Institute instructors will be involved in the government-funded program. The prohibition has already begun affecting universities in the country, with STARTALK, a Chinese-language program funded by the National Security Agency, recently informing its host universities that they must certify their compliance. The National Association of Scholars, which has called on U.S. colleges to close Confucius Institutes, has come out in support of the new rule.
  • Chinese state media told to register as foreign agents in United States: On September 18, the Wall Street Journal reported that the U.S. Department of Justice had ordered China’s official Xinhua News Agency and China Global Television Network (CGTN)—the international version of state broadcaster China Central Television—to register under the Foreign Agents Registration Act (FARA). China Daily, a state-run English newspaper, has long been registered under FARA, and in recent months various observers, including Freedom House, had asked why the two other leading Chinese state media outlets that disseminate content to U.S. audiences remained unregistered. The practical implications of the move remain unclear, but after the Russian state outlet RT registered as a foreign agent in 2017, it lost its congressional press credentials, which both Xinhua and CGTN currently possess.

FEATURED PUSHBACK: Exposing mass detentions in Xinjiang

On September 12, censors at Sina Weibo deleted this photo, which accompanied a post relaying that the United States is considering sanctioning Chinese officials and companies over mass detentions in Xinjiang. The message was posted by a Hong Kong-based newspaper with 335,000 followers and shared 58 times within two hours before being deleted. Credit: Weiboscope

The oppression of the ethnic Uighur minority in Xinjiang is one of the most censored topics in China. Foreign journalists are often barred from visiting the region or forced to leave China for reporting on it. Keywords related to Xinjiang are systematically censored, and both Uighur and ethnic Chinese residents who send information abroad have been sentenced to long prison terms. Nevertheless, in recent months, escalating abuses against Uighurs and other Muslim minorities in Xinjiang—including the internment of hundreds of thousands of people in extralegal facilities for political and religious indoctrination—have made international headlines and provoked credible threats of sanctions against the Chinese officials responsible.

This much-needed attention can be attributed in large part to the dedication of those working to expose human rights violations despite potential reprisals from the Chinese government. Radio Free Asia journalists have engaged in intrepid reporting and made inquiries with local officials despite having family members abducted in retribution. Foreign scholars have dug through Chinese government websites to expose security spending and offered credible accounts of the havoc the detention camps are wreaking on their network of contacts, despite the risk that they could be deprived of visas and lose access to a region they have dedicated their careers to studying. Uighurs who have escaped the camps have provided first-hand accounts of abuse and deaths in custody to human rights groups and foreign journalists. And several creative netizens have successfully tapped Google Earth satellite imagery and official WeChat accounts to collect evidence that can be used by professional journalists.

As the Chinese government has become aware of the online paper trail fueling international scrutiny of the camps, it has begun efforts to delete the records. A small number of scholars, independent researchers, and journalists are now using tools like Google Wayback to seek out and archive them. In the coming months, the international community will show whether it can translate overwhelming evidence into concrete action that forces the Chinese government to ease its repression.


WHAT TO WATCH FOR

Sentences for online activists: Following the August trials of rights website manager Liu Feiyue and blogger Zhen Jianghua, watch for news of their sentencing and any sign that officials were influenced by international pressure on their behalf.

Investor reactions to tech firm troubles: Both Chinese and foreign government actions often directly affect the market value of technology companies. The share prices for Hikvision and Dahua dropped noticeably after the August adoption of U.S. legislation banning the purchase of their products by federal agencies. By contrast, investors tend to reward closer collaboration with the Chinese government. Hikvision and Dahua stock recovered after an announcement by the Chinese government hinted that it would assist the companies. Shares in Alphabet, Google’s parent company, opened higher after reports that Google was preparing to launch a censored search engine in China; the stock of Baidu, Google’s Chinese rival, suffered amid the speculation that it would face greater competition. Watch for other examples of how markets respond to government or corporate actions that support or restrict internet freedom.

U.S. Senate bill to reimpose ZTE sanctions: On September 18, a bipartisan group of senators led by Marco Rubio (R-FL) and Chris Van Hollen (D-MD) introduced a bill that could reinstate crippling sanctions against Chinese telecommunications giant ZTE, which President Donald Trump had lifted in May. Under the bill, the sanctions will come into effect if the company violates any of the probationary conditions it agreed to in a deal with the Commerce Department, including illegally exporting products to Iran or North Korea. Watch for whether the bill is adopted by lawmakers and signed by the president in its current form.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here. Learn more about how to reach uncensored content and enhance digital security here
  • Support a prisoner: : Learn how to take action to help journalists and free expression activists, including those featured in passed issues of the China Media Bulletinhere.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how policymakers, media outlets, educators and donors can help advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中國媒體快報:中國日益增長的網路強權、娛樂業遭遇打壓、南非的新聞審查(Issue 129, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:科技公司助長中國的網路強權

新聞報導:

重點反制​曝光新疆大規模拘禁

未來看點

行動起來!


本期分析:科技公司助長中國的網路強權

自願或強制的合作利弊雙存​。

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

多倫多公民實驗室的研究表明,這張經過PS的中國主席習近平舉著一把黃傘——2014年香港「雨傘運動」的標誌——的照片,是騰訊微信通過黑名單或人工智慧徹底清除的幾張圖片之一。

去年秋天,隨著從國內言論審查到國際網路管制能力和影響力的提升,中國共產黨宣稱要將中國變成一個「網路強國」。迄今,中共政權在中外科技公司的協助下,已經取得了長足進步。不過這些收穫並非沒有代價。這些代價不僅是在人權和網路自由方面,還包括那些與中國政府合作的科技公司的利益和聲譽。

高科技審查與監控

中國政府技術創新的某些方面明顯有益於公眾。比如,今年8月國有的中國聯通公司在北京成功啟動並測試了它的第一個5G行動網路,並計畫明年夏天在全市推廣。

而其他一些進展則讓人心生疑慮。加拿大多倫多的公民實驗室在8月14日發佈的一份報告表明,行動應用程式微信採用了兩種圖像審查技術:一種工具可以過濾含有敏感文字的圖像,而另外一種可以遮罩與已經在黑名單上的文字有視覺相似度的圖片。社交媒體使用者一直以來用發佈圖片來規避對文字內容的審查,而這些新技術將填補這一漏洞。

微信的母公司騰訊自5月以來還採取了其他一些措施來滿足政府的言論審查要求。騰訊禁止用戶在微信群中連結外部影片,刪除了大量音訊和影片內容(包括那些被認為是「歪曲歷史」的內容),還在6月的「上合組織」峰會期間禁止使用者更改他們的個人資料圖片和用戶名。人們常常利用更改這些內容來發表評論。上合組織是一個由中國領銜的地區性安全集團。

在實施監控方面,新疆西部地區已經成為了一個測試大數據、人臉識別和智慧手機掃描技術的實驗室。這些技術最終將應用在全中國甚至更廣泛的地區。有數家公司一直出現在這項政府監控行動的最前沿,其中包括雲從科技(CloudWalk)、海康威視(Hikvision)、大華技術公司(Dahua)、商湯科技(SenseTime)和依圖科技(Yitu)等等。儘管他們從事的工作需要和政府在鎮壓新疆維吾爾穆斯林的行動上串通一氣,但這也讓這些公司在國際市場上獲得競爭優勢,因為獲取海量資料有助於改進人工智慧演算法。例如,漢族人、突厥裔維吾爾人,以及根據與辛巴威政府的一項新協議所獲得的撒哈拉以南非洲人的資料和圖像將使得開發人員可以整合這些資料來修正人臉識別軟體中有關人種的常見錯誤,並在世界各地贏得市場份額。據估計,中國公司到2025年將控制類似技術的44%的全球市場份額

服從黨和政府方針

中國公司在其他更加廣泛的領域尋求擴張。香港的Abacus網站7月發表的一份報告顯示了百度、阿里巴巴和騰訊公司是如何在中國和海外數十家公司進行投資或收購,從電子商務和共乘應用程式,到區塊鏈開發商以及自動駕駛汽車製造商。這些技術巨頭都是私人企業,他們或許有自己的理由進行這些投資,但同時他們也必須服從政府和政府的戰略目標。正如報告所說,「在中國的網路圖景中,企業的興亡取決於政府的權威。」

最近幾個月,有大量的事實證明這一現實。5月份,被監管機關短暫停業之後,頭條(Toutiao)對其擁有廣大用戶的個性化新聞應用程式的內容和資訊進行了徹底清查,並更改了它的經營宗旨,其中包括傳播「正確的輿論導向」。同樣在5月份,行業領導者們參加創立了一個新的「中國網路社會組織聯合會」,該聯合會由「中央網信辦」領導。騰訊公司總裁馬化騰、阿里巴巴創建人馬雲和百度總裁李彥宏等人被任命為副會長。聯合會的成立宗旨之一是「認真學習貫徹習近平網路強國戰略思想」。

外國科技公司

急於取悅北京領導層的並非只有中國科技公司。中國政府非常善於將它巨大的國內市場作為誘餌——目前擁有超過8億網路使用者——來迫使外國公司做出讓步,包括在言論審查和監控系統方面提供協助。最近圍繞谷歌公司計畫針對中國市場開發一款經過審查的搜尋引擎而引發的爭議,只不過是眾多類似合作中最新的一個事例而已。

而一個更新和更令人不安的動向是,中國政府一直利用市場槓桿——在某些情況下還包括為所欲為的封鎖和其他監管措施——來發動對中國境外人士獲取的資訊進行審查。在今年春天和夏天發生的一連串事件中,酒店、航空公司和汽車公司為了迎合北京的政治立場,改變他們在諸如西藏或臺灣等問題上表述。在蘋果iPhone手機的作業系統中有一段代碼,原本是為了防止中國用戶誤用臺灣國旗作為表情符號,但最近卻導致那些有中國定位設置的手機系統當機,哪怕這些手機的用戶是在舊金山。蘋果目前正在考慮在下一代的iPhone手機上加入中國的「北斗導航系統」,可想而知北斗的地圖將如何處理北京的領土訴求。

服從的代價

隨著中外科技公司採取更多步驟取悅中共政權,人權方面的損害勢必持續增加。對諸如臺灣、西藏、新疆、法輪功以及1989天安門屠殺等敏感話題的言論審查和監控,不是為中共洗地就是使得大規模侵犯人權行為愈演愈烈——包括集中拘禁、酷刑和法外處決。除此之外,自由之家對洩露的中共言論審查指示的年度分析已經一再顯示,範圍廣泛的突發新聞話題成為管控目標,包括涉及公共衛生和安全的重要資訊。

但是諷刺的是,這些與政府串通的公司自己也成為了政府打壓措施的主要受害者。政府濫權的後果,它們直接或間接承受了巨大代價。

首先,中國有關監管決策的任意性會讓企業精心設計的商業規劃和得來不易的成功毀於一旦。7月份,臉書公司似乎已經獲得了政府許可在浙江省設立一家子公司和創新中心,這無疑是漫長而艱難的談判的結果。然而僅僅過了幾個小時,公司註冊通告就消失了,並在中國媒體上遭到封鎖,顯然是由於網信辦否決了地方政府的決定。

第二,中國政府不斷加強的言論審查和監控要求降低了企業盈利空間。正如新的《網路安全法》所要求的和蘋果、印象筆記等公司所執行的,類似將資料服務中心由海外轉移到中國和選取當地合作夥伴等行動都耗資不菲。而言論審查人員的迅速擴充也同樣所費不貲,就如頭條公司在4月份被停業之後宣佈的那樣。這個公司將編輯監督人員的數量從6000人增加到10000人,並且成立了一個負責對政治性內容進行清查的專門委員會。

第三,由於科技公司在中國必須和政府建立密切的聯繫,這使得他們引起了海外的審視、懷疑和不信任。在中國公司尋求建造關鍵性基礎設施或提供重要技術和服務時,越來越多外國政府和民間團體表示反對。上個月,澳洲政府以安全風險為由阻止華為和中興公司在該國建設5G網路。8月13日經簽署成為法律的一份《美國國防預算法案》禁止聯邦機構採購由海康威視、大華、華為或中興公司製造的設備。9月18日,迦納的數家廣播電視公司對政府與一家中國公司就建設該國數位電視基礎設施合同進行談判表示擔憂。同時,谷歌公司的聲譽也因為其中國版搜尋引擎專案被曝光而受到打擊,有數名高管以辭職表示抗議

中國和外國科技公司都進退兩難。為了競爭利潤和市場份額,他們必須游走於來自北京當局的法律體制和政治要求以及民主社會之間。中國共產黨已經制定和展示了它的規劃和雄心,並顯示了充分實現這些規劃和雄心的所有跡象。問題在於,美國、其他民主國家、科技企業家和投資人是否能以同樣的決心堅守他們自己的原則——包括言論自由、企業經營自由和法治。如果不能,科技公司將引領世界沿著北京制定的路線走下去,所有人的自由都將因此深受其害。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。本文已於2018年9月30日發表於《風傳媒》


同樣禍從口出,處罰各有千秋

中國政府已經發展出一套全世界最高科技和最完善的資訊管控體系,但是當局依然在採用一些缺乏技術含量的手段——諸如恐嚇、身體暴力、拒發簽證、任意拘禁和嚴厲判決等等——來懲罰和阻止重要的報導和評論。下列是在過去幾個月出現的類似案件:

  • 嚴厲判決:藏語宣導者札西文色在5月22日以「煽動分裂主義」的罪名被判處入獄5年。他的上訴在8月23日被駁回。針對他的一個最主要證據就是一條9分鐘的《紐約時報》紀錄片。這段拍攝於2015年的影片記錄了他為了保護藏語進行的抗爭。另外,在7月11日,64歲的資深民主活動人士秦永敏因「顛覆國家政權」被判處13年有期徒刑,他曾經領導一個支持民主的團體並在網上散佈批評政府政策的言論。
  • 等候判決:8月7日,人權監督網站「民生觀察」的創辦人和站長劉飛躍,因「煽動顛覆國家政權」受審。8月10日,當局在珠海對反言論審查活動人士甄江華進行了審判,他的罪名也是「煽動顛覆國家政權」。 甄江華是幾家關注人權的網站的創辦人,其中最近一個是「翻牆網」。這個網站為想要規避言論審查的網路使用者提供技術支援。甄江華在2017年9月就遭到拘捕。
  • 拘留:全國各地有很多人在最近幾個月因為他們的網路言論而遭到拘留。在山東遭遇洪水期間,兩名微信用戶因傳播有關疫病擴散的「謠言」而在8月25日遭拘留。7月4日,董瑤瓊直播了自己向習近平畫像潑墨並表示反對中共及其領導人。她在上海的住所被拘捕後被送進一所精神病院,並在那裡接受強制治療。同樣在7月4日,湖南當局拘押了部落格作者陳傑人以及他的妻子和兩位兄弟,罪名是涉嫌非法經營和敲詐勒索。陳傑人經常在他的博客《傑人觀察》上發表批評中共官員的文章;就在他被拘留之前,他發表了兩篇有關當地官員腐敗和欺詐的文章。據稱,陳傑人正接受「在指定地點監視居住」,這是官方對在秘密地點進行非法拘禁的一種委婉說法。8月1日,退休教授孫文廣因接受美國之音的直播連線採訪在家中遭到拘押。孫文廣曾經批評政府在非洲的大規模投資。聽眾聽到這位84歲的退休教授在連線採訪被掐斷之前說,「他們又來了,員警又來打斷採訪。」以及「我有言論自由權。」幾天後,美國之音的一名記者和他的助手在去孫文廣家進行採訪時遭到拘捕;這位退休教授告訴他們,安全官員將他們鎖在家裡,還強迫他妻子對外說他們出門旅行了。同時,在有關上百萬維吾爾人被關押在中國西部新疆地區的政治「再教育」中心的報導中,調查人士已經發現有些被關押人員僅僅是因為「在微信中分享不當資訊」而被送進「再教育中心」。
  • 人身傷害:自由亞洲電臺9月7日報導,維權人士黃琦的辯護律師說,黃琦因拒絕承認「向海外洩露國家機密」的罪行而受到四川省檢方的人身傷害。黃琦在2016年12月正式遭到逮捕,據報導他在拘押期間健康狀況不佳,包括腎功能衰竭。原本計畫在6月對他進行的審判被一再拖延,他的家人表示擔心他可能在拘押期間死亡。
  • 旅行限制:江蘇省有關當局在本月對維權人士史竟實施旅行限制。史竟原打算在11月份前往臺灣觀摩臺灣的地方選舉。警方在9月8日就在南京對他進行了訊問,告訴他不得「發表不當言論」,還警告說他的手機和微信都在監控之下。
  • 拒發簽證:在中國從事報導工作長達6年的美國新聞網站BuzzFeed記者李香梅(Megha Rajagopalan),8月21日在她的推特上說,由於中國外交部沒有給她頒發新的簽證,她無法返回北京。李香梅曾因報導新疆穆斯林所遭受的監控和打壓而獲頒人權報導獎。另外,清華大學新聞傳播學院的德國研究生穆達偉(David Missal),在8月初獲知北京市公安局拒絕了他更新學生簽證的申請並要在10天之內離開中國。穆達偉選擇把自2015年7月9日開始的對維權律師的鎮壓作為研究課題。他相信他遭到中國驅逐應該是和他的研究課題有關。

7月19日,廣州市南沙區法院公佈了新的司法程式,允許微信和QQ聊天記錄用來作為證明犯罪的關鍵證據。將來,至少在廣州地區,因社交媒體內容而遭到逮捕和起訴可能會變得越來越常見。

儘管中國當局通常不會向國際壓力妥協,堅持不懈的全球性努力依然可以為中國的良心犯們改善處境。近來最為引人關注的案例就是已故諾貝爾和平獎獲得者劉曉波的遺孀劉霞獲釋,並獲准在7月10日前往德國。


有關娛樂行業和演藝明星面臨審查壓力

整個夏天黨和國家機關都在忙著落實習近平主席的號召——藝術和娛樂產業要傳遞更多「正能量」,同時要限制那些被認為對民眾有負面影響的內容。

  • 暑期節目必須展示「正能量」:7月10日,國家新聞出版廣電總局要求各級娛樂行業主管部門確保多媒體網站生產充滿「正能量」的暑期節目,要「體現社會主義核心價值觀」,並「弘揚中國優秀傳統文化」,同時要「嚴格控制節目,監督和清理可能對青少年身心健康造成危害的有害和低俗內容」。最早倒在國家新聞出版廣電總局指示槍口下的顯然是中國版美國喜劇節目《週末夜現場》(Saturday Night Live)。這個節目首播後不到一個月就被撤檔。有些媒體認為這個節目只是暫時被取消;而另外一些人則注意到,與它的美國版相比,這個短命的節目其實是非政治化的。​
  • 建立有影響力的網紅名單:河南省駐馬店網路管理部門採取措施增強有重要影響力的網路名人的「正能量」,包括那些所謂的微博「大V」。駐馬店「網路資訊安全領導小組」的一份內部通知指示下級部門報送「粉絲量在一萬以上的網路大V名單(微博/微信名稱、真實姓名、單位職務、粉絲量、聯繫電話等),及平時重點關注的大V和網路名人清單」給市委網信辦。這份通知說,這些報告是一個旨在更加有效管理網路名人的運動的一部分。​
  • 失蹤女星范冰冰引發言論審查:中國薪酬最高和最家喻戶曉的女演員和模特范冰冰消失在公眾視野中。她最近一次公開露面是在五月底發佈在YouTube上的一段她為戴比爾斯公司錄製的宣傳影片。5月28日,央視主持人崔永元在微博上公佈了兩份有范冰冰名字的所謂「陰陽合同」——中國的娛樂業用這樣的合同向有關當局瞞報影星的收入。儘管范冰冰否認自己曾經逃稅,稅務部門還是展開了調查,而崔永元的指控也很快不能自圓其說。范冰冰已經有幾個月沒有公開露面。她的微博帳號還在使用,但是自6月2日以後就沒有更新。同時,根據「中國數位時代」報導,一份6月9日流傳出來的宣傳指示下令各網站停止對各種逃稅事件的報導。而在9月份,范冰冰在年度《中國影視明星社會責任研究報告》中名列最後一位,該報告由一個政府下屬的智庫編寫。范冰冰代言的那些品牌都在試圖與這位女演員拉開距離,而一些即將上映的電影已經將她從宣傳海報中刪除。​
  • HBO、小熊維尼和德國音樂劇遭限:最近幾個月,外國的文化和娛樂內容引起了政府審查部門的關注。6月20日,英國喜劇演員約翰·奧利弗在他的HBO脫口秀節目《上周今夜》中推出了一集20分鐘的節目,他在節目中指責了習近平主席的打壓政策。之後不久,HBO就上了在中國受審查的外國媒體網站名單,並且很多與這個節目和主持人相關的關鍵字都在搜索結果中被遮罩,也禁止在微博的帖子上發佈。路透社在9月20日報導,監管部門打算完全禁止國外的時事節目。另外,好萊塢的新片《永遠的小熊維尼》被禁止進入中國。這或許只是由於目前外國電影配額的結果——每年只允許34部外國影片在中國上映,而圍繞小熊維尼的政治敏感性也可能是因素之一,中國網民一直把習近平比做這只卡通熊,儘管中共官員一直對此表示反對。9月,南京的一家劇場以技術問題為由,取消了原先安排的一家德國製作公司的演出,劇碼是19世紀挪威話劇《人民公敵》。這家製作公司的執行總監表示,之前在北京的演出中,觀眾們將話劇的主題與中國當下的言論自由問題進行對比。他認為這可能導致了在南京的首演被取消。

審查與監控:打擊謠言、刪除新聞、掃描手機、谷歌蜻蜓

  • 「闢謠」:8月29日,中國的中央網信辦推出了一個網路平臺,用來讓公眾舉報「網路謠言」。這個由新華社運營的「闢謠」平臺包括一個手機應用程式和相應的微博和微信帳號。它的目的在於傳播由國家媒體和政府機構報導的「真實」新聞並對挑戰官方說法的「謠言」進行反擊。那些「造謠者」在中國可能被判入獄
  • 刪除新聞:中國的言論審查機關最近一直忙於刪除有新聞價值的資訊和分析。7月份,中國數字時代翻譯了一份流傳出來的宣傳指示,下令要求新聞網站大幅度減少對引發家長抗議的假疫苗醜聞的報導。審查部門還鎖定了有關7月26日北京美國使館門外炸彈爆炸的新聞和微信報導。9月6日,習近平主席發表講話承諾為非洲提供600億美元的援助,所有對此進行報導的網站的評論功能都遭到關閉。中國數字時代還翻譯了另外一份流傳出來的言論審查指示,命令不得進一步報導的新聞事件包括:6月11日全國範圍的卡車司機罷工、8月26日爆發的非洲豬瘟,以及8月28日在山東嚴重洪災期間發生的農民不堪債務負擔而自殺的悲劇。《詹姆斯頓中國簡訊》編輯馬特·施瑞德(Matt Schrader)在推特上說,他的一個中國朋友試圖分享推特用戶@AirMovingDevice在7月份的一個資料分析研究,之後他被他的上司向當局舉報。這個研究發現習近平在他的任期內幾乎每天都出現在《人民日報》的頭版頭條,這位研究者說這已經接近了毛澤東在文革期間的紀錄。​
  • 擴大的監控和手機掃描:據報導,在新疆地區得到測試的尖端的監控技術去年以來已經擴大到全國各地路透社8月14日出版的一份調查報告說,一個在新疆以外地區日益普及的系統是一種手持資料提取儀,員警可以將這種儀器接入民眾的手機中複製和分析個人資訊資料。路透社獲取的採購記錄顯示,自2016年初以來,「幾乎每個省的公安局都在設法購買這種手機資料提取儀。」其他新出現的監控技術包括在私人車輛上的射頻識別標籤、偵測農民非法焚燒秸稈的紅外攝影機以及在公立學校安裝人臉識別攝影機來監控學生的行為、注意力和情緒反應。​
  • 谷歌公司計畫推出審查版搜尋引擎:8月1日,Intercept網站報導了一份洩露的谷歌公司內部文件,該份檔詳細披露了谷歌公司在中國推出審查版搜尋引擎的長期計畫。8年前,谷歌公司決定不再服從中國的言論審查,這個決定為谷歌贏得了來自人權倡議人士和技術專家們的一片掌聲。這個被曝光的新項目代號為「蜻蜓」,連很多谷歌員工都未曾聽聞。專案的曝光引發了來自員工(其中有些人辭去職務)和人權團體的大規模抗議。這也促使國會兩黨議員迅速組織了一次聆訊。根據Intercept在9月14日發表的第二份調查報告,除了內置嵌入了一個禁止搜索的詞條名單,如「人權」和「諾貝爾獎」等等,「蜻蜓」搜尋引擎的原型版還將它的移動應用程式與用戶的電話號碼綁定。這使得中國政府很容易監控民眾個人的搜索內容。

香港:記者面臨誹謗指控、在中國遭遇襲擊、編輯工作受干預

7月份,就在香港回歸中國21周年之後不久,香港記者協會發表了它有關這個半自治城市言論自由的年度報告。這份報告對北京施壓通過《國家安全法》表示了特別的擔憂,立法一旦通過許多言論表達將成為非法。這份報告還關注了在媒體所有權、限制獲取政府資訊和香港媒體自我審查等方面的重要變化。

香港最近媒體自由方面的動態還包括下列幾個方面:

  • 前香港特首指控媒體誹謗:8月24日,前香港特首和全國政協副主席梁振英對線上新聞媒體「立場新聞」(Stand News)以及香港理工大學教授鐘劍華提出誹謗訴訟。梁振英反對一篇鐘劍華所著並由立場新聞發表的文章。該文指稱梁振英與黑幫有關聯。立場新聞主編回絕了這篇文章是誹謗的說法,而香港記者協會(HKJA)則批評梁振英一再利用法律施加壓力並敦促他「誠實、坦率地說出全部真相,並對他認為是誹謗的文章內容做出直接回應。」有超過600名公眾人物和市民簽署了一封公開信,指責梁振英利用法律訴訟打壓言論自由。​
  • 外國記者俱樂部主辦港獨人士演講:8月14日,儘管遭遇了來自中國和香港當局要求取消邀請的強大壓力,支持獨立的香港民族黨召集人陳浩天(Andy Chan Ho-tin)最終還是在香港外國記者俱樂部發表了預定的演講。香港署理行政長官張建宗(Matthew Cheung)之前曾經聲稱,外國記者俱樂部接待陳浩天是「不適當和不可接受的」,而由政府稅收資助的香港電臺(RTHK)管理層在內部宣佈不會對這次演講進行廣播或視頻直播。甚至中國外交部也通過它在香港的辦公室告誡外國記者協會取消陳浩天的演講。俱樂部並沒有改變原定計劃,並且解釋說邀請一位演講者並非意味著對其表達的觀點提供背書。​
  • 香港記者在北京遭逮捕:5月16日,香港新聞台Now TV攝影師徐駿銘在北京報導著名維權律師謝燕益的「違規聽證會」時,被中國員警摔倒在地,戴上手銬並帶走,當時他額頭流血。徐駿銘在被迫簽署一份悔過書之後在當天晚些時候被釋放。香港特首林鄭月娥沒有特別譴責這個事件中員警的暴力行為,只是呼籲「相互尊重」。香港記者協會批評了特首這種「和稀泥的態度」。這次抓捕事件之後,香港新聞團體和媒體聯盟已經致信中國有關當局,譴責對徐駿銘的虐待,並要求終止針對在中國大陸工作的香港新聞記者的暴力行為,同時香港記者協會還發表文章逐條反駁了北京市公安局對抓捕徐駿銘事件的解釋。​
  • 中國官員列席香港報紙編輯會議:來自中國外交部的三名官員「不請自到」地參加了《南華早報》8月30日的編輯會議,巴黎的新聞自由監督機構「無國界記者組織」首先報導了此事。這些官員們把這次會議當作是為外交部香港發言人餞行活動的一部分。「無國界記者」表示編輯會議「是一個敏感場合」,並且說中國官員的出現自然地被記者們認為是「一種威嚇」。目前還不知道是這家報社的什麼人邀請了這些官員並授權他們參加編輯會議。《南華早報》2015年底被大陸電商巨頭阿里巴巴收購。

中國之外:全球文宣大總管、南非報紙撤專欄、墨西哥電臺易主、孔子學院遭反制

  • 大外宣新總管:中共在8月底任命徐琳擔任國務院資訊辦公室主任。這個辦公室的另一個名字是「中共中央對外宣傳辦公室」。他曾自2016年起一直擔任網信辦主任,當時他的前任魯煒因涉嫌腐敗被免職。徐琳在習近平擔任上海市委書記期間曾經是習近平的助手,他的職責是改善中國的國際形象,而目前中國因為侵犯人權、不公平貿易行為和在南中國海的軍事擴張而越發受到其他國家的審視。​
  • 南非報紙專欄因評論新疆問題被撤銷:中國和非洲國家之間日益增強的媒體合作正引發人們對言論審查的憂慮。在《外交政策》9月14日的一篇文章中,阿紮德·艾薩——南非第二大媒體公司「獨立媒體」的撰稿人——描述了他每週一期的專欄文章是如何在他寫作了新疆維吾爾穆斯林遭受大規模拘禁之後被撤銷的。這篇遇到問題的文章在報紙上發表後沒有上傳到網路版。艾薩已經為這家報紙供稿兩年,他被告知由於這份報紙的「新設計」必須撤掉他的專欄。他表示,一些與中國有關聯的公司擁有這家報紙20%的股份。另外,9月18日,迦納的幾家廣播公司對一項可能價值9500萬美元的政府合同表示擔憂,這份合同將授權中國公司星空衛視(StarTimes)建設迦納的數位電視基礎設施。迦納獨立廣播協會呼籲政府選擇當地公司,以免迦納將廣播電視行業「實際上拱手相讓」而由中國掌控和提供節目內容。​
  • 墨西哥廣播電臺可能落入親北京公司之手:墨西哥的一家廣播電臺可能會出售給一家香港廣播公司,這有可能使得親北京的宣傳節目能夠通過調幅廣播向南加州的各個城市播放。9月11日,參議員泰德·克魯茲呼籲聯邦通信委員會根據1992年與墨西哥一項協議中的條款阻止這樁交易。據稱買家是香港鳳凰衛視的子公司,而鳳凰衛視與中國官員和安全部門有著密切的聯繫,並且在報導中通常偏向中國領導層。最近幾年,它一直被用來作為被拘押的中共批評者的電視認罪平臺。​
  • 美國限制向有孔子學院的院校提供資助:8月13日經簽署成為法律的美國國防部2019年度撥款法案包括了一項禁令,禁止向有孔子學院的院校提供語言類專案資助。禁令規定,經授權的聯邦資金不能「花費於擁有孔子學院的高等教育機構的漢語專案」。滿足特定條件的大學可以獲得豁免,包括有關孔子學院合同的透明度並保證沒有孔子學院的教師會參加政府資助的專案。這項禁令已經通過國家安全局資助的漢語專案STARTALK開始在全國院校產生影響,國安局最近通知主辦院校必須證明他們遵守了禁令。全國學者協會一直在呼籲美國大學關閉孔子學院,他們已經出面表示支持新的規定。​
  • 中國國家媒體要在美國登記為外國代理人:9月18日,《華爾街日報》報導,美國司法部已經命令中國官方新華社和中國國際電視網(CGNT)——中央電視臺的國際版——根據《外國代理人登記法》登記註冊。官方英文《中國日報》早已根據《外國代理人登記法》進行了登記,而最近幾個月許多觀察人士,包括自由之家,曾經問到為何這兩家向美國聽眾觀眾進行宣傳的中國官方媒體依然沒有登記。此舉的實際影響尚不明朗,但是繼俄羅斯媒體「今日俄羅斯」2017年登記為外國代理人之後,它已經失去了國會新聞採訪資格,而新華社和中國國際電視網依然擁有採訪資格。

重點反制:曝光新疆地區的大規模拘禁

9月12日,新浪微博的審查部門刪除了這張圖片以及與之相配的一則貼文。貼文轉發了一則消息說美國針對新疆的大規模拘禁,正在考慮制裁相關中國官員和公司。而這個微博消息最早是一家香港報紙發佈的,這家報紙在微博上有33.5萬粉絲,消息在被刪除前的兩個小時被分享了58次。來源: 微博圈

對新疆維吾爾人的打壓是中國審查最為嚴格的話題。外國記者經常被禁止前往這個地區採訪或是因為報導有關情況而被迫離開中國。與新疆有關的關鍵字被系統性刪除,既有維吾爾人也有漢人因向國外發送資訊而被判處長期監禁。儘管如此,近幾個月,新疆地區對維吾爾和其他穆斯林少數族裔的侵權行動愈演愈烈——包括數十萬人被關押在非法的政治和宗教改造營裡——已經成為國際媒體的頭條新聞,而涉事的中國官員勢必面臨國際制裁

這些非常必要的關注在很大程度上要歸功於那些致力於揭露侵犯人權行為人士的奉獻精神,儘管他們可能會面對中國政府的打擊報復。自由亞洲電臺記者一直進行著勇敢無畏的報導,還對當地官員進行質詢,而他們的家人則因政府的報復而遭到綁架。儘管一些外國學者可能會因此被剝奪簽證,並且再也無法進入一個他們致力於研究的地區,他們依然深入研究中國政府有關網站來曝光中國政府的維穩開支,還利用他們的人際關係為拘留營造成的災難提供了可靠的記錄。逃出拘留營的維吾爾人已經向人權組織外國記者提供了有關虐待和拘押期間死亡事件的第一手資料。一些有創意的網民已經利用標註谷歌地球衛星圖像和官方微信帳戶,來搜集可以為專業記者所用的證據。

由於意識到這些網路書面記錄會激起國際社會對拘留營的嚴重關切,中國政府已經開始努力刪除這些記錄。少數學者、獨立研究人士和記者現在使用類似谷歌Wayback這樣的工具來查找或存檔這些記錄資料。在未來幾個月,國際社會將展示它能否將壓倒性的證據轉化為迫使中國政府放鬆鎮壓的具體行動。


未來看點

對網路維權人士的判決:在8月份對維權網站管理人劉飛躍和博客作者甄江華的審判之後,關注有關他們判決的新聞以及官員受到國際壓力影響的任何跡象。

投資者對科技公司遭遇麻煩的反應:無論是中國還是外國政府,他們的行為常常會直接影響科技公司的市場價值。由於禁止聯邦機構採購有關產品的法律在8月份生效,海康威視和大華科技的股價出現明顯下跌。相比之下,投資者們傾向於青睞那些與中國政府有密切合作的公司。在中國政府作出一個聲明並暗示將會幫助這些公司之後,海康威視和大華科技的股市應聲回升。谷歌公司正準備在中國推出一款審查版搜尋引擎的報告面世後,谷歌母公司Alphabet的股價上漲。谷歌公司的中國競爭對手百度公司的股票則受累於可能面臨更強競爭的前景。關注其他相關事例,關注市場對支援或限制互聯網自由的政府或公司行為作何反應。

美國參議員法案重啟對中興公司制裁:9月18日,由馬可·魯比奧(佛羅里達共和黨參議員)和克裡斯·馮·霍蘭(馬里蘭州民主黨參議員)率領的一個兩黨參議員小組提出了一項法案,可能恢復5月份被川普總統取消的對中國電信巨頭中興公司的嚴厲制裁。根據這個法案,如果中興公司違反了與商務部達成的協議中任何觀察期條款,包括非法向伊朗或北韓出口產品,制裁將立即生效。關注這個法案是否能在國會通過以及總統是否會以目前的形式簽署。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org。
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查狀況。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:瞭解如何採取行動幫助新聞記者和言論自由維權人士,包括在往期《中國媒體快報》中特別提到的良心犯。點擊這裡
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解決策者、媒體、教育界人士和捐助人可以如何幫助推進中國和其他地方的言論自由。

中国媒体快报:中国日益增长的网络强权、娱乐业遭遇打压、南非的新闻审查(Issue 129, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​: 科技公司助长中国的网络强权

新闻报道

重点反制:曝光新疆大规模拘禁

未来看点

行动起来!


本期分析:科技公司助长中国的网络强权

自愿或强制的合作利弊双存​。

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

多伦多公民实验室的研究表明,这张经过PS的中国主席习近平举着一把黄伞——2014年香港“雨伞运动”的标志——的照片,是腾讯微信通过黑名单或人工智能彻底清除的几张图片之一。

去年秋天,随着从国内言论审查到国际网络管制能力和影响力的提升,中国共产党宣称要将中国变成一个“网络强国”。迄今,中共政权在中外科技公司的协助下,已经取得了长足进步。不过这些收获并非没有代价。这些代价不仅是在人权和网络自由方面,还包括那些与中国政府合作的科技公司的利益和声誉。

高科技审查与监控

中国政府技术创新的某些方面明显有益于公众。比如,今年8月国有的中国联通公司在北京成功启动并测试了它的第一个5G移动网络,并计划明年夏天在全市推广。

而其他一些进展则让人心生疑虑。加拿大多伦多的公民实验室在8月14日发布的一份报告表明,移动应用微信采用了两种图像审查技术:一种工具可以过滤含有敏感文字的图像,而另外一种可以屏蔽与已经在黑名单上的文字有视觉相似度的图片。社交媒体用户一直以来用发布图片来规避对文字内容的审查,而这些新技术将填补这一漏洞。

微信的母公司腾讯自5月以来还采取了其他一些措施来满足政府的言论审查要求。腾讯禁止用户在微信群中链接外部视频删除了大量音频和视频内容(包括那些被认为是“歪曲历史”的内容),还在6月的“上合组织”峰会期间禁止用户更改他们的个人资料图片和用户名。人们常常利用更改这些内容来发表评论。上合组织是一个由中国领衔的地区性安全集团。

在实施监控方面,新疆西部地区已经成为了一个测试大数据、人脸识别和智能手机扫描技术的实验室,这些技术最终将应用在全中国甚至更广泛的地区。有数家公司一直出现在这项政府监控行动的最前沿,其中包括云从科技(CloudWalk)、海康威视(Hikvision)、大华技术公司(Dahua)、商汤科技(SenseTime)和依图科技(Yitu)等等。尽管他们从事的工作需要和政府在镇压新疆维吾尔穆斯林的行动上串通一气,但这也让这些公司在国际市场上获得竞争优势,因为获取海量数据有助于改进人工智能算法。例如,汉族人、突厥裔维吾尔人,以及根据与津巴布韦政府的一项新协议所获得的撒哈拉以南非洲人的数据和图像将使得开发人员可以整合这些资料来修正人脸识别软件中有关人种的常见错误,并在世界各地赢得市场份额。据估计,中国公司到2025年将控制类似技术的44%的全球市场份额

服从党和政府方针

中国公司在其他更加广泛的领域寻求扩张。香港的Abacus网站7月发表的一份报告显示了百度、阿里巴巴和腾讯公司是如何在中国和海外数十家公司进行投资或收购,从电子商务和拼车应用,到区块链开发商以及自动驾驶汽车制造商。这些技术巨头都是私人企业,他们或许有自己的理由进行这些投资,但同时他们也必须服从政府和政府的战略目标。正如报告所说,“在中国的网络图景中,企业的兴亡取决于政府的权威。”

最近几个月,有大量的事实证明这一现实。5月份,被监管机关短暂停业之后,头条(Toutiao)对其拥有广大用户的个性化新闻应用的内容和信息进行了彻底清查,并更改了它的经营宗旨,其中包括传播“正确的舆论导向”。同样在5月份,行业领导们参加创立了一个新的“中国网络社会组织联合会”,该联合会由“中央网信办”领导。腾讯公司总裁马化腾、阿里巴巴创建人马云和百度总裁李彦宏等人被任命为副会长。联合会的成立宗旨之一是“认真学习贯彻习近平网络强国战略思想”。

外国科技公司

急于取悦北京领导层的并非只有中国科技公司。中国政府非常善于将它巨大的国内市场作为诱饵——目前拥有超过8亿网络用户——来迫使外国公司做出让步,包括在言论审查和监控系统方面提供协助。最近围绕谷歌公司计划针对中国市场开发一款经过审查的搜索引擎而引发的争议,只不过是众多类似合作中最新的一个事例而已。

而一个更新和更令人不安的动向是,中国政府一直利用市场杠杆——在某些情况下还包括为所欲为的封锁和其他监管措施——来发动对中国境外人士获取的信息进行审查。在今年春天和夏天发生的一连串事件中,酒店、航空公司和汽车公司为了迎合北京的政治立场,改变他们在诸如西藏或台湾等问题上表述。在苹果iPhone手机的操作系统中有一段代码,原本是为了防止中国用户误用台湾国旗作为表情符号,但最近却导致那些有中国定位设置的手机系统崩溃,哪怕这些手机的用户是在旧金山。苹果目前正在考虑在下一代的iPhone手机上加入中国的“北斗导航系统”,可想而知北斗的地图将如何处理北京的领土诉求。

服从的代价

随着中外科技公司采取更多步骤取悦中共政权,人权方面的损害势必持续增加。对诸如台湾、西藏、新疆、法轮功以及1989天安门屠杀等敏感话题的言论审查和监控,不是为中共洗地就是使得大规模侵犯人权行为愈演愈烈——包括集中拘禁、酷刑和法外处决。除此之外,自由之家对泄露的中共言论审查指示的年度分析已经一再显示,范围广泛的突发新闻话题成为管控目标,包括涉及公共卫生和安全的重要信息。

但是讽刺的是,这些与政府串通的公司自己也成为了政府打压措施的主要受害者。作为政府滥权的后果,它们直接或间接承受了巨大代价。

首先,中国有关监管决策的任意性会让企业精心设计的商业规划和来之不易的成功毁于一旦。7月份,脸书公司似乎已经获得了政府许可在浙江省设立一家子公司和创新中心,这无疑是漫长而艰难的谈判的结果。然而仅仅过了几个小时,公司注册通告就消失了,并在中国媒体上遭到屏蔽,显然是由于网信办否决了地方政府的决定。

第二,中国政府不断加强的言论审查和监控要求降低了企业盈利空间。正如新的《网络安全法》所要求的和苹果、印象笔记等公司所执行的,类似将数据服务中心由海外转移到中国和选取当地合作伙伴等行动都耗资不菲。而言论审查人员的迅速扩充也同样所费不赀,就如头条公司在4月份被停业之后宣布的那样。这个公司将编辑监督人员的数量从6000人增加到10000人,并且成立了一个负责对政治性内容进行清查的专门委员会。

第三,由于科技公司在中国必须和政府建立密切的联系,这使得他们引起了海外的审视、怀疑和不信任。在中国公司寻求建造关键性基础设施或提供重要技术和服务时,越来越多外国政府和民间团体表示反对。上个月,澳大利亚政府以安全风险为由阻止华为和中兴公司在该国建设5G网络。8月13日经签署成为法律的一份《美国国防预算法案》禁止联邦机构采购由海康威视、大华、华为或中兴公司制造的设备。9月18日,加纳的数家广播电视公司对政府与一家中国公司就建设该国数字电视基础设施合同进行谈判表示担忧。同时,谷歌公司的声誉也因为其中国版搜索引擎项目被曝光而受到打击,有数名高管以辞职表示抗议

中国和外国科技公司都进退两难。为了竞争利润和市场份额,他们必须游走于来自北京当局的法律体制和政治要求以及民主社会之间。中国共产党已经制定和展示了它的规划和雄心,并显示了充分实现这些规划和雄心的所有迹象。问题在于,美国、其他民主国家、科技企业家和投资人是否能以同样的决心坚守他们自己的原则——包括言论自由、企业经营自由和法治。如果不能,科技公司将引领世界沿着北京制定的路线走下去,所有人的自由都将因此深受其害。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。本文已于2018年9月30日发表于《风传媒》


同样祸从口出,处罚各有千秋

中国政府已经发展出一套全世界最高科技和最完善的信息管控体系,但是当局依然在采用一些缺乏技术含量的手段——诸如恐吓、身体暴力、拒发签证、任意拘禁和严厉判决等等——来惩罚和阻止重要的报道和评论。下列是在过去几个月出现的类似案件:

  • 严厉判决:藏语倡导者扎西文色在5月22日以“煽动分裂主义”的罪名被判处入狱5年,他的上诉在8月23日被驳回。针对他的一个最主要证据就是一条9分钟的《纽约时报》纪录片视频。这段拍摄于2015年的视频记录了他为了保护藏语进行的抗争。另外,在7月11日,64岁的资深民主活动人士秦永敏因“颠覆国家政权”被判处13年有期徒刑,他曾经领导一个支持民主的团体并在网上散布批评政府政策的言论。
  • 等候判决:8月7日,人权监督网站“民生观察”的创办人和站长刘飞跃,因“煽动颠覆国家政权”受审。8月10日,当局在珠海对反言论审查活动人士甄江华进行了审判,他的罪名也是“煽动颠覆国家政权”。甄江华是几家关注人权的网站的创办人,其中最近一个是“翻墙网”,这个网站为想要规避言论审查的网络用户提供技术支持。甄江华在2017年9月就遭到拘捕。
  • 拘留:全国各地有很多人在最近几个月因为他们的网络言论而遭到拘留。在山东遭遇洪水期间,两名微信用户因传播有关疫病扩散的“谣言”而在8月25日遭拘留。7月4日,董瑶琼直播了自己向习近平画像泼墨并表示反对中共及其领导人。她在上海的住所被拘捕并在随后被送进一所精神病院接受强制治疗。同样在7月4日,湖南当局拘押了博客作者陈杰人以及他的妻子和两位兄弟,罪名是涉嫌非法经营和敲诈勒索。陈杰人经常在他的博客《杰人观察》上发表批评中共官员的文章;就在他被拘留之前,他发表了两篇有关当地官员腐败和欺诈的文章。据称,陈杰人正接受“在指定地点监视居住”,这是官方对在秘密地点进行非法拘禁的一种委婉说法。8月1日,退休教授孙文广因接受美国之音的直播连线采访在家中遭到拘押。孙文广曾经批评政府在非洲的大规模投资。听众听到这位84岁的退休教授在连线采访被掐断之前说,“他们又来了,警察又来打断采访。”以及“我有言论自由权。”几天后,美国之音的一名记者和他的助手在去孙文广家进行采访时遭到拘捕;这位退休教授告诉他们,安全官员将他们锁在家里还强迫他妻子对外说他们出门旅行了。同时,在有关上百万维吾尔人被关押在中国西部新疆地区的政治“再教育”中心的报道中,调查人士已经发现有些被关押人员仅仅是因为“在微信中分享不当信息”而被送进“再教育中心”。
  • 人身伤害:自由亚洲电台9月7日报道,维权人士黄琦的辩护律师说,黄琦因拒绝承认“向海外泄露国家机密”的罪行而受到四川省检方的人身伤害。黄琦在2016年12月正式遭到逮捕,据报道他在拘押期间健康状况不佳,包括肾功能衰竭。原本计划在6月对他进行的审判被一再拖延,他的家人表示担心他可能在拘押期间死亡。
  • 旅行限制:江苏省有关当局在本月对维权人士史竟实施旅行限制,史竟原打算在11月份前往台湾观摩台湾的地方选举。警方在9月8日就在南京对他进行了讯问,告诉他不得“发表不当言论”,还警告说他的手机和微信都在监控之下。
  • 拒发签证:在中国从事报道工作长达6年的美国新闻网站BuzzFeed记者李香梅(Megha Rajagopalan),8月21日在她的推特上说,由于中国外交部没有给她颁发新的签证,她无法返回北京。李香梅曾因报道新疆穆斯林所遭受的监控和打压而获颁人权报道奖。另外,清华大学新闻传播学院的德国研究生穆达伟(David Missal),在8月初获知北京市公安局拒绝了他更新学生签证的申请并要在10天之内离开中国。穆达伟选择把自2015年7月9日开始的对维权律师的镇压作为研究课题。他相信他遭到中国驱逐应该是和他的研究课题有关。

7月19日,广州市南沙区法院公布了新的司法程序,允许微信和QQ聊天记录用来作为证明犯罪的关键证据。将来,至少在广州地区,因社交媒体内容而遭到逮捕和起诉可能会变得越来越常见。

尽管中国当局通常不会向国际压力妥协,坚持不懈的全球性努力依然可以为中国的良心犯们改善处境。近来最为引人关注的案例就是已故诺贝尔和平奖获得者刘晓波的遗孀刘霞获释,并获准在7月10日前往德国。


有关娱乐行业和演艺明星面临审查压力

整个夏天党和国家机关都在忙着落实习近平主席的号召——艺术和娱乐产业要传递更多“正能量”,同时要限制那些被认为对民众有负面影响的内容。

  • 暑期节目必须展示“正能量”:7月10日,国家新闻出版广电总局要求各级娱乐行业主管部门确保多媒体网站生产充满“正能量”的暑期节目,要“体现社会主义核心价值观”,并“弘扬中国优秀传统文化”,同时要“严格控制节目,监督和清理可能对青少年身心健康造成危害的有害和低俗内容。”最早倒在国家新闻出版广电总局指示枪口下的显然是中国版美国喜剧节目《周末夜现场》(Saturday Night Live),这个节目首播后不到一个月就被撤档。有些媒体认为这个节目只是暂时被取消;而另外一些人则注意到,与它的美国版相比,这个短命的节目其实是非政治化的
  • 建立有影响力的网红名单:河南省驻马店网络管理部门采取措施增强有重要影响力的网络名人的“正能量”,包括那些所谓的微博“大V”。驻马店“网络信息安全领导小组”的一份内部通知指示下级部门报送“粉丝量在一万以上的网络大V名单(微博/微信名称、真实姓名、单位职务、粉丝量、联系电话等),及平时重点关注的大V和网络名人清单”给市委网信办。这份通知说,这些报告是一个旨在更加有效管理网络名人的运动的一部分。
  • 失踪女星范冰冰引发言论审查:中国薪酬最高和最家喻户晓的女演员和模特范冰冰消失在公众视野中。她最近一次公开露面是在五月底发布在YouTube上的一段她为戴比尔斯公司录制的宣传视频。5月28日,央视主持人崔永元在微博上公布了两份有范冰冰名字的所谓“阴阳合同”——中国的娱乐业用这样的合同向有关当局瞒报影星的收入。尽管范冰冰否认自己曾经逃税,税务部门还是展开了调查,而崔永元的指控也很快不能自圆其说。范冰冰已经有几个月没有公开露面。她的微博账号还在使用,但是自6月2日以后就没有更新。同时,根据“中国数字时代”报道,一份6月9日流传出来的宣传指示下令各网站停止对各种逃税事件的报道。而在9月份,范冰冰在年度《中国影视明星社会责任研究报告》中名列最后一位,该报告由一个政府下属的智库编写。范冰冰代言的那些品牌都在试图与这位女演员拉开距离,而一些即将上映的电影已经将她从宣传海报中删除。
  • HBO、小熊维尼和德国音乐剧遭限:最近几个月,外国的文化和娱乐内容引起了政府审查部门的关注。6月20日,英国喜剧演员约翰·奥利弗在他的HBO脱口秀节目《上周今夜》中推出了一集20分钟的节目,他在节目中指责了习近平主席的打压政策。之后不久,HBO就上了在中国受审查的外国媒体网站名单,并且很多与这个节目和主持人相关的关键词都在搜索结果中被屏蔽,也禁止在微博的帖子上发布。路透社在9月20日报道,监管部门打算完全禁止国外的时事节目。另外,好莱坞的新片《克里斯托弗·罗宾》被禁止进入中国。这或许只是由于目前外国电影配额的结果——每年只允许34部外国影片在中国上映,而围绕小熊维尼的政治敏感性也可能是因素之一,中国网民一直把习近平比做这只卡通熊,尽管中共官员一直对此表示反对。9月,南京的一家剧场以技术问题为由,取消了原先安排的一家德国制作公司的演出,剧目是19世纪挪威话剧《人民公敌》。这家制作公司的执行总监表示,之前在北京的演出中,观众们将话剧的主题与中国当下的言论自由问题进行对比。他认为这可能导致了在南京的首演被取消。

审查与监控:打击谣言、删除新闻、扫描手机、谷歌蜻蜓

  • “辟谣”:8月29日,中国的中央网信办推出了一个网络平台,用来让公众举报“网络谣言”。这个由新华社运营的“辟谣”平台包括一个手机应用和相应的微博和微信账号。它的目的在于传播由国家媒体和政府机构报道的“真实”新闻并对挑战官方说法的“谣言”进行反击。那些“造谣者”在中国可能被判入狱。​
  • 删除新闻:中国的言论审查机关最近一直忙于删除有新闻价值的信息和分析。7月份,“中国数字时代”翻译了一份流传出来的宣传指示,下令要求新闻网站大幅度减少对引发家长抗议的假疫苗丑闻的报道。审查部门还锁定了有关7月26日北京美国使馆门外炸弹爆炸的新闻和微信报道。9月6日,习近平主席发表讲话承诺为非洲提供600亿美元的援助,所有对此进行报道的网站的评论功能都遭到关闭。“中国数字时代”还翻译了另外一份流传出来的言论审查指示,命令不得进一步报道的新闻事件包括:6月11日全国范围的卡车司机罢工、8月26日爆发的非洲猪瘟,以及8月28日在山东严重洪灾期间发生的农民不堪债务负担而自杀的悲剧。《詹姆斯顿中国简讯》编辑马特·施瑞德(Matt Schrader)在推特上说,他的一个中国朋友试图分享推特用户@AirMovingDevice在7月份的一个数据分析研究,之后他被他的上司向当局举报。这个研究发现习近平在他的任期内几乎每天都出现在《人民日报》的头版头条,这位研究者说这已经接近了毛泽东在“文革”期间的纪录。​
  • 扩大的监控和手机扫描:据报道,在新疆地区得到测试的尖端的监控技术去年以来已经扩大到全国各地路透社8月14日出版的一份调查报告说,一个在新疆以外地区日益普及的系统是一种手持数据提取仪,警察可以将这种仪器接入民众的手机中复制和分析个人信息资料。路透社获取的采购记录显示,自2016年初以来,“几乎每个省的公安局都在设法购买这种手机数据提取仪。”其他新出现的监控技术包括在私人车辆上的射频识别标签、侦测农民非法焚烧秸秆的红外摄像头以及在公立学校安装人脸识别摄像头来监控学生的行为、注意力和情绪反应。​
  • 谷歌公司计划推出审查版搜索引擎:8月1日,Intercept网站报道了一份泄露的谷歌公司内部文件,该份文件详细披露了谷歌公司在中国推出审查版搜索引擎的长期计划。8年前,谷歌公司决定不再服从中国的言论审查,这个决定为谷歌赢得了来自人权倡导人士和技术专家们的一片掌声。这个被曝光的新项目代号为“蜻蜓”,连很多谷歌员工都未曾听闻。项目的曝光引发了来自员工(其中有些人辞去职务)和人权团体的大规模抗议。这也促使国会两党议员迅速组织了一次聆讯。根据Intercept在9月14日发表的第二份调查报告,除了内置嵌入了一个禁止搜索的词条名单,如“人权”和“诺贝尔奖”等等,“蜻蜓”搜索引擎的原型版还将它的移动应用程序与用户的电话号码绑定,这使得中国政府很容易监控民众个人的搜索内容。

香港:记者面临诽谤指控、在中国遭遇袭击、编辑工作受干预

7月份,就在香港回归中国21周年之后不久,香港记者协会发表了它有关这个半自治城市言论自由的年度报告。这份报告对北京施压通过《国家安全法》表示了特别的担忧,立法一旦通过许多言论表达将成为非法。这份报告还关注了在媒体所有权、限制获取政府信息和香港媒体自我审查等方面的重要变化。

香港最近媒体自由方面的动态还包括下列几个方面:

  • 前香港特首指控媒体诽谤:8月24日,前香港特首和全国政协副主席梁振英对在线新闻媒体“立场新闻”(Stand News)以及香港理工大学教授钟剑华提出诽谤诉讼。梁振英反对一篇钟剑华所著并由“立场新闻”发表的文章,该文指称梁振英与黑帮有关联。“立场新闻”主编回绝了这篇文章是诽谤的说法,而香港记者协会(HKJA)则批评梁振英一再利用法律施加压力并敦促他“诚实、坦率地说出全部真相,并对他认为是诽谤的文章内容做出直接回应。”有超过600名公众人物和市民签署了一封公开信,指责梁振英利用法律诉讼打压言论自由。​
  • 外国记者俱乐部主办港独人士演讲:8月14日,尽管遭遇了来自中国和香港当局要求取消邀请的强大压力,支持独立的香港民族党召集人陈浩天(Andy Chan Ho-tin)最终还是在香港外国记者俱乐部发表了预定的演讲。香港署理行政长官张建宗(Matthew Cheung)之前曾经声称,外国记者俱乐部接待陈浩天是“不适当和不可接受的”,而由政府税收资助的香港电台(RTHK)管理层在内部宣布不会对这次演讲进行广播或视频直播。甚至中国外交部也通过它在香港的办公室告诫外国记者协会取消陈浩天的演讲。俱乐部并没有改变原定计划,并且解释说邀请一位演讲者并非意味着对其表达的观点提供背书。​
  • 香港记者在北京遭逮捕:5月16日,香港新闻台Now TV摄影师徐骏铭在北京报道著名维权律师谢燕益的“违规听证会”时,被中国警察摔倒在地,戴上手铐并带走,当时他额头流血。徐骏铭在被迫签署一份悔过书之后在当天晚些时候被释放。香港特首林郑月娥没有特别谴责这个事件中警察的暴力行为,只是呼吁“相互尊重”。香港记者协会批评了特首这种“和稀泥的态度”。这次抓捕事件之后,香港新闻团体和媒体联盟已经致信中国有关当局谴责对徐骏铭的虐待并要求终止针对在中国大陆工作的香港新闻记者的暴力行为,同时香港记者协会还发表文章逐条反驳了北京市公安局对抓捕徐骏铭事件的解释。​
  • 中国官员列席香港报纸编辑会议:来自中国外交部的三名官员“不请自到”地参加了《南华早报》8月30日的编辑会议,巴黎的新闻自由监督机构“无国界记者组织”首先报道了此事。这些官员们把这次会议当作是为外交部香港发言人饯行活动的一部分。“无国界记者”表示编辑会议“是一个敏感场合”,并且说中国官员的出现自然地被记者们认为是“一种威吓。”目前还不知道是这家报社的什么人邀请了这些官员并授权他们参加编辑会议。《南华早报》2015年底被大陆电商巨头阿里巴巴收购。

中国之外:全球文宣大总管、南非报纸撤专栏、墨西哥电台易主、孔子学院遭反制

  • 大外宣新总管:中共在8月底任命徐琳担任国务院信息办公室主任。这个办公室的另一个名字是“中共中央对外宣传办公室”。他曾自2016年起一直担任网信办主任,当时他的前任鲁炜因涉嫌腐败被免职。徐琳在习近平担任上海市委书记期间曾经是习近平的助手,他的职责是改善中国的国际形象,而目前中国因为侵犯人权、不公平贸易行为和在南中国海的军事扩张而越发受到其他国家的审视。
  • 南非报纸专栏因评论新疆问题被撤销:中国和非洲国家之间日益增强的媒体合作正引发人们对言论审查的忧虑。在《外交政策》9月14日的一篇文章中,阿扎德·艾萨——南非第二大媒体公司“独立媒体”的撰稿人——描述了他每周一期的专栏文章是如何在他写作了新疆维吾尔穆斯林遭受大规模拘禁之后被撤销的。这篇遇到问题的文章在报纸上发表后没有上传到网络版。艾萨已经为这家报纸供稿两年,他被告知由于这份报纸的“新设计”必须撤掉他的专栏。他表示,一些与中国有关联的公司拥有这家报纸20%的股份。另外,9月18日,加纳的几家广播公司对一项可能价值9500万美元的政府合同表示担忧,这份合同将授权中国公司星空卫视(StarTimes)建设加纳的数字电视基础设施。加纳独立广播协会呼吁政府选择当地公司,以免加纳将广播电视行业“实际上拱手相让”而由中国掌控和提供节目内容。
  • 墨西哥广播电台可能落入亲北京公司之手:墨西哥的一家广播电台可能会出售给一家香港广播公司,这有可能使得亲北京的宣传节目能够通过调幅广播向南加州的各个城市放送。9月11日,参议员泰德·克鲁兹呼吁联邦通信委员会根据1992年与墨西哥一项协议中的条款阻止这桩交易。据称买家是香港凤凰卫视的子公司,而凤凰卫视与中国官员和安全部门有着密切的联系,并且在报道中通常偏向中国领导层。最近几年,它一直被用来作为被拘押的中共批评者的电视认罪平台。
  • 美国限制向有孔子学院的院校提供资助:8月13日经签署成为法律的美国国防部2019年度拨款法案包括了一项禁令,禁止向有孔子学院的院校提供语言类项目资助。禁令规定,经授权的联邦资金不能“花费于拥有孔子学院的高等教育机构的汉语项目。”满足特定条件的大学可以获得豁免,包括有关孔子学院合同的透明度并保证没有孔子学院的教师会参加政府资助的项目。这项禁令已经通过国家安全局资助的汉语项目STARTALK开始在全国院校产生影响,国安局最近通知主办院校必须证明他们遵守了禁令。全国学者协会一直在呼吁美国大学关闭孔子学院,他们已经出面表示支持新的规定。
  • 中国国家媒体要在美国登记为外国代理人:9月18日,《华尔街日报》报道,美国司法部已经命令中国官方新华社和中国国际电视网(CGNT)——中央电视台的国际版——根据《外国代理人登记法》登记注册。官方英文《中国日报》早已根据《外国代理人登记法》进行了登记,而最近几个月许多观察人士,包括自由之家,曾经问到为何这两家向美国听众观众进行宣传的中国官方媒体依然没有登记。此举的实际影响尚不明朗,但是继俄罗斯媒体“今日俄罗斯”2017年登记为外国代理人之后,它已经失去了国会新闻采访资格,而新华社和中国国际电视网依然拥有采访资格。

重点反制:曝光新疆地区的大规模拘禁

9月12日,新浪微博的审查部门删除了这张图片以及与之相配的一则贴文。贴文转发了一则消息说美国针对新疆的大规模拘禁,正在考虑制裁相关中国官员和公司。而这个微博消息最早是一家香港报纸发布的,这家报纸在微博上有33.5万粉丝,消息在被删除前的两个小时被分享了58次。来源: 微博圈

对新疆维吾尔人的打压是中国审查最为严格的话题。外国记者经常被禁止前往这个地区采访或是因为报道有关情况而被迫离开中国。与新疆有关的关键词被系统性删除,既有维吾尔人也有汉人因向国外发送信息而被判处长期监禁。尽管如此,近几个月,新疆地区对维吾尔和其他穆斯林少数族裔的侵权行动愈演愈烈——包括数十万人被关押在非法的政治和宗教改造营里——已经成为国际媒体的头条新闻而涉事的中国官员势必面临国际制裁

这些非常必要的关注在很大程度上要归功于那些致力于揭露侵犯人权行为人士的奉献精神,尽管他们可能会面对中国政府的打击报复。自由亚洲电台记者一直进行着勇敢无畏的报道,还对当地官员进行质询,而他们的家人则因政府的报复而遭到绑架。尽管一些外国学者可能会因此被剥夺签证,并且再也无法进入一个他们致力于研究的地区,他们依然深入研究中国政府有关网站来曝光中国政府的维稳开支,还利用他们的人际关系为拘留营造成的灾难提供了可靠的记录。逃出拘留营的维吾尔人已经向人权组织外国记者提供了有关虐待和拘押期间死亡事件的第一手资料。一些有创意的网民已经利用标注谷歌地球卫星图像和官方微信账户,来搜集可以为专业记者所用的证据。

由于意识到这些网络书面记录会激起国际社会对拘留营的严重关切,中国政府已经开始努力删除这些记录。少数学者、独立研究人士和记者现在使用类似谷歌Wayback这样的工具来查找或存档这些记录资料。在未来几个月,国际社会将展示它能否将压倒性的证据转化为迫使中国政府放松镇压的具体行动。


未来看点

对网络维权人士的判决:在8月份对维权网站管理人刘飞跃和博客作者甄江华的审判之后,关注有关他们判决的新闻以及官员受到国际压力影响的任何迹象。

投资者对科技公司遭遇麻烦的反应:无论是中国还是外国政府,他们的行为常常会直接影响科技公司的市场价值。由于禁止联邦机构采购有关产品的法律在8月份生效,海康威视和大华科技的股价出现明显下跌。相比之下,投资者们倾向于青睐那些与中国政府有密切合作的公司。在中国政府作出一个声明并暗示将会帮助这些公司之后,海康威视和大华科技的应声回升。谷歌公司正准备在中国推出一款审查版搜索引擎的报告面世后,谷歌母公司Alphabet的股价高开。谷歌公司的中国竞争对手百度公司的股票则受累于可能面临更强竞争的前景。关注其他相关事例,关注市场对支持或限制互联网自由的政府或公司行为作何反应。

美国参议员法案重启对中兴公司制裁:9月18日,由马可·鲁比奥(佛罗里达共和党参议员)和克里斯·冯·霍兰(马里兰州民主党参议员)率领的一个两党参议员小组提出了一项法案,可能恢复5月份被川普总统取消的对中国电信巨头中兴公司的严厉制裁。根据这个法案,如果中兴公司违反了与商务部达成的协议中任何观察期条款,包括非法向伊朗或北韩出口产品,制裁将立即生效。关注这个法案是否能在国会通过以及总统是否会以目前的形式签署。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org。
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查状况。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:了解如何采取行动帮助新闻记者和言论自由维权人士,包括在往期《中国媒体快报》中特别提到的良心犯。点击这里
  • 访问《中国媒体快报》资源中心:透过自由之家网站的新资源中心,了解了解更多决策者、媒体、教育界人士和捐助人可以如何帮助推进中国和其他地方的言论自由。

China Media Bulletin: U.S.-China Tensions, upgraded police surveillance, Africa influence (No. 130)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: Amid U.S.-China Tension, Beijing’s Propaganda Machine Charges On

The regime’s recent media interventions may have unintended consequences.

By Sarah Cook

As friction between Washington and Beijing has intensified this year over issues including trade and the mass detention of ethnic Uighurs in Xinjiang, the Chinese government’s propaganda and censorship apparatus has sought to keep pace.

During the past month in particular, three existing trends in the Communist Party’s media policy have gained new prominence: a revival of Mao-era themes, suppression of negative content about the economy, and a push to deliver official narratives directly to US audiences.

But even as these efforts accomplish certain goals, particularly within China, they are also detrimental for the party in a number of important ways.

Maoist revival

China’s leaders are bracing for the economic impact of a trade war with the United States, and state media have reverted to an old emphasis on “self-reliance.” On September 30, the flagship evening news program on state broadcaster China Central Television (CCTV) was dedicated to President Xi Jinping’s tour of three northeastern provinces. The coverage and Xi’s own comments stressed the need for China to be more economically self-reliant, invoking terminology that was used most commonly during the revolutionary period in the 1940s, in the midst of the Great Leap Forward famine of 1958–62, and in the latter years of the 1966–76 Cultural Revolution. Indeed, images of Xi visiting with Chinese peasants echoed famous iconography of Mao Zedong doing the same.

On October 16, another prime-time CCTV program focused on the quintessentially Maoist “reeducation” effort taking place in Xinjiang. The program sought to portray detention facilities for Muslim minorities as compassionate, humane, and air-conditioned “vocational training” centers. Grateful “students” reported in clearly scripted interviews that they have had an opportunity to improve their Mandarin, learn new skills like making pants, and better understand how to avoid “religious extremism,” concluding that “the party and the government saved me.”

No bad news on the economy

The authorities have actively intervened in news coverage to suppress any negative reporting on China’s economic situation. On September 11, for example, the popular online portal Netease was forced to suspend updates of its financial news channel. The company announced that it had undergone a profound “self-criticism” and intended to conduct a comprehensive “rectification” of content. In a similar vein, on September 26, the Cyber Administration of China (CAC) imposed a one-month suspension on the technology, news, and financial channels of Phoenix New Media, allegedly because the website and mobile app had violated rules on permissible news sharing.

On September 28, the New York Times reported that it had obtained copies of government directives sent to journalists and news websites requiring “management” of news and commentary on economic matters. The request covered any signs of a potentially slowing economy, the impact of trade tensions with the United States, and the negative effects these may have on ordinary Chinese.

Spikes in censorship of economic news have occurred before. A Freedom House analysis of leaked censorship directives found that in 2015, the year of a dramatic plunge in Chinese stock markets, the economy was the second most frequently targeted topic. But a September 9 article in Hong Kong’s Initium relayed interviews with several Chinese journalists who indicated that the current chill on economic reporting is likely to be a longer-term trend. Numerous interviewees covering finance, economics, and business said their beats were becoming steadily more “controlled” and “censored.” Some cited daily censorship notices that are copied by hand to counter leaks and monthly ideological training by CAC staff. One reporter from a radio station covering financial news explained, “The most invariable redline is that ‘singing of the decline of China’ is unacceptable.”

US propaganda push

In late September, the print edition of the Des Moines Register included a four-page China Watch supplement, paid for by the state-owned China Daily. Although such supplements have appeared for years in major newspapers like the Washington Post and the Wall Street Journal, this was the first known instance of China Watch appearing in Iowa. Moreover, the content of the propaganda was more targeted and politicized than is typical for China Watch features.

For example, rather than touting the Belt and Road infrastructure initiative or the promising investment climate in a Chinese province, two of the front-page articles described how a trade war would harm American soybean farmers and promoted a new book fondly recalling the time Xi had spent in Iowa as a young man. In addition to the supplement, China’s ambassador to the United States gave two high-profile media interviews in the last month that seemed designed to reach left- and right-leaning audiences—one on October 3 with National Public Radio and another on October 12 with Fox News.

While the Des Moines Register supplement was unusual, it was not the first instance of Chinese state media targeting soybean farmers in an apparent effort to sway US voters. In July, CCTV’s China Global Television Network (CGTN) released a two-minute animated video about the impact of trade tensions on the soybean industry, concluding with the question, “Will voters [in the 2018 midterm elections] there turn out to support Trump and the Republicans once they get hit in the pocketbooks?”

Financial data extracted by the Center for Responsive Politics from China Daily’s reports to the US Department of Justice under the Foreign Agents Registration Act (FARA) show the scale of Beijing’s propaganda efforts in the country. Since January 2017, the paper’s distribution company has reportedly spent over $15.7 million to influence US policy and public opinion, accounting for almost 60 percent of all spending by FARA registrants from China. In 2017, China Daily was the ninth largest foreign principal in terms of spending and the largest that was not itself a government.

Impact and backlash

The Communist Party’s censorship and propaganda tactics within China have suppressed the flow of information and generated self-censorship on a broad range of topics. But they could easily backfire by undermining public trust in official pronouncements. CCTV’s fawning program on so-called vocational centers in Xinjiang reinforced the broadcaster’s reputation as a government mouthpiece, and tighter censorship of economic news risks exacerbating fears about the country’s actual economic health.

Outside China, Beijing’s media efforts may be even more counterproductive. Several observers have questioned whether the China Watch supplement in Iowa would have the desired effect. Kirk Leeds, who heads the Iowa Soybean Association, told reporters, “I doubt farmers or many Iowans will be swayed.” Meanwhile, the animated CGTN video garnered just 21,000 views on YouTube, a miniscule drop in the ocean of American media.

Rather than persuading US audiences, the campaign has galvanized fierce criticism from top US officials, including President Donald Trump and Vice President Mike Pence. US ambassador to China and former Iowa governor Terry Branstad, who has long been friendly with Xi, appears to have been taken aback by the China Daily content in the Des Moines Register. In a September 30 op-ed in the same paper, he criticized China for “running propaganda ads in our own free press,” while noting that “one of China’s most prominent newspapers dodged the offer to publish” his article in response.

The Chinese regime’s media controls have long had a detrimental effect on US-China ties, but as propaganda and censorship continue to escalate, bilateral relations are likely to get even rockier. 

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. This article was also published by the Diplomat on October 24, 2018.


New rules and innovation enhance police surveillance

New regulations issued by the Ministry of Public Security in September and set to take effect on November 1 allow authorities to enter the premises of all internet service companies to examine and copy any data that are deemed relevant to cybersecurity. The regulations also empower authorities to remotely inspect companies’ network security vulnerabilities, though they must provide advance notice.

The new rules are broad in scope, applying to entities ranging from mobile service providers to internet cafés. They are also vaguely written, granting authorities considerable discretion in defining “relevance to cybersecurity.” Amnesty International’s William Nee told the South China Morning Post that while the regulations may ensure that “users aren’t going to become victims of hacking due to company negligence,” they are also “designed to more effectively implement China’s censorship directives and its surveillance state.”

The new regulations provide a legal basis for existing police activities and could increase security agencies’ already robust ability to categorize and share data about individual citizens. An anonymous post in August by a self-described public security staff member, translated in full by China Digital Times, lists the many categories used to rate Chinese citizens based on their perceived tendency toward criminal behavior or political and religious dissent. The post, in which the author criticized the practice as an “instrument of persecution,” included screenshots attesting to the minute detail and widespread use of the citizen categorization system. An anonymous revelation by a technology industry insider, also published in August, lays out the wide range of information that Chinese authorities are able to track via mobile phones, and how keyword triggering can help identify individuals like practitioners of Falun Gong as “sensitive.”

The new regulations were issued over a year after the controversial Cybersecurity Law came into effect in June 2017. That law increased the risk that foreign companies would be forced to turn user data over to police, as it requires that they store business and user data on domestic Chinese servers. Multinational companies have been taking steps to comply with the Cybersecurity Law: Apple, for example, announced in January that its iCloud services in China would be operated by a state-owned firm in Guizhou Province. More recently, the company changed the hardware specifications of new iPhones for the Chinese market to comply with real-name registration rules and improve authorities’ ability to track user identities.

Meanwhile, increased international pressure amid a trade dispute with the United States and global concern about the government’s crackdown on Muslim minorities in Xinjiang has compelled authorities to develop new surveillance technology. For example, an American ban on exports of laser imaging devices to China has stifled the expansion of China’s “Skynet” surveillance system, but national security officials are encouraging the development of a domestic substitute that could prove superior in gathering data needed for facial recognition. At China Change, Matthew Robertson noted in an October 11 post that foreign artificial intelligence researchers partnering with the Chinese Academy of Sciences and Chinese firms like iFlytek are effectively aiding the development of technologies that will be used by the security apparatus.


Xinjiang crackdown: Writers jailed, foreign investment questioned, state responds to outcry 

  • Prominent Uighur writers, journalists, professors jailed: Several recent news stories tell of ethnic Uighur intellectuals who have been swept up in an intensifying crackdown on Muslim minorities in Xinjiang. The campaign includes a network of “reeducation camps” where up to a million Uighurs have reportedly been held extralegally. Last month, it was reported that at least five Uighur professors from Xinjiang University were being held in the camps. An October 2 profile of one of them, 77-year-old Abdukerim Rahman, on the website Art of Life in Chinese Central Asia highlights his robust knowledge of Uighur culture and literature, but also notes surprise at his detention, since he has been a Communist Party member for 40 years. Radio Free Asia (RFA) reported on October 10 that three Uighur men—two education officials and a prominent writer—who disappeared from public view early last year are now known to be serving life terms or suspended death sentences on separatism charges, apparently in retribution for promoting Uighur culture. An October 8 article published on Hong Kong’s Initium news site relays the experiences of an ethnic Chinese student who had studied in Xinjiang and speaks of an increasing security presence, disappearing teachers, and pressure on ethnic Chinese graduates to join the surveillance apparatus. Meanwhile, on September 27 Reporters Without Borders denounced the arrests of four Uighur Xinjiang Daily journalists. In an indication of the potential danger faced by detained Uighurs, an October 10 RFA Uighur service report noted that Uighur university student Iham Qari, who was forcibly returned from Egypt to China last year, had died in one of the region’s internment camps.
  • International outcry and scrutiny of foreign investment: International outcry over the repression in Xinjiang has grown louder in recent months, with Muslim-majority countries like Pakistan, which has close relations with Beijing, beginning to issue their own protests. Increased awareness of the problem has also prompted scrutiny of business activity in the region. A list of Fortune 500 companies doing business in Xinjiang was published on October 2 by the Asia Society’s ChinaFile. The chart indicates that several foreign firms—such as Western Digital, Cisco, and Dell—have operations in the region that appear to be directly contributing to state surveillance. A Change.org petition was initiated this month by American economics professor Christopher Balding, calling for the investment bank Morgan Stanley to divest from Chinese companies involved in mass internment and surveillance in Xinjiang.
  • Beijing responds with propaganda and legal revisions: The Chinese government has responded to the global criticism with official denials that the Xinjiang reeducation camps exist and state propaganda alleging that “anti-China forces” are raising false accusations for “political purposes.” Reuters reported on October 1 that official propaganda had begun appearing in foreign media, including an opinion piece published in the Jakarta Post by China’s ambassador to Indonesia and letters from China’s ambassador in Britain to the Economist and the Financial Times in which he defended the government’s policies in Xinjiang. China’s ambassador to the United States told National Public Radio that the authorities’ efforts in the region were meant to improve Uighurs’ economic prospects and “prevent terrorism from spreading all over the place.” Meanwhile, on October 9, the standing committee of Xinjiang’s legislature revised a local law in what many media outlets described as an attempt to legalize the reeducation centers. In a post on Lawfare, however, China law expert Donald Clarke pointed out that the revision does not legalize the detention policy under current national law. He added that the recently revealed practice of moving Xinjiang detainees to detention elsewhere in China is also illegal.

Censorship updates: Online religious content, foreign television, VPN crackdown

  • New draft rules restricting online religious content: Last month, China’s State Administration for Religious Affairs published a draft “Regulation for Internet Religious Information Services” (互联网宗教信息服务管理办法) that would significantly limit online religious content. Certain topics and terms related to religion and spirituality—like Falun Gong and the Dalai Lama’s name—are already heavily censored, but the new rules would restrict a much broader array of content, including text, images, and videos of preaching, burning incense, or even wedding ceremonies, unless they are posted by an officially licensed organization. A 2017 Freedom House report on religious revival, repression, and resistance in China noted believers’ widespread use of online tools to circumvent onerous religious controls. The new rules may be an effort to close those loopholes. The draft was open to public comment until October 9; no news has yet emerged on when it would come into force. The regulation is officially aimed at promoting “social stability” while limiting religious fraud, cults, and extremism, and it comes amid steadily increasing persecution of believers, especially Muslims and Christians. The draft was released just ahead of the announcement of a long-awaited and highly controversial deal between the Vatican and Beijing regarding the appointment of bishops. Coverage of the draft rules by state-affiliated tabloid Global Times quotes several officials on the need for greater regulation, while the Union of Catholic Asian News highlighted the danger it posed to religious liberty and the spread of Christianity.
  • Proposed foreign television regulation: Another draft rule, open for public comment until October 20, aims to further restrict foreign television programming and foreigners in Chinese productions. The draft“Regulation on the Introduction and Dissemination of Overseas Audiovisual Programming,” released last month by the National Radio and Television Administration, would allow foreign content to make up no more than 30 percent of the daily output of Chinese television stations and online video platforms. The regulation also prohibits the broadcast of foreign shows during prime time (7 p.m. to 10 p.m.) and places quotas on the number of foreigners who can appear in or play a leadership role in domestic productions. The move comes amid a broader effort by the authorities to limit foreign influence in the cultural, entertainment, and educational spheres.
  • Prison sentence in VPN crackdown: A Shanghai-based software engineer was sentenced to three years in prison for the illegal sale of virtual private networks (VPNs) earlier this month. The man, surnamed Dai, also faces three years of probation and a 10,000 yuan ($1,400) fine. Last December, a man in the Guangxi region was sentenced to five and a half years in prison and fined 500,000 yuan ($72,000) for running a VPN service. Early last year, the Chinese government began cracking down on VPNs, which netizens have long used to “scale” the Great Firewall and reach uncensored content on the global internet. The Ministry of Industry and Information Technology claims that its aim is not to completely block the use of VPNs but rather to more tightly regulate the market, ostensibly to favor government-approved services.

HONG KONG: Expulsion of ‘Financial Times’ editor undermines press freedom

Hong Kong’s already deteriorating environment for media freedom hit a new low in early October when authorities rejected the visa renewal application of Victor Mallet, the Asia news editor of the Financial Times. The Hong Kong Immigration Department made the decision after Mallet, in his capacity as acting president of the city’s Foreign Correspondents’ Club (FCC), hosted an event on August 14 that featured a speech by Andy Chan, convenor of the Hong Kong National Party. Though authorities offered no explanation for their decision on Mallet’s visa, observers have linked it to the FCC event. Chan’s party calls for Hong Kong’s independence from China, a stance that the Chinese Communist Party considers intolerable. Hong Kong authorities banned the group on September 23 in what the Guardian described as an “unprecedented move.”

The FCC said in a statement on October 5 that it was “deeply concerned” about the decision not to renew Mallet’s visa, calling it “extraordinary” and asking that it be rescinded. The Sydney Morning Herald said the incident was not just a knee-jerk reaction to the FCC event, but part of a deliberate campaign to “tame dissent in the former British colony,” potentially by enacting harsh national security legislation called for in Hong Kong’s Basic Law that would strengthen the government’s ability to crack down on political speech. Maya Wang of Human Rights Watch noted that the visa decision represents an expansion of tactics used in mainland China to the autonomously governed city, saying it “smacks of Beijing-style persecution of critics… it indicates a quickening downward spiral for human rights in Hong Kong.”

The China Media Project, in an analysis of how the case was reported by Chinese media, found that the authorities generally sought to minimize coverage of the case and push back on the idea that it represented increasing “mainlandization” of Hong Kong. The nationalistic state-owned tabloid Global Times was one of the few official outlets to respond to the uproar, arguing that Mallet’s de facto expulsion was a justified reaction to “political provocation that goes far beyond the scope of freedom of speech.” The paper dismissed concerns about press freedom as “a way of fighting for some Western forces and Hong Kong extremists.”


BEYOND CHINA: Africa influence, US campuses, CCTV heckler, Malaysia Uighurs, motherboard chips

  • China’s problematic influence in Africa: The Globe and Mail reported on October 9 about several recent incidents that illustrate the Chinese government’s attempts to leverage its economic aid to Africa with the aim of suppressing critical voices or promoting its image on the continent. Ross Anthony, a director of Chinese Studies at Stellenbosch University in South Africa, was denied entry to China because of the content of his classes; he was told he would be allowed in if he focused on China’s positive achievements. Separately, around 1,000 African journalists are brought to China each year for “training” courses, and Beijing is spending hundreds of millions of dollars on its own media entities in Africa. A Chinese diplomat sought unsuccessfully to influence the content of a speech by Namibia’s president at a summit in Beijing. And on September 29, officials in Zambia, which depends on China for billions of dollars in loans, deported a respected Kenyan law professor who was set to give a presentation about Chinese influence in Africa.
  • New research on academic influence: Political scientists at the University of Missouri and Princeton University published an analysis of survey and interview data from over 500 China scholars and other researchers on September 23, finding that about 9 percent of scholars report being “taken for tea” (summoned for informal questioning or intimidation) by Chinese authorities within the last decade, and that more than a quarter of archival researchers were denied access. The paper reports that 68 percent of respondents consider self-censorship to be a concern for the China studies field, though this comes with various caveats, including that the primary concern for scholars is not necessarily risk to their own careers, but rather danger for their Chinese contacts. A September 6 study by the Wilson Center on China’s influence on higher education in the United States finds that Chinese diplomats have infringed on the academic freedom of American universities—including faculty, students, administrators, and staff—by applying political pressure, offering inducements, potentially collecting intelligence, attempting to intimidate, and otherwise exerting undue influence.
  • CCTV reporter heckles panelists at UK event on Hong Kong: Kong Linlin, a longtime London-based reporter for state-run China Central Television’s China Global Television Network (CGTN), was briefly arrested after causing a disturbance at a UK Conservative Party conference on September 30. Kong interrupted one of the speakers, Benedict Rogers, who was discussing human rights conditions in Hong Kong. As she continued to heckle, she was approached by volunteer and security staff, who sought to prevent her from interfering. She then repeatedly slapped a volunteer, Enoch Lieu, and was restrained and escorted from the event. CGTN defended her actions, while analyst James Palmer noted that her outburst may have been motivated by a desire to impress bosses with her nationalistic fervor.
  • Malaysia refuses to deport Uighurs: Defying an official Chinese request, Malaysian authorities on October 11 released a group of Uighur Muslims from detention rather than deport them to China. The men had escaped from a Thai jail last year and sought to travel to Turkey, which Malaysia allowed on humanitarian grounds. Reuters reported that Beijing put “great pressure” on the Malaysian government to repatriate them, and the refusal may add to bilateral tensions after recently elected prime minister Mahathir Mohamad canceled $20 billion in infrastructure and other projects that had been awarded to Chinese firms. Malaysia’s bar association played a critical role in the case, explaining in its advocacy why the deportation would be problematic under Malaysia’s own laws (as noted in CMB No. 126).
  • Bloomberg alleges Chinese spying via motherboard chips: In what would be a hugely consequential cybersecurity revelation if proven true. Bloomberg reported on October 4 that Chinese authorities had successfully infiltrated the global supply chain for motherboards and other computer components, secretly installing chips that could allow hackers to gain access to entire computer networks. Firms and entities left vulnerable would include the US Central Intelligence Agency, Apple, Amazon, and many others. However, the report was met with outright denials by the companies in question and skepticism by some experts. Bloomberg published a follow-up article on October 9 that appeared to demonstrate the existence of a similar—but not identical or as far-reaching—hardware penetration by Chinese actors, though the initial report remains unconfirmed, according to experts. China does have a history of launching hardware attacks on US targets, leading one intelligence contractor to remark that “we don’t know the level of exploits within our own systems.”

FEATURED PUSHBACK: #MeToo Movement

A year after the #MeToo movement gained momentum internationally following sexual misconduct exposés involving Hollywood producer Harvey Weinstein, it survives in China despite government censorship. New stories of sexual harassment or assault shared by women on Sina Weibo or Tencent’s WeChat platform go viral on a regular basis, in some cases resulting in repercussions for the accused men, even if the initial post was censored. Examples since the summer include a former CCTV intern’s July account of forcible kissing by a prominent host, a report circulated the same month in which the head of the state-approved Buddhist Association was accused of pressuring nuns to have sexual relations with him, and a female human rights lawyer’s 4,000-character description of being assaulted and strip-searched by a police officer in Guangzhou this month.

These outbursts of public discussion have occurred in the context of targeted censorship (of the hashtag #MeToo itself and of related social media accounts like Feminist Voices), official nervousness about any grassroots mobilization online, and an overall decline in space for digital activism compared with several years ago. A diverse network of passionate and web-savvy youth have helped to circulate content, for example by using homophones—like “rice bunny” emojis to replace #MeToo—to evade censorship. The sustained momentum online has in turn led to real-world change. In August, the accused Buddhist abbot resigned. In July, Jiangsu Province enacted the country’s most proactive and detailed sexual harassment law to date, requiring companies to conduct trainings and establish complaint mechanisms, among other provisions. And a section on sexual harassment has been added to the draft of the national civil code, expected to be adopted in 2020.


WHAT TO WATCH FOR

Fifth World Internet Conference: The city of Wuzhen in China’s Zhejiang Province will host the next in a series of “World Internet Conferences” from November 7 to 9. Organized by the Cyberspace Administration of China and the provincial government, the annual event is part of the Chinese Communist Party’s campaign to shape global conversations about internet governance and legitimize its own form of digital authoritarianism. Past conferences have included speeches by prominent executives from global tech companies like Apple, who have subsequently come under criticism for their comments. Watch for any participation this year by international tech executives, including Apple’s Tim Cook, who recently concluded an independent trip to China, during which he met with high school students, tech entrepreneurs, and Communist Party officials.

Google’s Dragonfly project: Watch for whether Google’s project to create a censored search application for the Chinese market continues to move forward despite concerns from within the company, as well as from US officials and human rights groups. Should the product be introduced in China, watch for studies on the extent of censorship, the degree to which authorities have access to users’ search queries, and whether arbitrary regulatory decisions stymie its market growth despite the company’s efforts to please the Chinese government.

Investigation into Chinese government harassment of US residents: In an action that coincided with the publication of the Congressional-Executive Commission on China’s annual report on October 10, the commission’s cochairs—Senator Marco Rubio (R-FL) and Congressman Chris Smith (R-NJ)—wrote to Christopher Wray, director of the Federal Bureau of Investigation (FBI), to raise concerns about Chinese government intimidation of ethnic Chinese, Uighur, and Tibetan individuals living in the United States. The letter requests additional information about the scale of the phenomenon, recent trends, and steps taken by the FBI to counter such efforts by Chinese officials and intelligence agencies. Watch for a reply from Wray and any additional developments emerging from the exchange.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here. Learn more about how to reach uncensored content and enhance digital security here
  • Support a prisoner: : Learn how to take action to help journalists and free expression activists, including those featured in passed issues of the China Media Bulletin here.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how policymakers, media outlets, educators and donors can help advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中國媒體快報:美中緊張關係、新型警察監控、在非洲的影響力(Issue 130, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:美中關係緊張之際,北京宣傳機器開足馬力

新聞報導:

重點反制​#MeToo運動

未來看點

行動起來!


本期分析:美中關係緊張之際,北京宣傳機器開足馬力

中國政府最近的媒體的干預可能事與願違

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

今年以來,隨著華盛頓與北京在貿易和拘留新疆維吾爾人 等問題上摩擦不斷加劇,中國政府的宣傳和言論審查機構也在努力跟上節奏。

尤其在過去的一個月,三個在中共媒體政策中已存在的趨勢變得更加引人注目:毛澤東時代的主題死灰復燃、與經濟相關的負面內容受打壓,以及直接向美國受眾傳達中國官方論調。

然而,儘管這些措施實現了某些目標,尤其在中國,但是它們同時也對中共在很多重要方面造成了不利影響。

毛主義復活

在中國領導人正在全力應付與美國的貿易戰帶來的經濟衝擊的同時,官方媒體也轉向重新強調「自力更生」。9月30日,官媒中央電視臺的《新聞聯播》專題報導了習近平主席在東三省的視察。電視報導和習近平自己的講話都強調中國在經濟上需要更加自力更生。這讓人想起在40年代革命時期、1958至1962年的大躍進饑荒時期和後來1966年至1976年文革時期最為耳熟能詳的論調。事實上,習近平探望農民的照片也與毛澤東當年那些著名的照片遙相呼應。

10月16日,黃金時段的央視《焦點訪談》節目聚焦在新疆發生的典型的毛澤東式的「再教育」運動。這個節目試圖將針對穆斯林少數族裔的拘留營描繪成有關愛、有人道甚至有空調的「職業培訓中心」。心懷感念的「學生」們在明顯事先編排的採訪中說,他們獲得了提高他們普通話水準的機會、學會了像縫紉這樣的新技能,以及能夠更好地理解如何避免「宗教極端主義」,最後還說「黨和政府挽救了我。」

經濟新聞只能報喜不能報憂

有關當局一直積極干預有關中國經濟形勢的新聞報導,打壓所有負面消息。例如,9月11日,著名門戶網站網易被迫暫停其財經新聞頻道的更新。這家公司宣佈已經進行了深刻的「自我批評」並打算對網站內容進行全面「整改」。與此類似的,9月26日,網信辦責令鳳凰新媒體的科技、新聞和財經頻道停播一個月,據稱是因為其網站和手機應用程式違反了政府允許的新聞分享規定。

9月28日,《紐約時報》報導說,它得到了幾份中國政府給記者和新聞網站下達指示的副本,要求對經濟問題的新聞和評論進行「管理」。這一要求涵蓋了任何涉及潛在的經濟放緩、與美國的貿易緊張關係以及由此產生的對普通民眾的負面影響的新聞報導。

對經濟新聞審查的突然加劇以前也曾經發生過。自由之家對被洩露的政府言論審查指示的一個分析發現,在中國股市遭遇暴跌的2015年,經濟問題是排名第二的被審查目標。但是,9月9日,香港「端傳媒」(Initium)的一篇文章連續採訪了若干中國記者,這些記者們指出最近對經濟類新聞報導打壓很可能是一個長期的趨勢。很多從事財經、經濟和商業報導的受訪者說,他們的調查已經日益受到越發嚴格的「控制」和「審查」。有些人還提到官方每日下發的審查通知需要手工抄寫以免洩露,每月還要接受網信辦的思想培訓。一名來自於一家廣播電臺的財經新聞記者解釋說,「『唱衰中國』是最不可接受的一以貫之的紅線。」

推進在美國的宣傳

9月底,印刷版《得梅因紀事報》包含了由中國官媒《中國日報》付費出版的四個版面《中國觀察增刊》。儘管類似的增刊在像《華盛頓郵報》和《華爾街日報》等主要報紙上已經行之有年,但是《中國觀察》出現在愛荷華州還是首例。另外,宣傳的內容比以往《中國觀察》的特寫文章更加具有針對性和政治性。

例如,與以往兜售「一帶一路」基礎設施計畫或是中國某省良好的投資環境不同,增刊頭版有兩篇文章,一篇描述了貿易戰如何傷害了美國大豆農場主,另一篇則宣傳一本新書,內容是有關習近平年輕時在愛荷華州度過的時光。在這份增刊之外,中國駐美大使還在上個月高調接受了兩次媒體採訪,似乎分別意在針對左傾和右傾受眾——10月3日接受了「國家公共電臺」(National Public Radio)的採訪,而10月12日則接受霍士新聞(Fox News)的採訪。

儘管《得梅因紀事報》增刊非同尋常,但這並非中國官媒首次針對大豆農場主來影響美國選民。7月,央視旗下的「中國環球電視網」(CGTN)播出了一個兩分鐘動畫視頻,內容是有關貿易緊張關係對大豆產業造成的影響,並在結尾提出問題:「一旦錢包縮水,選民們還會(在2018年的中期選舉中)支持川普和共和黨嗎?」

「回應政治研究中心」(Center for Responsive Politics)在《中國日報》按照《外國代理人登記法》向美國司法部提交報告中獲取的財務資料,顯示了北京在美國宣傳攻勢的規模。自2017年1月以來,據報導這家報紙的發行公司已經花費了超過1570萬美元來影響美國政策和公眾輿論,而所有花費中有大約60%為來自中國的《外國代理人登記法》登記人。2017年,《中國日報》在花費方面名列外國資金的第九名,而在非政府機構中則名列第一。

影響與反制

中共的審查和宣傳手段在中國境內已經壓制了資訊流動,並在廣泛的議題上造成了自我審查。但是這些手段也由於破壞了官方言論的公信力而自受其害。央視對新疆所謂的職業培訓中心的吹噓強化了這家電視臺作為政府喉舌的形象,而加強對經濟新聞的審查則有可能加劇人們對中國實際經濟狀況的擔憂。

在中國境外,北京的媒體活動或許更加容易事與願違。有不少觀察人士質疑在愛荷華州出版的《中國觀察》增刊能否收到預想的效果。愛荷華大豆協會(Iowa Soybean Association)主席柯克·里茲(Kirk Leeds)對記者說,「我懷疑農場主或很多愛荷華人會被動搖。」同時,中國環球電視網的動畫影片在YouTube上只有21000次觀看。這在美國的媒體海洋中簡直微不足道。

這些宣傳攻勢非但沒有說服美國受眾,反而招致了美國高層官員的嚴厲批評,其中包括川普總統和彭斯副總統。前愛荷華州州長、美國駐華大使特裡·布蘭斯塔德(Terry Branstad)長期與習近平保持友好關係,他似乎也對《得梅因紀事報》刊登的《中國日報》內容感到震驚。在同一份報紙9月30日的一篇專文中,他批評中國「在我們自己的自由媒體上發佈政治宣傳廣告」,同時還指出「中國最主要的報紙之一回避了他發表這篇文章的要求」。

中國政府的媒體管控長久以來一直對美中關係有負面影響,但是隨著宣傳和審查的持續升級,雙邊關係有可能變得更加不穩定。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。本文已於2018年10月27日發表於《風傳媒》


新法規、新手段強化警察監控

由公安部頒佈並定於11月1日生效的若干新法規允許有關當局進入所有網路服務公司的機房檢查和複製被認為涉及網路安全的所有資料。儘管他們需要提前下發通知,這些規定還授權當局遠端檢測這些公司的網路安全性漏洞。

新法規涉及範圍很廣,適用於從手機服務提供者到網咖等各種實體。法規在文字表述上含混不清,在如何界定「涉及網路安全」方面賦予有關當局相當大的自主權。國際特赦組織的倪偉平(William Nee)告訴《南華早報》,儘管這些法規或許能保證「用戶不會因為公司的疏忽而成為駭客攻擊的受害者」,但它們同時也「旨在更加有效地實現中國的審查指示和監控要求」。

這些新法規為現行的警察行動提供了法律依據,能使得安全機關對民眾個人資料的已然很強大的分類和共用能力更上層樓。8月份,一名自稱是公安人員的網名匿名發表了一則貼文,列出了用來對民眾進行評估的眾多分類,這些分類是基於對民眾出現犯罪行為或政治、宗教異見傾向的分析。中國數字時代全文翻譯了這篇貼文。作者在貼文中批評這種做法是一種「迫害手段」,貼文中包含的截圖說明了這種民眾分類系統的細節和廣泛運用。同樣是在8月份,一篇由一名IT業內人士發表的匿名爆料貼文羅列了中國當局通過手機追蹤資訊的廣泛領域,以及關鍵字觸發如何説明將法輪功練習者這樣的個人識別為「敏感」。

這些新法規在爭議不斷的《網路安全法》於2017年6月生效後的一年多頒布。這部法律要求外國公司將他們的商業和使用者資料存貯在中國境內的伺服器上,從而增加了外國公司被迫向警方轉交使用者資料的風險。很多跨國公司已經採取措施來遵守《網路安全法》:例如,蘋果公司在今年1月宣佈它在中國的iCloud服務將由位於貴州省的一家國有公司運營。最近,為了遵守實名註冊的規定和提高當局追蹤用戶身份的能力,該公司還修改了在中國市場銷售的新iPhone手機的硬體規格。

與此同時,美中貿易爭端之際加劇的國際壓力和全球各國對中國政府鎮壓新疆穆斯林少數族裔的關注,都在迫使中國當局開發新的監控技術。例如,由於美國向中國出口鐳射成像設備的禁令遏止了中國「天網」監控系統的擴張,中國國家安全官員鼓勵開發國內的替代產品,這種替代品可能在收集人臉識別所需資料方面表現更加優越。在「改變中國」(China Change)網站上,馬修·羅伯森(Matthew Robertson)在10月11日的一篇貼文中說,與中國科學院和像科大訊飛這樣的公司合作的國外人工智慧研究人員正在有效地幫助開發將被安全機構利用的新科技。


新疆鎮壓:作家被囚禁、外資受質疑、對國際呼聲的回應

  • 著名維吾爾作家、記者和教授受到囚禁:最近很多新聞報導都講述了維吾爾知識份子在日益強化的對新疆穆斯林少數民族的鎮壓運動中遭到掃蕩的故事。這場運動包括了一個「再教育營」網路,據報導有上百萬維吾爾人在這些地方遭到非法拘押。上個月,據報導有至少五名新疆大學的維吾爾教授被關押在這些「再教育營」裡。10月2日,「中國中亞藝術生活」網站發表文章介紹了77歲的阿布都克裡木·拉合曼(Abdukerim Rahman)的生平,文章強調了他在維吾爾文化和文學方面的豐富知識,但同時表示對他遭到拘留感到震驚,因為他是一名有40年黨齡的中共黨員。自由亞洲電臺在10月10日報導,三名自去年年初就在公眾視野中消失的維吾爾人——兩名教育官員和一名作家——目前已知因分裂國家的罪名正在服無期徒刑或死緩,這顯然是因他們推廣維吾爾文化而遭到的懲罰。10月8日,香港新聞網站端傳媒(Initium)發表一篇文章,講述了一名就讀於新疆大學的漢族學生的親身經歷。文章談到了日益增強的安保力量、失蹤的教師,以及漢族研究生面臨的加入監控機關的壓力。與此同時,「無國界記者」組織在9月27日譴責中國當局抓捕四名《新疆日報》的維吾爾人記者。為了說明被拘押的維吾爾人面臨的潛在危險,自由亞洲電臺維語部在10月10日指出,去年被強制從埃及遣返中國的維吾爾大學生依哈姆·卡日(Iham Qari)已經死於該地區的一個拘留營。
  • 國際社會的呼籲和對外國投資的質疑:最近幾個月以來,國際社會關注新疆鎮壓的呼聲日益高漲,連巴基斯坦這樣與北京關係密切的穆斯林占主體的國家也表達了他們自己的抗議。隨著對問題認識的加深,人們也開始審視在這個地區的一些商業活動。亞洲協會(Asia Society)的「中參館」(ChinaFile)網站在10月2日發表了一份名單,列舉了在新疆地區做生意的「財富500強」公司。這份圖表顯示若干外國公司——諸如西部數字、思科和戴爾——在該地區的業務似乎直接説明了政府監控行為。美國經濟學教授克里斯多夫·鮑爾丁(Christopher Balding)在Change.org請願網站發表了一份公開信,呼籲投資銀行摩根斯坦利撤出對那些參與新疆大規模拘禁和監控活動的公司的投資。
  • 北京通過宣傳和修改法律來回應國際呼聲:面對全球各地的批評,中國政府的回應是正式否認新疆「再教育營」的存在,而官方宣傳則聲稱「反華勢力」正在出於「政治目的」掀起不實指控。路透社在10月1日報導,中國官方宣傳已經開始出現在國外媒體上,其中包括中國駐印尼大使在《雅加達郵報》(Jakarta Post)發表的一篇觀點文章,還有中國駐英國大使給《經濟學人》和《金融時報》的信件,在信件中他為中國政府在新疆的政策進行辯護。中國駐美大使則告訴「全國公共廣播電臺」(National Public Radio)有關當局在該地區的努力是旨在提高維吾爾人的經濟水準和「防止恐怖主義在該地區的傳播」。同時,在10月9日,新疆自治區人大常委會修改了一部地方法律,很多媒體指出這是試圖將「再教育中心」合法化。不過,在「法律戰」(Lawfare)網站的一篇博文中,研究中國法律的專家唐納德·克拉克指出根據現行的國家法律,修改後的地方法也不能將拘押政策合法化。他還說,最近報告的將新疆地區在押人員轉移到中國其他地方進行拘留的做法同樣是非法的。

最新審查內容:線上宗教內容、外國電視節目、打擊VPN

  • 新的法規草案限制網上宗教內容:上個月,國家宗教委發表了《互聯網宗教資訊服務管理辦法》(草案),這個草案將極大地限制網路宗教內容。某些與宗教和靈性有關的議題和術語——比如法輪功和達賴喇嘛的名字——已經受到嚴格審查,但是新辦法將限制更加廣泛的內容,其中包括文本、圖像,以及有關佈道燒香或者甚至婚禮的視頻,除非這些內容是由官方許可的機構發佈。自由之家在2017年發佈的一份有關中國宗教復興、打壓和抵抗的報告指出,信眾廣泛使用網路工具來規避嚴厲的宗教控制。新管理辦法或許是彌補這些漏洞的一種努力。草案在10月9日前公開徵求公眾意見,目前還沒有消息說這個新管理方法將在何時生效。這個管理方法的官方目的是為了促進「社會穩定」,同時限制宗教欺詐、邪教和極端主義。它的出臺恰逢對宗教信眾——尤其是針對穆斯林和基督徒——的迫害逐步升級之際。草案公佈之後不久,梵蒂岡和北京便宣布了人們期待已久、極具爭議的一項有關主教任命的協議。官方小報《環球時報》在對新規草案的報導中,引用了若干官員的話認為需要加強監管,而「天主教亞洲通訊社」(Union of Catholic Asian News)則強調這個新規可能對宗教自由和基督教的傳播造成的危害。
  • 擬議中的外國電視監管規定:另外一項在10月19日前徵集公眾意見的法規草案旨在進一步限制外國電視節目和外國人參與中國電視製作。這個《境外視聽節目引進、傳播管理規定》(草案)上個月由國家廣電總局頒佈,將規定外國電視內容不得超過中國電視臺和網路視頻平臺每日播出內容的30%。這個規定還禁止在黃金時段(晚7點至晚10點)播出外國節目,並且對在國內節目製作中出現的外國人或發揮領導作用的外國人數量設置了配額。這一規定的出臺正值有關當局採取更廣泛的措施限制在文化、娛樂和教育領域的外國影響力。
  • 打擊VPN,違者坐牢服刑:本月初,上海一名姓戴的工程師因違法銷售VPN被判有期徒刑三年,緩刑三年並處罰金人民幣1萬元。去年12月,廣西一名男子因提供VPN服務被判有期徒刑五年半並處罰金人民幣50萬元。去年年初,中國政府開始打擊VPN,網民長期以來一直利用VPN「翻牆」和在全球網路搜索未經審查的內容。國家工信部聲稱它的目標並非完全禁止使用VPN而是要更加嚴格地對市場進行監管,表面上似乎是為了支援政府許可的相關服務。

香港:驅逐《金融時報》編輯,破壞新聞自由

香港業已惡化的媒體自由環境在10月初再觸新低——有關當局拒絕了《金融時報》亞洲新聞編輯維克托·馬萊(Victor Mallet)的簽證續簽申請。馬萊在擔任香港外國記者俱樂部代理主席期間,於8月14日舉辦了一個活動,香港民族黨召集人陳浩天在活動上發表了演講。香港移民局隨後決定拒絕他的續簽申請。儘管當局沒有對他們拒絕續簽馬萊簽證的決定給出解釋,觀察人士還是認為這個決定與外國記者俱樂部事件有關。香港民族黨號召香港從中國獨立,這一點是中共無法容忍的。香港當局於9月23日取締了這個團體,英國《衛報》稱這是「前所未有的舉動」。

外國記者俱樂部10月5日在一份聲明中說,他們對拒絕續簽馬萊簽證的決定「深表關切」,稱這一決定「非同尋常」並要求當局取消這一決定。《悉尼先驅晨報》(Sydney Morning Herald)說,這一事件絕非是對外國記者俱樂部事件的下意識反應,相反這是一個深思熟慮的運動的一部分,旨在「馴服這個前英國殖民地的異議分子」,將來還可能是通過在《香港基本法》的基礎上制定更加嚴厲的國家安全立法來加強政府打擊政治言論的能力。人權觀察香港觀察員阿蓮(Maya Wang of Human Rights Watch)表示拒絕續簽的決定代表了中國大陸使用的手段擴展到了這個自治的城市。她說這「有點像北京式的對批評者的迫害……表明香港人權正在加速螺旋式下降」。

「中國媒體專案」在有關中國媒體如何對此案進行報導的一篇分析中發現,當局基本上試圖儘量將對此案的報導量壓至最低,並且反駁此案代表香港正加速「大陸化」的觀點。民族主義的官方小報《環球時報》是少數幾個對各種呼聲做出回應的官方媒體之一,它認為對馬萊實際上的驅逐是對「遠遠超出言論自由範圍的政治挑釁」的合理反應。該報還駁斥了對新聞自由的擔憂,稱其為「某些西方勢力和香港極端分子的一種鬥爭方式」。


中國之外:在非洲的影響力、在美國校園裡、央視記者擾亂會場、維吾爾人在馬來西亞獲釋、主機板中的間諜晶片

  • 中國在非洲令人生疑的影響力:10月9日,《環球郵報》(Globe and Mail)報導,最近發生的許多事件顯示中國政府試圖利用它對非洲的經濟援助來打壓批評聲音或是提升它在非洲大陸的形象。南非斯泰倫布希大學(Stellenbosch University)中國研究所主任羅斯·安東尼(Ross Anthony)因他的授課內容被拒絕入境中國。他被告知如果他的授課內容聚焦中國的積極成就,就不會有這些麻煩。另外,每年有大約1000名非洲記者被帶去中國接受「培訓」課程,而北京也正在為它在非洲的媒體機構投資千萬上億美元。一名中國外交官在北京的中非峰會上試圖影響納米比亞總統的講話內容,幸而未能成功。9月29日,尚比亞——這個國家依賴中國數十億美元的貸款——官員遞解了一名受人尊敬的肯亞法學教授,他原本計畫就中國在非洲的影響力進行一次演講。
  • 有關學術領域影響力的最新研究:9月23日,密蘇裡大學和普林斯頓大學的政治學家們發表了一份分析報告,依據是對超過500名中國學者和其他研究者的調查和採訪資料。該報告發現,有9%的學者在過去10年曾經被當局「請去喝茶」,有超過四分之一的檔案研究者被拒絕獲取檔案資料。該報告說,有68%的受訪者認為自我審查是中國學術研究領域一個值得關切的問題。儘管有這樣那樣的風險,學者們最為擔心的未必是他們自己的職業生涯,而是給他們的中國連絡人可能帶來的危險。9月6日,威爾遜中心一份有關中國在美國高校影響力的研究報告發現,中國外交人員一直通過施加政治壓力、提供種種誘惑、搜集可能的情報、進行恫嚇以及施加不正當影響力等等手段,在侵蝕美國大學的學術自由——包括針對教職員工、學生和行政管理人員。
  • 央視記者在英國有關香港問題的研討會上怒斥與會者:9月30日,央視旗下「中國環球電視網」(CGTN)常駐倫敦記者孔琳琳因為在英國保守黨會議上製造騷亂而被短暫拘捕。孔琳琳突然打斷演講人之一本尼迪克特·羅傑斯的講話,他當時正在討論香港的人權狀況。由於她持續打斷演講者,義工和安保人員走近她,試圖阻止她擾亂會議。據報導,她隨後掌摑了義工Enoch Lieu, 然後安保人員控制了她並將她帶出會場。「中國環球電視網」為她的行為進行辯護,而分析人士詹姆斯·帕爾默(James Palmer)則表示她的爆發或許是為了讓她的老闆對她的民族主義狂熱留下印象。
  • 馬來西亞拒絕遣返維吾爾人:10月11日,馬來西亞當局不顧中國官方的遣返要求,釋放了一批維吾爾穆斯林。這些維吾爾人去年從泰國的一所監獄逃離並試圖前往土耳其,馬來西亞政府曾基於人道主義考量允許他們這樣做。路透社報導說,北京對馬來西亞政府施加了「巨大壓力」要求遣返這些人。要求被回絕可能讓雙邊的緊張關係雪上加霜。在此之前,新當選的首相理馬哈迪(Mahathir Mohamad)取消了價值200億美元的中國公司承建的基礎建設和其他項目。馬來西亞律師協會在這起案件中起到了關鍵作用,它解釋了依照馬來西亞自己的法律為何遣返是有問題的(參閱《中國媒體快報》第126期)。
  • 彭博社指稱中國通過電腦主機板晶片從事間諜工作:如果最終證明屬實,這將是被曝光的一次重大電腦安全問題。10月4日,彭博社報導說,中國當局早已成功滲透全球主機板和其他電腦元件的全球供應鏈,秘密地在其中安裝晶片使得駭客可以進入整個電腦網路。容易受到攻擊的公司和機構包括美國中央情報局、蘋果公司、亞馬遜和很多其他公司機構。不過,被質疑的公司斷然否認了報導內容,有些專家也對報導持懷疑態度。10月9日彭博社發表了一篇跟進文章據專家說,該文似乎是揭示了另外一起類似——不完全相同或範圍廣泛——由中國人實施的電腦硬體植入案例,不過早先的那篇報導依然沒有得到確認。中國一直以來就有利用電腦硬體對美國目標發動攻擊的歷史,一位情報合同商甚至表示「我們不清楚我們自己的系統遭受的攻擊是什麼水準。」

重點反制:#MeToo運動

一年前,好萊塢製片人哈威·溫斯坦的性醜聞曝光,#MeToo在國際上掀起軒然大波;一年後,儘管有政府的新聞審查,這個運動在中國還是得以倖存。一些女性在新浪微博或騰訊微信平臺上分享的有關性騷擾或性侵犯的新故事通常都會在網上瘋傳,有時哪怕最初的帖子遭到刪除,那些被指控的男士最終也會受到負面影響。夏季以來出現的案例包括一名前央視實習生在7月份記述遭到一名著名主持人強吻,還有在同一個月流傳的一篇文章,指控中國佛教協會會長迫使尼姑與其發生性關係,以及本月一位女性維權律師的一篇4000字長文描述了在廣州遭到一名員警的毆打並被脫衣搜身的情況。

中國#MeToo運動要面對針對性新聞審查(比如,對#MeToo主題標籤和像「女權之聲」這樣相關的社交媒體帳號)、官方對任何民間網路動員的緊張神經,以及相比前幾年整體網路維權空間的萎縮,儘管如此有關的公眾討論還是不斷爆發。一個充滿激情和精通網路技術的年輕人組成多元化網路説明了這些內容的傳播,他們使用一些同音字來規避審查,比如用「米兔」表情來代替#MeToo。持續不斷的網路聲勢反過來也導致了現實世界的變化。8月份,那位受到指控寺院主持辭職。7月,江蘇省頒佈了中國迄今最為積極和詳細的反性騷擾法,該法條款中包括了要求各公司進行有關培訓並建立投訴機制。此外,國家《民法通則》的修改草案中還增加了一節有關性騷擾的內容,預計將於2020年獲得通過。


未來看點

第五屆世界互聯網大會:浙江烏鎮將於11月7日至9日主辦下一屆「世界互聯網大會」。會議由中國國家網信辦和浙江省政府舉辦,這個一年一度的會議是中共打造有關互聯網的全球對話並使其數位威權主義合法化的努力的一部分。往屆會議都曾有像蘋果公司這樣全球高科技公司著名高管的演講,而這些演講最後往往飽受批評。關注今年與會的國際科技公司高管,包括最近剛剛單獨訪問過中國的蘋果總裁蒂姆·庫克(Tim Cook),這次訪問中他會見了高中學生、科技企業家和中共官員。

谷歌「蜻蜓」項目:關注谷歌公司面對公司內部以及美國官員和人權組織的關切,為中國市場打造一款審查版搜索應用程式的項目是否會繼續推進。如果這款產品被引進中國,關注有關其審查程度的研究,關注有關部門在多大程度上可以獲取使用者的搜索查詢記錄,以及儘管該公司努力取悅中國政府,關注武斷的監管決策如何影響它的市場成長。

調查中國政府對美國居民的騷擾:10月10日,正當美國國會及行政當局中國委員會出版年度報告之際,委員會聯合主席——佛羅里達共和黨參議員馬可·魯比奧(Marco Rubio)和新澤西民主黨眾議員克裡斯·史密斯(Chris Smith)——致信聯邦調查局局長克里斯多夫·雷(Christopher Wray),提請他關注中國政府對生活在美國的漢人、維吾爾人和藏人的脅迫威嚇。信件要求FBI提供更多資訊,包括這種情況的規模、最新趨勢,以及FBI採取了何種手段來反擊中國官員和情報機構的作為。關注雷的答覆以及雙方交流的所有新進展。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查狀況。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:瞭解如何採取行動幫助新聞記者和言論自由維權人士,包括在往期《中國媒體快報》中特別提到的良心犯。點擊這裡
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解決策者、媒體、教育界人士和捐助人可以如何幫助推進中國和其他地方的言論自由。

中国媒体快报:美中紧张关系、新型治安监控、在非洲的影响力(Issue 130, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​: 美中关系紧张之际,北京宣传机器开足马力

新闻报道

重点反制:#MeToo运动

未来看点

行动起来!


本期分析:美中关系紧张之际,北京宣传机器开足马力

中国政府最近的媒体的干预可能事与愿违

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

今年以来,随着华盛顿与北京在贸易和拘留新疆维吾尔人等问题上摩擦不断加剧,中国政府的宣传和言论审查机构也在努力跟上节奏。

尤其在过去的一个月,三个在中共媒体政策中业已存在的趋势变得更加引人注目:毛泽东时代的主题死灰复燃、与经济相关的负面内容受打压,以及直接向美国受众传达中国官方论调。

然而,尽管这些措施实现了某些目标,尤其在中国,但是它们同时也对中共在很多重要方面造成了不利影响。

毛主义复活

在中国领导人正在全力应付与美国的贸易战带来的经济冲击的同时,官方媒体也转向重新强调“自力更生”。9月30日,官媒中央电视台的《新闻联播》专题报道了习近平主席在东三省的视察。电视报道和习近平自己的讲话都强调中国在经济上需要更加“自力更生”。这让人想起在40年代革命时期、1958至1962年的“大跃进”饥荒时期和后来1966年至1976年“文革”时期最为耳熟能详的论调。事实上,习近平探望农民的照片也与毛泽东当年那些著名的照片遥相呼应。

10月16日,黄金时段的央视“焦点访谈”节目聚焦在新疆发生的典型的毛泽东式的“再教育”运动。这个节目试图将针对穆斯林少数族裔的拘留营描绘成有关爱、有人道甚至有空调的“职业培训中心”。心怀感念的“学生”们在明显事先编排的采访中说,他们获得了提高他们普通话水平的机会、学会了像缝纫这样的新技能,以及能够更好地理解如何避免“宗教极端主义”,最后还说“党和政府挽救了我。”

经济新闻只能报喜不能报忧

有关当局一直积极干预有关中国经济形势的新闻报道,打压所有负面消息。例如,9月11日,著名门户网站“网易”被迫暂停其财经新闻频道的更新。这家公司宣布已经进行了深刻的“自我批评”并打算对网站内容进行全面“整改”。与此类似的,9月26日,“网信办”责令“凤凰新媒体”的科技、新闻和财经频道停播一个月,据称是因为其网站和手机应用违反了政府允许的新闻分享规定。

9月28日,《纽约时报》报道说,它得到了几份中国政府给记者和新闻网站下达指示的副本,要求对经济问题的新闻和评论进行“管理”。这一要求涵盖了任何涉及潜在的经济放缓、与美国的贸易紧张关系以及由此产生的对普通民众的负面影响的新闻报道。

对经济新闻审查的突然加剧以前也曾经发生过。自由之家对被泄露的政府言论审查指示的一个分析发现,在中国股市遭遇暴跌的2015年,经济问题是排名第二的被审查目标。但是,9月9日,香港“端传媒”(Initium)的一篇文章连续采访了若干中国记者,这些记者们指出最近对经济类新闻报道打压很可能是一个长期的趋势。很多从事财经、经济和商业报道的受访者说,他们的调查已经日益受到越发严格的“控制”和“审查”。有些人还提到官方每日下发的审查通知需要手工抄写以免泄露,每月还要接受“网信办”的思想培训。一名来自于一家广播电台的财经新闻记者解释说,“ ‘唱衰中国’是最不可接受的一以贯之的红线。”

推进在美国的宣传

9月底,印刷版《得梅因纪事报》包含了由中国官媒《中国日报》付费出版的四个版面《中国观察增刊》。尽管类似的增刊在像《华盛顿邮报》和《华尔街日报》等主要报纸上已经行之有年,但是《中国观察》出现在爱荷华州还是首例。另外,宣传的内容比以往《中国观察》的特写文章更加具有针对性和政治性。

例如,与以往兜售“一带一路”基础设施计划或是中国某省良好的投资环境不同,增刊头版有两篇文章,一篇描述了贸易战如何伤害了美国大豆农场主,另一篇则推介一本新书,内容是有关习近平年轻时在爱荷华州度过的时光。在这份增刊之外,中国驻美大使还在上个月高调接受了两次媒体采访,似乎分别意在针对左倾和右倾受众——10月3日接受了“国家公共电台”(National Public Radio)的采访,而10月12日则接受福克斯新闻(Fox News)的采访。

尽管《得梅因纪事报》增刊非同寻常,但这并非中国官媒首次针对大豆农场主来影响美国选民。7月,央视旗下的“中国环球电视网”(CGTN)播出了一个两分钟动画视频,内容是有关贸易紧张关系对大豆产业造成的影响,并在结尾提出问题“一旦钱包缩水,选民们还会(在2018年的中期选举中)支持川普和共和党吗?”

 “响应政治研究中心”(Center for Responsive Politics)在《中国日报》按照《外国代理人登记法》向美国司法部提交报告中获取的财务数据,显示了北京在美国宣传攻势的规模。自2017年1月以来,据报道这家报纸的发行公司已经花费了超过1570万美元来影响美国政策和公众舆论,而所有花费中有大约60%为来自中国的《外国代理人登记法》登记人。2017年,《中国日报》在花费方面名列外国资金的第九名,而在非政府机构中则名列第一。

影响与反制

中共的审查和宣传手段在中国境内已经压制了信息流动并在广泛的议题上造成了自我审查。但是这些手段也由于破坏了官方言论的公信力而自受其害。央视对新疆所谓的职业培训中心的吹嘘强化了这家电视台作为政府喉舌的形象,而加强对经济新闻的审查则有可能加剧人们对中国实际经济状况的担忧。

在中国境外,北京的媒体活动或许更加容易事与愿违。有不少观察人士质疑在爱荷华州出版的《中国观察》增刊能否收到预想的效果。爱荷华大豆协会(Iowa Soybean Association)主席柯克·利兹(Kirk Leeds)对记者说,“我怀疑农场主或很多爱荷华人会被动摇。”同时,那个中国环球电视网的动画视频在YouTube上只有21000次观看。这在美国的媒体海洋中简直微不足道。

这些宣传攻势非但没有说服美国受众,反而招致了美国高层官员的严厉批评,其中包括川普总统、彭斯副总统。前爱荷华州州长、美国驻华大使特里·布兰斯塔德(Terry Branstad)长期与习近平保持友好关系,他也似乎也对《得梅因纪事报》刊登的《中国日报》的内容感到震惊。在同一份报纸9月30日的一篇专文中,他批评中国“在我们自己的自由媒体上发布政治宣传广告”,同时还指出“中国最主要的报纸之一回避了他发表这篇文章的要求”。

中国政府的媒体管控长久以来一直对美中关系有负面影响,但是随着宣传和审查的持续升级,双边关系有可能变得更加不稳定。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。本文已于2018年10月27日发表于《风传媒》


新法规、新手段强化治安监控

由公安部颁布并定于11月1日生效的若干新法规允许有关当局进入所有网络服务公司的机房检查和复制被认为涉及网络安全的所有数据。尽管他们需要提前下发通知,这些规定还授权当局远程检测这些公司的网络安全漏洞。

新法规涉及范围很广,适用于从手机服务提供商到网吧等各种实体。法规在文字表述上含混不清,在如何界定“涉及网络安全”方面赋予有关当局相当大的自主权。国际特赦组织的倪伟平(William Nee)告诉《南华早报》,尽管这些法规或许能保证“用户不会因为公司的疏忽而成为黑客攻击的受害者”,但它们同时也“旨在更加有效地实现中国的审查指示和监控要求”。

这些新法规为现行的治安行动提供了法律依据,能使得安全机关对民众个人数据的已然很强大的分类和共享能力更上层楼。8月份,一名自称是公安人员的网名匿名发表了一则贴文,列出了用来对民众进行评估的众多分类,这些分类是基于对民众出现犯罪行为或政治、宗教异见倾向的分析。中国数字时代全文翻译了这篇贴文。作者在贴文中批评这种做法是一种“迫害手段”,帖子中包含的截图说明了这种民众分类系统的细节和广泛运用。同样是在8月份,一篇由一名IT业内人士发表的匿名爆料帖子罗列了中国当局通过手机追踪信息的广泛领域,以及关键词触发如何帮助将法轮功练习者这样的个人识别为“敏感”。

这些新法规在争议不断的《网络安全法》于2017年6月生效后的一年多颁布。这部法律要求外国公司将他们的商业和用户数据存贮在中国境内的服务器上,从而增加了外国公司被迫向警方转交用户数据的风险。很多跨国公司已经采取措施来遵守《网络安全法》:例如,苹果公司在今年1月宣布它在中国的iCloud服务将由位于贵州省的一家国有公司运营。最近,为了遵守实名注册的规定和提高当局追踪用户身份的能力,该公司还修改了在中国市场销售的新iPhone手机的硬件规格。

与此同时,美中贸易争端之际加剧的国际压力和全球各国对中国政府镇压新疆穆斯林少数族裔的关注,都在迫使中国当局开发新的监控技术。例如,由于美国向中国出口激光成像设备的禁令遏止了中国“天网”监控系统的扩张,中国国家安全官员鼓励开发国内的替代产品,这种替代品可能在收集人脸识别所需数据方面表现更加优越。在“改变中国”(China Change)网站上,马修·罗伯森(Matthew Robertson)在10月11日的一篇贴文中说,与中国科学院和像科大讯飞这样的公司合作的国外人工智能研究人员正在有效地帮助开发将被安全机构利用的新科技。


新疆镇压:作家被囚禁、外资受质疑、对国际呼声的回应

  • 著名维吾尔作家、记者和教授受到囚禁:最近很多新闻报道都讲述了维吾尔知识分子在日益强化的对新疆穆斯林少数民族的镇压运动中遭到扫荡的故事。这场运动包括了一个“再教育营”网络,据报道有上百万维吾尔人在这些地方遭到非法拘押。上个月,据报道有至少五名新疆大学的维吾尔教授被关押在这些“再教育营”里。10月2日,“中国中亚艺术生活”网站发表文章介绍了77岁的阿布都克里木·拉合曼(Abdukerim Rahman)的生平,文章强调了他在维吾尔文化和文学方面的丰富知识,但同时表示对他遭到拘留感到震惊,因为他是一名有40年党龄的中共党员。自由亚洲电台在10月10日报道,三名自去年年初就在公众视野中消失的维吾尔人——两名教育官员和一名作家——目前已知因分裂国家的罪名正在服无期徒刑或死缓,这显然是因他们推广维吾尔文化而遭到的惩罚。10月8日,香港新闻网站“端传媒”(Initium)发表一篇文章,讲述了一名就读于新疆大学的汉族学生的亲身经历。文章谈到了日益增强的安保力量、失踪的教师,以及汉族研究生面临的加入监控机关的压力。与此同时,“无国界记者”组织在9月27日谴责中国当局抓捕四名《新疆日报》的维吾尔人记者。为了说明被拘押的维吾尔人面临的潜在危险,“自由亚洲电台”维语部在10月10日指出,去年被强制从埃及遣返中国的维吾尔大学生依哈姆·卡日(Iham Qari)已经死于该地区的一个拘留营。
  • 国际社会的呼吁和对外国投资的质疑:最近几个月以来,国际社会关注新疆镇压的呼声日益高涨,连巴基斯坦这样与北京关系密切的穆斯林占主体的国家也表达了他们自己的抗议。随着对问题认识的加深,人们也开始审视在这个地区的一些商业活动。亚洲协会(Asia Society)的“中参馆”(ChinaFile)网站在10月2日发表了一份名单,列举了在新疆地区做生意的“财富500强”公司。这份图表显示若干外国公司——诸如西部数字、思科和戴尔——在该地区的业务似乎直接帮助了政府监控行为。美国经济学教授克里斯托弗·鲍尔丁(Christopher Balding)在Change.org请愿网站发表了一份公开信,呼吁投资银行摩根斯坦利撤出对那些参与新疆大规模拘禁和监控活动的公司的投资。
  • 北京通过宣传和修改法律来回应国际呼声:面对全球各地的批评,中国政府的回应是正式否认新疆“再教育营”的存在,而官方宣传则声称“反华势力”正在出于“政治目的”掀起不实指控。路透社在10月1日报道,中国官方宣传已经开始出现在国外媒体上,其中包括中国驻印尼大使在《雅加达邮报》(Jakarta Post)发表的一篇观点文章,还有中国驻英国大使给《经济学人》和《金融时报》的信件,在信件中他为中国政府在新疆的政策进行辩护。中国驻美大使则告诉“全国公共广播电台”(National Public Radio)有关当局在该地区的努力是旨在提高维吾尔人的经济水平和“防止恐怖主义在该地区的传播”。同时,在10月9日,新疆自治区人大常委会修改了一部地方法律,很多媒体指出这是试图将“再教育中心”合法化。不过,在“法律战”(Lawfare)网站的一篇博文中,研究中国法律的专家唐纳德·克拉克指出根据现行的国家法律,修改后的地方法也不能将拘押政策合法化。他还说,最近报告的将新疆地区在押人员转移到中国其他地方进行拘留的做法同样是非法的。

最新审查内容:在线宗教内容、外国电视节目、打击VPN

  • 新的法规草案限制网上宗教内容:上个月,国家宗教委发表了《互联网宗教信息服务管理办法》(草案),这个草案将极大地限制网络宗教内容。某些与宗教和灵性有关的议题和术语——比如法轮功和达赖喇嘛的名字——已经受到严格审查,但是新办法将限制更加广泛的内容,其中包括文本、图像,以及有关布道、烧香,或者甚至婚礼的视频,除非这些内容是由官方许可的机构发布。自由之家在2017年发布的一份有关中国宗教复兴、打压和抵抗的报告指出,信众广泛使用网络工具来规避严厉的宗教控制。新管理办法或许是弥补这些漏洞的一种努力。草案在10月9日前公开征求公众意见,目前还没有消息说这个新管理方法将在何时生效。这个管理方法的官方目的是为了促进“社会稳定”,同时限制宗教欺诈、邪教和极端主义。它的出台恰逢对宗教信众——尤其是针对穆斯林和基督徒——的迫害逐步升级之际。草案公布之后不久,梵蒂冈和北京便宣布了人们期待已久、极具争议的一项有关主教任命的协议。官方小报《环球时报》在对新规草案的报道中,引用了若干官员的话认为需要加强监管,而“天主教亚洲通讯社”(Union of Catholic Asian News)则强调这个新规可能对宗教自由和基督教的传播造成的危害。
  • 拟议中的外国电视监管规定:另外一项在10月19日前征集公众意见的法规草案旨在进一步限制外国电视节目和外国人参与中国电视制作。这个《境外视听节目引进、传播管理规定》(草案)上个月由国家广电总局颁布,将规定外国电视内容不得超过中国电视台和网络视频平台每日播出内容的30%。这个规定还禁止在黄金时段(晚7点至晚10点)播出外国节目,并且对在国内节目制作中出现的外国人或发挥领导作用的外国人数量设置了配额。这一规定的出台正值有关当局采取更广泛的措施限制在文化、娱乐和教育领域的外国影响力。
  • 打击VPN,违者坐牢服刑:本月初,上海一名姓戴的工程师因违法销售VPN被判有期徒刑三年,缓刑三年并处罚金人民币1万元。去年12月,广西一名男子因提供VPN服务被判有期徒刑五年半并处罚金人民币50万元。去年年初,中国政府开始打击VPN,网民长期以来一直利用VPN“翻墙”和在全球网络搜索未经审查的内容。国家工信部声称它的目标并非完全禁止使用VPN而是要更加严格地对市场进行监管,表面上似乎是为了支持政府许可的相关服务。

香港:驱逐《金融时报》编辑,破坏新闻自由

香港业已恶化的媒体自由环境在10月初再触新低——有关当局拒绝了《金融时报》亚洲新闻编辑维克托·马莱(Victor Mallet)的签证续签申请。马莱在担任香港外国记者俱乐部代理主席期间,于8月14日举办了一个活动,香港民族党召集人陈浩天在活动上发表了演讲。香港移民局随后决定拒绝他的续签申请。尽管当局没有对他们拒绝续签马莱签证的决定给出解释,观察人士还是认为这个决定与外国记者俱乐部事件有关。香港民族党号召香港从中国独立,这一点是中共无法容忍的。香港当局于9月23日取缔了这个团体,英国《卫报》称这是“前所未有的举动”。

外国记者俱乐部10月5日在一份声明中说,他们对拒绝续签马莱签证的决定“深表关切”,称这一决定“非同寻常”并要求当局取消这一决定。《悉尼先驱晨报》(Sydney Morning Herald)说,这一事件绝非是对外国记者俱乐部事件的下意识反应,相反这是一个深思熟虑的运动的一部分,旨在“驯服这个前英国殖民地的异议分子”,将来还可能是通过在《香港基本法》的基础上制定更加严厉的国家安全立法来加强政府打击政治言论的能力。人权观察香港观察员阿莲(Maya Wang of Human Rights Watch)表示拒绝续签的决定代表了中国大陆使用的手段扩展到了这个自治的城市。她说这“有点像北京式的对批评者的迫害……表明香港人权正在加速螺旋式下降。”

 “中国媒体项目”在有关中国媒体如何对此案进行报道的一篇分析中发现,当局基本上试图尽量将对此案的报道量压至最低,并且反驳此案代表香港正加速“大陆化”的观点。民族主义的官方小报《环球时报》是少数几个对各种呼声做出回应的官方媒体之一,它认为对马莱实际上的驱逐是对“远远超出言论自由范围的政治挑衅”的合理反应。该报还驳斥了对新闻自由的担忧,称其为“某些西方势力和香港极端分子的一种斗争方式”。


中国之外:在非洲的影响力、在美国校园里、央视记者扰乱会场、维吾尔人在马来西亚获释、主板中的间谍芯片

  • 中国在非洲令人生疑的影响力:10月9日,《环球邮报》(Globe and Mail)报道,最近发生的许多事件显示中国政府试图利用它对非洲的经济援助来打压批评声音或是提升它在非洲大陆的形象。南非斯泰伦布什大学(Stellenbosch University)中国研究所主任罗斯·安东尼(Ross Anthony)因他的授课内容被拒绝入境中国。他被告知如果他的授课内容聚焦中国的积极成就,就不会有这些麻烦。另外,每年有大约1000名非洲记者被带去中国接受“培训”课程,而北京也正在为它在非洲的媒体机构投资千万上亿美元。一名中国外交官在北京的中非峰会上试图影响纳米比亚总统的讲话内容,幸而未能成功。9月29日,赞比亚——这个国家依赖中国数十亿美元的贷款——官员递解了一名受人尊敬的肯尼亚法学教授,他原本计划就中国在非洲的影响力进行一次演讲。
  • 有关学术领域影响力的最新研究:9月23日,密苏里大学和普林斯顿大学的政治学家们发表了一份分析报告,依据是对超过500名中国学者和其他研究者的调查和采访数据。该报告发现,有9%的学者在过去10年曾经被当局“请去喝茶”,有超过四分之一的档案研究者被拒绝获取档案资料。该报告说,有68%的受访者认为自我审查是中国学术研究领域一个值得关切的问题。尽管有这样那样的风险,学者们最为担心的未必是他们自己的职业生涯,而是给他们的中国联系人可能带来的危险。9月6日,威尔逊中心一份有关中国在美国高校影响力的研究报告发现,中国外交人员一直通过施加政治压力、提供种种诱惑、搜集可能的情报、进行恫吓以及施加不正当影响力等等手段,在侵蚀美国大学的学术自由——包括针对教职员工、学生和行政管理人员。
  • 央视记者在英国有关香港问题的研讨会上怒斥与会者:9月30日,央视旗下“中国环球电视网”(CGTN)常驻伦敦记者孔琳琳因为在英国保守党会议上制造骚乱而被短暂拘捕。孔琳琳突然打断演讲人之一本尼迪克特·罗杰斯的讲话,他当时正在讨论香港的人权状况。由于她持续打断演讲者,义工和安保人员走近她,试图阻止她扰乱会议。据报道,她随后掌掴了义工Enoch Lieu, 然后安保人员控制了她并将她带出会场。“中国环球电视网”为她的行为进行辩护,而分析人士詹姆斯·帕尔默(James Palmer)则表示她的爆发或许是为了让她的老板对她的民族主义狂热留下印象。
  • 马来西亚拒绝遣返维吾尔人:10月11日,马来西亚当局不顾中国官方的遣返要求,释放了一批维吾尔穆斯林。这些维吾尔人去年从泰国的一所监狱逃离并试图前往土耳其,马来西亚政府曾基于人道主义考量允许他们这样做。路透社报道说,北京对马来西亚政府施加了“巨大压力”要求遣返这些人。要求被回绝可能让双边的紧张关系雪上加霜。在此之前,新当选的首相理马哈迪(Mahathir Mohamad)取消了价值200亿美元的中国公司承建的基础建设和其他项目。马来西亚律师协会在这起案件中起到了关键作用,它解释了依照马来西亚自己的法律为何遣返是有问题的(参阅《中国媒体快报》第126期)。
  • 彭博社指称中国通过电脑主板芯片从事间谍工作:如果最终证明属实,这将是被曝光的一次重大电脑安全问题。10月4日,彭博社报道说,中国当局早已成功渗透全球主板和其他电脑组件的全球供应链,秘密地在其中安装芯片使得黑客可以进入整个电脑网络。容易受到攻击的公司和机构包括美国中央情报局、苹果公司、亚马逊和很多其他公司机构。不过,被质疑的公司断然否认了报道内容,有些专家也对报道持怀疑态度。10月9日彭博社发表了一篇跟进文章据专家说,该文似乎是揭示了另外一起类似——不完全相同或范围广泛——由中国人实施的电脑硬件植入案例,不过早先的那篇报道依然没有得到确认。中国一直以来就有利用电脑硬件对美国目标发动攻击的历史,一位情报合同商甚至表示“我们不清楚我们自己的系统遭受的攻击是什么水平。”

重点反制:#MeToo运动

一年前,好莱坞制片人哈维·温斯坦的性丑闻曝光,#MeToo在国际上掀起轩然大波;一年后,尽管有政府的新闻审查,这个运动在中国还是得以幸存。一些女性在新浪微博或腾讯微信平台上分享的有关性骚扰或性侵犯的新故事通常都会在网上疯传,有时哪怕最初的帖子遭到删除,那些被指控的男士最终也会受到负面影响。夏季以来出现的案例包括一名前央视实习生在7月份记述遭到一名著名主持人强吻,还有在同一个月流传的一篇文章,指控中国佛教协会会长迫使尼姑与其发生性关系,以及本月一位女性维权律师的一篇4000字长文描述了在广州遭到一名警察的殴打并被脱衣搜身的情况。

中国#MeToo运动要面对针对性新闻审查(比如,对#MeToo主题标签和像“女权之声”这样相关的社交媒体账号)、官方对任何民间网络动员的紧张神经,以及相比前几年整体网络维权空间的萎缩,尽管如此有关的公众讨论还是不断爆发。一个充满激情和精通网络技术的年轻人组成多元化网络帮助了这些内容的传播,他们使用一些同音字来规避审查,比如用“米兔”表情来代替#MeToo。持续不断的网络声势反过来也导致了现实世界的变化。8月份,那位受到指控寺院主持辞职。7月,江苏省颁布了中国迄今最为积极和详细的反性骚扰法,该法条款中包括了要求各公司进行有关培训并建立投诉机制。此外,国家《民法通则》的修改草案中还增加了一节有关性骚扰的内容,预计将于2020年获得通过。


未来看点

第五届世界互联网大会:浙江乌镇将于11月7日至9日主办下一届“世界互联网大会”。会议由中国国家网信办和浙江省政府举办,这个一年一度的会议是中共打造有关互联网的全球对话并使其数字威权主义合法化的努力的一部分。往届会议都曾有像苹果公司这样全球高科技公司著名高管的演讲,而这些演讲最后往往饱受批评。关注今年与会的国际科技公司高管,包括最近刚刚单独访问过中国的苹果总裁蒂姆·库克(Tim Cook),这次访问中他会见了高中学生、科技企业家和中共官员。

谷歌“蜻蜓”项目:关注谷歌公司面对公司内部以及美国官员和人权组织的关切,为中国市场打造一款审查版搜索应用的项目是否会继续推进。如果这款产品被引进中国,关注有关其审查程度的研究,关注有关部门在多大程度上可以获取用户的搜索查询记录,以及尽管该公司努力取悦中国政府,关注武断的监管决策如何影响它的市场成长。

调查中国政府对美国居民的骚扰:10月10日,正当美国国会及行政当局中国委员会出版年度报告之际,委员会联合主席——佛罗里达共和党参议员马可·鲁比奥(Marco Rubio)和新泽西民主党众议员克里斯·史密斯(Chris Smith)——致信联邦调查局局长克里斯托弗·雷(Christopher Wray),提请他关注中国政府对生活在美国的汉人、维吾尔人和藏人的胁迫威吓。信件要求FBI提供更多信息,包括这种情况的规模、最新趋势,以及FBI采取了何种手段来反击中国官员和情报机构的作为。关注雷的答复以及双方交流的所有新进展。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查状况。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:了解如何采取行动帮助新闻记者和言论自由维权人士,包括在往期《中国媒体快报》中特别提到的良心犯。点击这里
  • 访问《中国媒体快报》资源中心:透过自由之家网站的新资源中心,了解了解更多决策者、媒体、教育界人士和捐助人可以如何帮助推进中国和其他地方的言论自由。

China Media Bulletin: 2018 key trends, Beijing’s global influence, tech firm backlash (No. 131)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: The Globalization of Beijing’s Media Controls: Key Trends from 2018

By Sarah Cook

A popular digital television provider in Kenya includes Chinese state channels in its most affordable package, while omitting international news outlets. Portuguese television launches a prime-time “China Hour” consisting of content produced by Chinese state media. A Taiwanese businessman is arrested in Thailand over radio broadcasts that are critical of China. And a partly Chinese-owned South African newspaper abruptly cancels a regular column after it addresses repression in Xinjiang.

These are just a few incidents from the past year that illustrate the Chinese Communist Party’s growing ability to project its propaganda and censorship priorities around the world even as it continues to strengthen media and internet controls at home.

Five key trends in the party’s global media campaign emerged during 2018:

1. A more aggressive approach to foreign media influence

The raw ambition of Beijing’s foreign propaganda efforts was on display in 2018 as Chinese authorities expanded the scale and scope of one favored tactic—inserting Chinese state media content into foreign news outlets, referred to in official documents as “borrowing the boat to reach the sea.”

A July Financial Times analysis of Chinese state media content in diaspora Chinese outlets found a sharp uptick in the number of agreements signed in 2016–17 compared with previous years, reaching a total of over 200 publications. A five-month investigation published by the Guardian last week found examples of China Daily’s “China Watch” advertorial supplement in publications across 30 countries. The research also indicates that the number of radio stations carrying China Radio International programming has grown from 33 stations in 14 countries in 2015 to 58 stations in 35 countries today.

As part of its Belt and Road Initiative, Beijing hosted a journalists’ forum in June that was attended by almost 100 media representatives from 47 countries. The event sponsor, the state-affiliated All-China Journalists Association, was then tasked with establishing a permanent secretariat for the forum and drafting rules for a Belt and Road journalists’ alliance.

According to Chen Pokong, a democracy advocate and observer of Chinese media in the United States, Chinese diplomats are also “more actively interfering” in the editorial decisions of certain American Chinese media and behaving in a “more arrogant, more aggressive” manner. The Financial Times investigation found that many businesses in the Chinese community, facing direct or indirect pressure from consular officials, are reluctant to advertise with outlets that take a more critical stance toward the Chinese government.

2. Increased influence through media ownership and infrastructure

China scholar Anne-Marie Brady once warned that Communist Party officials could shift from merely “borrowing the boat” to “buying the boat,” meaning direct acquisitions of foreign media outlets. Indeed, Chinese state entities and friendly tycoons have sought to purchase mainstream media companies outside mainland China in recent years. Chinese tech billionaire and party member Jack Ma bought Hong Kong’s South China Morning Post in late 2015, and several incidents in 2018 reinforced concerns that the purchase has reduced the paper’s independence, including Chinese officials’ unexpected appearance at an editorial meeting in August. In South Africa, two companies with ties to the Chinese regime purchased a 20 percent stake in the second-largest media group in 2013, and in 2018 the group suddenly canceled commentator Azad Essa’s weekly column after he wrote about the mass detention of Muslims in Xinjiang.

Chinese companies have also been active in building infrastructure and content delivery systems abroad. This has been especially evident in Africa, where the Chinese television distribution firm StarTimes has become a key player in the continent’s transition from analog to digital, accruing over 10 million subscribers in 30 countries and gaining the power to determine which stations those viewers are able to access. Although privately owned, StarTimes has benefited from a close relationship with the Chinese government and occasional subsidies. It appears to have prioritized Chinese state media channels in its package offerings, at the expense of independent international news stations. In KenyaUganda, and Nigeria, for example, television packages that include channels like BBC World Service cost more than basic versions with local channels and Chinese state media. In 2018, StarTimes’ efforts to expand its business to Ghana encountered opposition from the local broadcasters’ association due to concerns about its impact on viewers’ programming choices.

3. Innovation in a changing technological environment

In his speeches, Chinese president Xi Jinping has urged propaganda cadres to “use innovative outreach methods,” and they appear to be complying. For example, Chinese state media outlets have become very active on social networks that are, ironically, blocked in China itself. Facebook emerged as a particular favorite in 2018. The full array of Chinese state-run outlets have Facebook accounts, with some managing multiple pages organized by language and geographic location.

Each of the main accounts has garnered tens of millions of followers. The television network CGTN’s English account alone has 71 million followers—the largest for any news outlet on Facebook—of which 46 million have been added since May 2016. Three of the top 10 media accounts on Facebook are Chinese state outlets. Four of the five fastest-growing media pages on the platform also belong to Chinese state-run outlets: Xinhua news agency, Global Times, CGTN, and People’s Daily. This is despite the fact that the four, and People’s Daily in particular, are known for having relatively tedious content, raising suspicions that many of the accounts’ followers are fake. The outlets do, however, also run frequent ads on Facebook in a bid to recruit authentic fans from around the world.

Most major Chinese state media offer mobile phone applications in English, and some have taken unusual steps to expand the reach of their content. China Daily’s app in Apple’s application store awards users “points” for reading, liking, and sharing its articles, which can subsequently be used to purchase goods online.

4. Meddling in politics and public debate abroad

Beijing’s foreign propaganda and censorship efforts have traditionally focused on promoting China’s political and economic system while suppressing coverage of its domestic human rights abuses and religious persecution. But the Chinese government and its proxies are now also attempting to tilt other countries’ internal debates about their relationships with China, including by suppressing criticism of Chinese activities within their borders.

This year, Chinese Australians filed defamation suits against two media companies over an investigative documentary examining the Chinese Communist Party’s political influence in the country, and policymakers raised concerns that the cases could have a chilling effect on future coverage of the topic. Media groups in Kenya, South Africa, and Argentina that have established a financial or otherwise cooperative relationship with Chinese state entities often feature uncritical, even fawning coverage of Chinese activities in their respective countries and regions.

In September, the print edition of the Des Moines Register included a China Watch supplement whose content was more targeted and politicized than is typical for such inserts. In July, CGTN released a two-minute animated video about the impact of bilateral trade tensions on the US soybean industry, concluding with the question, “Will voters [in the 2018 midterm elections] there turn out to support Trump and the Republicans once they get hit in the pocketbooks?” In Taiwan, several examples of “fake news” stories and doctored images that originated in China and tainted the reputation of the Taiwanese government have spread widely on social media and been picked up by television news stations over the past two years. Although their precise impact on local elections last month remain unclear, the ruling party disfavored by Beijing suffered a number of surprising losses.

Prominent scholars involved in public discussions about Chinese influence have also been affected. In September, officials in Zambia, which depends on China for billions of dollars in loans, deported a respected Kenyan law professor who was set to give a presentation about Beijing’s activities in Africa. In New Zealand, apparent efforts to silence Anne-Marie Brady, a respected academic critic of Chinese influence operations in the country, have taken a particularly dangerous turn. Following suspicious burglaries at her home and office that police said were likely related to her work, Brady discovered last month that someone had tampered with the brakes on her car.

5. Recasting foreign media markets in China’s image

As Beijing has expanded its aid and investment in foreign media sectors, it has tended to favor state-owned outlets over independent, private competitors, mirroring the media landscape within China. For example, Chinese government assistance in recent years has improved the transmission capacity of Zimbabwe’s state broadcaster, the digitization of Kaduna State Media Corporation in northern Nigeria, the reach of Liberia’s official radio station, and the production quality of Laos’s state-run television station.

Separately, although China has long offered trainings for journalists, editors, and media officials from various parts of the world, the past two years have been characterized by a particularly large number of trainings for those focused on the online sphere. Research for Freedom House’s latest Freedom on the Net report found that Chinese officials had held “trainings and seminars on new media or information management with representatives from 36 out of the 65 countries” covered in the annual survey of global internet freedom.

Credit: Freedom on the Net 2018(High-res download)

The impact and limits of Beijing’s global media influence

As the Chinese regime pours billions of dollars a year into its foreign propaganda and censorship campaign, its actual record of achievement remains mixed.

According to a recent Pew Survey, Beijing’s efforts appear to be fairly effective at improving or maintaining the public image of China—and of Xi Jinping personally—in the developing world, while reducing scrutiny of the Chinese government’s human rights record at home and the potential risks associated with economic and political engagement with China abroad. While a number of factors could contribute to the polling results, a rigorous 2016 academic study of six African countries found that “in many cases, the larger the Chinese media presence in a country and the more access to relevant media technology, the more favorable public opinion toward China has grown across multiple dimensions.”

However, there are limits to Beijing’s influence. Independent news outlets around the world regularly generate coverage that the Chinese Communist Party would find objectionable, as with reporting this year on the mass detention of Muslims in Xinjiang. The relatively equal playing field of the internet has enabled alternatives to pro-Beijing news outlets—from the New York Times, to Hong Kong Free Press to New Tang Dynasty TV—to make important gains in disseminating their content within China and abroad. Meanwhile, many journalists and readers from countries with a free press remain skeptical of state-controlled content, the precise reason why Chinese state media use various tactics to obfuscate the origin of the information they deliver to global audiences.

In the policy sphere, the past year has been a watershed for increased awareness of China’s foreign influence operations and the potential risks of allowing such activities to go unchecked. Both governments and civil society actors have mobilized to more critically examine Beijing’s media engagement and investment practices. This trend has come amid broader skepticism—and even rejection—of some Chinese infrastructure aid in the context of the Belt and Road Initiative.

Many governments, including democracies, engage in vigorous public diplomacy campaigns, but the Chinese Communist Party’s methods are frequently covert, coercive, and harmful to democratic institutions. Moreover, many of the same tactics used to interfere with news coverage and political debate are being applied to sectors like education, the arts, and the entertainment industry. It is therefore imperative that in 2019 open societies enhance efforts to protect themselves by developing policies and legislation to increase transparency, punish improper activities by Chinese officials on their soil, and insulate independent media from direct or indirect Chinese pressure. 

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. This article was also published by the Diplomat on December 14, 2018.


Coverage of Trump-Xi meeting highlights state control over Sino-US trade messaging

  • State media spin Trump-Xi meeting: Chinese media coverage of the agreement reached at a December 1 meeting between US president Donald Trump and Chinese president Xi Jinping, which took place after the Group of 20 summit in Argentina, has shed light on the Chinese leadership’s propaganda strategy amid an ongoing US-China trade war. While some reports on both sides of the Pacific lauded the meeting as highly successful, Chinese coverage failed to mention certain items that were apparently agreed upon—including the fact that a US pledge not to increase tariffs was dependent on a more comprehensive agreement being reached within 90 days—even as it stressed other details that were not mentioned in official White House statements. Reporting from the Financial Times concluded that Xi had actually agreed to far more concessions than his US counterpart, a fact that Beijing was eager to conceal. A leaked censorship directive translated by China Digital Times ordered all domestic media to defer to official Xinhua news agency coverage of the Xi-Trump meeting. Separately, a WeChat post on the agreement by the US embassy in Beijing was partially censored.
  • 2018 trend: Prior to the Trump-Xi meeting, Chinese censors had already shifted their focus to controlling business and economics coverage amid the trade war, as a November 13 report from the Financial Times explains. Throughout 2018, authorities have actively intervened in news coverage to suppress negative reporting on China’s economic situation, a pattern that Freedom House has noted during previous bouts of economic uncertainty. Several censorship directives leaked earlier in the year, also translated by China Digital Times, illustrate the phenomenon: A directive issued in June detailed US trade-related coverage guidelines at some length; an October directive specifically ordered certain articles on US relations to be widely shared; and a November directive forbade foreign media citations in coverage of the US midterm elections, in which the ongoing trade dispute was a prominent subject of debate.

Authorities cut netizen publishing power, increase access to user data

  • ‘Self-media’ face crackdown, WeChat issues rules on running multiple accounts: On November 12, the Cyberspace Administration of China announced that nearly 9,800 social media accounts had been shuttered since late October because they had “spread politically harmful information, maliciously falsifying [Chinese Communist] party history, slandering heroes and defaming the nation’s image.” The purge particularly targeted “self-media” accounts on Tencent’s WeChat and Sina Weibo. The term “self-media” refers to independently operated social media accounts that produce news and analysis. In a tightening media environment, such accounts have emerged as an avenue for sharing alternative information on social and political issues that is not derived from state media, although some have raised concerns by circulating misinformation. Separately, on November 16, Tencent reduced the maximum number of official WeChat accounts that a single company or organization can operate from five to two.
  • Police increase harassment of Twitter users, force deletions: With domestic social media platforms closely monitored and censored, savvy activists and critics have come to rely on the US-based microblogging service Twitter to freely express opinions and share information. Although Twitter is formally blocked in China, such users reach it via circumvention tools. In a new trend that emerged toward the end of the year, security forces have begun to pressure Twitter users to delete tweets or quit the platform. The first high-profile case that came to light involved the account of Wu Gan, who is serving an eight-year prison sentence for his online activism. On November 11, China Change’s Yaxue Cao said she had noticed a message from Wu’s account indicating that he had used the “@Tweet_Delete” function to automatically delete over 30,000 of his old tweets. In a subsequent article, Cao relayed posts from dozens of Chinese Twitter users—many of them journalists, dissidents, and intellectuals—describing how they were summoned by police over comments on Twitter, forced to write a statement of repentance, obliged to delete their Twitter feeds, and subjected to administrative detention or even criminal charges. All of the posts in question were dated since September 2018.
  • Regulation targets online mobilization: On November 15, the Cyberspace Administration of China released a new regulation requiring all internet companies providing services “of a public opinion nature” to conduct voluntary security evaluations that could be used to neutralize any social mobilization. The regulation did not name the companies that would be affected, but its vague description suggested that a broad range of firms, foreign and domestic, could be covered by the rules. The regulation requires companies to keep detailed records of user information, including real names, internet protocol (IP) addresses, and activity logs. The regulation clearly identifies social media activity as a “security risk” for the government, and the policy comes after important social movements, including #MeToo and an ongoing wave of labor advocacy, have gained traction on social media platforms.
  • 2018 trend: The year has been characterized by steadily increasing surveillance and social media censorship, and an expansion of the role of artificial intelligence (AI) in both efforts. Following the February announcement of constitutional changes allowing Xi Jinping to seek a third term as president, there were mass deletions of content, and a raft of relevant search terms were deemed sensitive. In April, the humor app Neihan Duanzi, which had been used by millions of people, was shut down. A study published in March showed that WeChat was using AI to identify and delete images. AI-powered surveillance tools able to recognize people by the way they walk were deployed by police in several cities. The government’s access to user data also increased in several ways, with the implementation of data localization rules by foreign firms such as Apple and Evernote, new rules on public security departments’ access to data-center information, and signs that electric cars could be sending location data to authorities.

Tech firms face backlash for aligning with Beijing

The CCP has become increasingly adept at enticing technology firms to aid in the development, implementation, and justification of internet controls, including specialized versions of products for the Chinese market that meet the CCP’s demands. However, several examples of the costs associated with such complicity have emerged in recent months.

  • Internal resistance to ‘Dragonfly’ grows at Google: Revelations in August of a long-running plan by Google to launch a censored search engine in China prompted US lawmakers to mount an inquiry, and many Google employees began to publicly protest. In late November, a group of workers published an open letter calling for the project to be aborted, and staff pledged money to support fellow employees in the event of a strike over the issue. A December 4 editorial from the Washington Post and fresh admonishments from international rights organizations have increased the pressure on the Silicon Valley tech giant. Indeed, at a December 11 Congressional hearing Google CEO Sundar Pichai remarked that the company had “no plans” to launch a search app in China “right now,” although he left open the possibility that it could be released in the future. Recent news reports indicate that Google ignored its own procedures regarding privacy and security reviews in an effort to move the project forward and keep employee knowledge to a minimum. Some project employees reportedly had their jobs threatened if they broke confidentiality rules.
  • More countries grow wary of Huawei, ZTE equipment: Chinese telecommunications firms with close ties to the Chinese state and CCP are facing increasing resistance to their international expansion. In early December, Japanese media reported government plans to revise procurement rules in order to restrict purchases from Huawei and ZTE over fears about intelligence leaks and cyberattacks. This followed moves by Australia and New Zealand to block Huawei from providing 5G mobile technology due to national security concerns. In the United Kingdom, BT Group announced on December 5 that it would be removing Huawei equipment from the core of its existing 3G and 4G infrastructure in addition to barring it from a planned 5G network. In Canada, a top intelligence official warned of state-sponsored Chinese espionage efforts via Huawei equipment, and Huawei chief financial officer Meng Wanzhou was arrested on December 1 at the request of US authorities as part of a case accusing the company of violating trade sanctions against Iran. Meanwhile, a Reuters investigation published on November 14 outlines ZTE’s role in helping Venezuela’s state-run telecom Cantv to implement a “fatherland card” program. The project links citizens’ national identity cards to activities like voting and obtaining public services. The revelation could increase civil society and political opposition to future ZTE expansion elsewhere.
  • Censorship demands frustrate video game fans: After an international backlash, the French video game developer Ubisoft reversed course on planned “aesthetic changes” that would have removed gore, sexual content, and gambling themes from a Chinese version of the hit special forces game Rainbow Six Siege. Last month, the game distribution platform Steam announced the launch of a China-specific version, a practice that many Chinese gamers oppose for fear that it could lead to the restriction of content in some of their favorite games and blocking of the global version of Steam, which to date has been accessible in China. Meanwhile, in another sector of the video game industry, a cartoon bear who is often targeted by Chinese censors due to netizens’ long-running comparison of the loveable icon to President Xi was censored in local coverage of a forthcoming game. A Chinese website posted images from the soon-to-be-released game Kingdom Hearts 3 that showed Winnie the Pooh obscured by a white blob.
  • 2018 trend: These incidents signaled a growing awareness that Beijing’s influence on private companies is affecting security and information environments well beyond China’s borders. In another notable example, Chinese firms faced increased international pressure over their links to extreme surveillance practices and religious persecution in the region of Xinjiang. The arrest in Canada of Huawei’s CFO emerged in the context of a broader “China Initiative” at the US Department of Justice, announced on November 1 by then attorney general Jeff Sessions. Among other elements, the initiative seeks to better enforce existing laws related to Chinese influence and economic espionage, evident in the requested registration as foreign agents of more Chinese state media outlets and several new indictments of individuals suspected of spying to obtain US technology. The backlash against Chinese tech giants has not stopped the CCP from trying to strengthen its hold on the industry: China again hosted its annual World Internet Conference last month, though the increased international pressure may have contributed to a lower turnout by prominent foreign tech executives compared with previous years.

Government cracks down on student labor activism, academic freedom on campus

  • Student activists detained: A crackdown on student activism in support of labor rights has led to the disappearance of many students and alumni of elite Chinese universities, many of whom are still missing and presumably in detention. A first round of detentions occurred in late July, when dozens of student activists and workers were arrested in an early morning raid while advocating the formation of an independent labor union for Jasic factory workers in Shenzhen. A second round of detentions came in November, when more than 10 activists, including Peking University (PKU) alumni, were detained in apparently coordinated raids across several cities. A number of these students and graduates are self-avowed Marxists who draw inspiration from Mao Zedong. Some were violently detained on university campuses, and onlookers were similarly subjected to violence. Supporters have been using social media to spread word of the students’ mistreatment and draw attention to the cases of those still missing. Posts that have circulated widely, and been translated by China Digital Times, include an essay by now detained Marxist activist and PKU graduate Yue Xin on her support for the Jasic workers, two profiles of fellow PKU graduate and women’s rights activist Sun Min, and a bystander’s account of being beaten on the PKU campus during the November raids. Accounts of similar violence against student activists at Renmin University have been circulating on, and disappearing from, Chinese social media platforms.
  • Cornell–Renmin University collaboration canceled: In October, Cornell University’s School of Industrial and Labor Relations ended a six-year-old joint program with Renmin University in Beijing due to concerns about restrictions on academic freedom and the recent reprisals against Chinese students who advocated on behalf of low-income workers. In a November 13 article in Foreign Policy, professor Eli Friedman, who oversaw the Cornell program, relayed firsthand experiences of deteriorating conditions for academic freedom in China over the past five years, linking the changes to the broader trend of growing Chinese Communist Party (CCP) repression against civil society. Friedman urged other foreign universities to reassess their engagement with Chinese counterparts given this worsening reality and its practical impact on the quality of academic research and exchanges.
  • 2018 trend: The crackdown on student activists in 2018 emerged after an intensification last year in the CCP’s drive to reinforce ideological orthodoxy among students and faculty in Chinese universities. As the campaign continued in 2018, the space for academic discussion shrank, even on previously less sensitive topics like labor rights or economics. Efforts to police day-to-day classroom discourse have increased, with students encouraged to report on teachers’ politically incorrect remarks, and the same trend has been reported in secondary schools. Several professors faced reprisals during the year for expressing views deemed critical of the CCP or its policies in class, online, or in interviews with overseas media. Foreign staff working for joint ventures with international universities have also been pressured for comments deemed ideologically unacceptable, and some foreign scholars have commented on the palpably reduced room for rigorous academic discussion when interacting with their Chinese colleagues.

HONG KONG: Curbs on free expression affect art and literature events, book retailers

  • Ma Jian literary talk cancellation reversed after outcry: As part of this year’s Hong Kong International Literary Festival, exiled Chinese novelist Ma Jian was invited to participate in two talks at the Tai Kwun Center for Heritage and Arts, a venue managed by a nonprofit with ties to the Hong Kong government. The writer, whose most recent bookChina Dream, lampoons Xi Jinping–era propaganda, was then disinvited just days before the scheduled appearances, heightening long-running concerns about the future of free expression and increased self-censorship in the semiautonomous region. A potential replacement venue for the talks also declined to host the exiled writer, but amid a growing international outcry, the Tai Kwun Center reversed its decision, and Ma Jian was allowed to speak on November 10. Still, Ma wrote on Twitter that publishers in Hong Kong had declined to publish his book, the first time this had happened to him, though his writings have been banned in mainland China.
  • Badiucao event canceled over ‘safety concerns’: On November 2, an art show for Australia-based Chinese political cartoonist Badiucao was abruptly canceled. The show, part of the Hong Kong Free Press’s “Free Expression Week,” was quashed due to safety concerns following threats against the dissident artist by Chinese authorities, though he had planned to participate virtually rather than in person. The event was seen as a test of the limits on speech in a city where concern is already high about the erosion of free expression under pressure from Beijing.
  • One of Hong Kong’s last outlets for banned books closes: People’s Bookstore, a small shop in Causeway Bay and one of the last stores in the city selling publications that are banned by the CCP, closed in October. The decision is believed to have followed pressure from the government. It is only the latest development in the slow demise of a previously booming trade in politically sensitive books since the extralegal detention of five Hong Kong booksellers and publishers by mainland authorities in 2015.
  • 2018 trend: Over the past decade, the relative freedom enjoyed by residents of Hong Kong—particularly regarding expression—has been in steady decline as Beijing exerts greater influence. In 2018, international media outlets and nongovernmental organizations began moving to Taiwan as Hong Kong became a less welcoming hub for the broader region, a trend that was underscored in October when Hong Kong officials refused to renew the visa of Financial Times correspondent Victor Mallet. While visa rejections for foreign journalists are now common on the mainland, Mallet’s marked a first for Hong Kong.

FEATURED PUSHBACK: Circumvention tools in the wake of a VPN crackdown

The Chinese Communist Party has long played a game of cat and mouse with Chinese citizens who use various technologies to jump the so-called Great Firewall and access uncensored information on the global internet. This contest escalated in 2017 with a new crackdown on unregistered virtual private networks (VPNs), including pressure on Apple to remove hundreds of such applications from its online store, curbs on VPN access for hotel guests, and the imprisonment of several people for purveying unregistered VPNs. Nevertheless, the campaign has not entirely succeeded in quashing netizen efforts to circumvent internet censorship.

A number of free tools—for both desktops and mobile phones—continue to function, including FreeBrowser, Ultrasurf, Psiphon, Freegate (Dynaweb), and Lantern, as well as paid VPN services like ViperVPN and Shadowsocks. Data from four of these services, which are far from complete, indicate that at least 20-30 million people in China jumped the Great Firewall in 2018, depending on how many used multiple tools, with the actual total likely numbering much higher. The size of the population served by each tool varies, ranging from 500,000 to over 9 million, as does the connection speed a given tool is able to provide. Usage of several still-functioning tools increased in 2018 as other options disappeared, indicating that interest in uncensored information persists despite the new restrictions. In some cases, increased usage appeared to coincide with politically significant but heavily censored events like the arrest of Huawei’s CFO in Canada or Taiwan’s local elections.

Although Apple has removed many VPN applications from its store, apps for Android and other operating systems continue to function. Developers say the crackdown is more likely to have affected less tech-savvy users. But it may have created security concerns even for users outside China, as a large proportion of easily accessible VPNs are provided by China-based companies, which may come under greater pressure from the authorities to provide access to user data. A study published in November of the top free VPNs emerging in searches on Google Play and Apple iTunes stores in the United States and the United Kingdom found that 17 of the top 30 had formal links to China, and that many had problematic privacy policies.

Looking ahead to 2019, as the Chinese government increases its access to user data within China and intensifies censorship of China-based social media platforms, the demand for tools to sidestep such interference may grow. Developers and their funders should prepare for these trends and work to ensure that users have access to secure and affordable circumvention technology alongside other strategies for protecting internet freedom in China.

Photo Credit: China Digital Times


WHAT TO WATCH FOR IN 2019

More reprisals linked to upgraded surveillance: As the Chinese authorities gain access to a wider array of data on the behavior and communications of citizens—whether via cloud services, social media, or video cameras with facial recognition technology—watch for evidence that such information is being used to identify and punish citizens who may hold dissenting views. Among other potential developments, watch in 2019 for the first case of a Chinese user jailed over content saved in an iCloud account as well as continued expansion of social credit systems.

Changes in or expansion of Xinjiang repression: Watch for whether the global response to the mass detention and “reeducation” of Muslim minorities in Xinjiang, including potential sanctions against key officials and companies, results in policy changes by the Chinese government. Also watch for new examples of repressive tactics or technologies that were first applied in Xinjiang being extended to other parts of China, as began occurring in 2018 with police equipment such as mobile device scanners.

Global responses to Beijing’s growing media influence: During 2018, governments, civil society actors, journalists, and citizens in countries around the world became more attuned to the ways in which the CCP’s far-reaching propaganda, censorship, and surveillance programs can affect their domestic politics, democratic development, and national sovereignty. In 2019, watch for how this awareness translates into new initiatives to ensure transparency, protect democratic institutions, and insulate media freedom from covert, coercive, or otherwise improper encroachments by the CCP and Chinese state media.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here. Learn more about how to reach uncensored content and enhance digital security here
  • Support a prisoner: Learn how to take action to help journalists and free expression activists, including those featured in past issues of the China Media Bulletin here.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how policymakers, media outlets, educators and donors can help advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中國媒體快報:2018年主要趨勢、北京的國際影響力、科技公司遭遇抵制(Issue 131, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:北京媒體管控全球化:2018年的主要趨勢

新聞報導:

重點反制​VPN遭遇打壓後的翻牆工具

2019年看點

行動起來!


本期分析:北京媒體管控全球化:2018年的主要趨勢

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

肯亞一家廣受歡迎的數位電視公司將中國國家電視頻道加進了它價格最為親民的節目套組,卻將其他國際新聞媒體拒之門外。葡萄牙電視臺在黃金時段推出一個「中國時間」節目,其中包含了中國官方媒體製作的內容。一名臺灣商人因為協助對中國持批判意見的廣播電臺而在泰國遭到逮捕。一家部分為中國所有的南非報紙突然取消了一個定期的專欄,因為其中有文章談到中國在新疆的鎮壓。

以上只不過是過去一年裡發生的幾個案例,顯示了中共日益增強的在世界各地發送其重點關切的宣傳和言論審查的能力,同時它還在國內繼續強化媒體和網路管控。

2018年的全球媒體攻勢包括以下五個主要趨勢:

1. 對外國媒體施加影響力手段更加咄咄逼人

北京在對外宣傳方面不加掩飾的野心在2018年展示無遺。中國當局把一種得心應手的戰術運用在了更加廣大的規模和領域——將中國國有媒體的內容植入外國新聞媒體,官方檔案將這種手段稱為「借船出海」。

今年7月《金融時報》發表了一篇針對海外中文媒體的中國官方媒體內容調查分析,發現與往年相比在2016至2017年期間,中國官方媒體與海外媒體簽署的協定數量出現激增,公佈的協定總數超過200份。而上周《衛報》發表了一份歷時五個月的調查報告,發現了《中國日報》以「中國觀察」的名義在超過30個國家的出版物中發佈社論式廣告增刊。這個調查還顯示,播放中國國際廣播電臺節目的廣播電臺從2015年的14個國家、33家電臺增長到今天的35個國家、58家電臺。

作為「一帶一路」計畫的一部分,北京在今年6月主辦了一個新聞記者論壇,參加者有來自47個國家的將近100家媒體的代表。活動主辦方,隸屬於中國政府的「中國記協」,後來受命為此論壇成立一個永久性的秘書處,並為一個一帶一路記者聯盟起草規章。

居住在美國的民主倡議人士和中國媒體觀察者陳破空說,中國外交人員正在「更加積極地干涉」美國某些中文媒體的編輯決策,並且行為方式越發地「目空一切和咄咄逼人」。上文提到的《金融時報》調查報告發現,由於受到中國領事官員的直接或間接的壓力,海外中國社區的很多企業不願意在對中國政府持批評態度的媒體上刊登廣告。

2. 通過掌控媒體所有權和基礎設施擴大影響力

中國問題學者安-瑪麗·布萊迪(Anne-Marie Brady)曾經警告說,中共官員會從僅僅是「借船」轉而「買船」,也就是直接併購外國新聞媒體。事實上,中國國有企業和親共的企業大亨們一直試圖收購中國大陸之外的主流媒體公司。中國科技富豪和中共黨員馬雲在2015年底收購了香港的《南華早報》,隨後在2018年發生的幾起事件加強了人們對這一收購將降低報紙獨立性的擔憂,其中包括中國官員8月份不請自來出現在編輯部會議上。在南非,兩家與中國政府有關聯的公司2013年收購了南非第二大媒體集團的20%的股份。這個集團在2018年突然撤銷了評論員阿薩德·艾薩的每週評論專欄,因為他之前寫了有關中國在新疆大規模拘禁穆斯林的文章。

中國公司一直在海外積極參與基礎設施和內容傳播系統的建設。這一點在非洲尤其明顯。中國電視傳播公司「四達時代」(StarTimes)已經成為非洲大陸電視傳播的關鍵角色,無論是類比信號還是數位信號電視。這家公司已經在30個國家累計擁有超過1000萬訂閱觀眾,並且贏得了決定觀眾能夠觀看哪些電視臺的權力。儘管是一家私營公司,四達時代與中國政府密切關係讓它受益匪淺,偶爾還能獲得政府補貼。這家公司似乎將中國國有媒體的電視頻道置於它提供的系列節目的優先位置,代價是犧牲了其他獨立國際新聞電視臺的位置。在肯亞烏干達奈及利亞,包含像BBC國際台等電視頻道的節目套組價格高於只有當地頻道和中國國有媒體頻道的基本套組。2018年,四達時代在迦納擴張業務的舉措遭遇了來自當地廣播電視協會的反對,人們擔心它將會影響觀眾對電視節目的選擇。

3. 技術日新月異,宣傳花樣翻新

中國主席習近平在他的演講中敦促宣傳幹部們「利用創新的宣傳手段」,而那些幹部們似乎已經在落實這些手段。例如,中國國有新聞媒體在社交媒體上變得非常活躍,而諷刺的是這些社交媒體在中國是遭到封鎖的。臉書在2018年尤其受到中國國有媒體的青睞。所有中國國有新聞媒體都有臉書帳戶,有些媒體甚至還根據不同的語言和地理位置管理多個主頁。

每一個主要帳戶都擁有數以千萬計的粉絲。單單是中國環球電視網的英文帳戶就擁有7100萬粉絲——是臉書上所有新聞媒體人數最多的粉絲群——其中4600萬是自2016年5月以來新增的。臉書上排名前10名的新聞媒體帳戶有3家是中國媒體。這個社交平臺上增長最快的5個主頁中有4個是屬於中國國有媒體:新華社、《環球時報》、中國環球電視網和《人民日報》。儘管這四家媒體——尤其是《人民日報》——以內容枯燥乏味而聞名,難免讓人懷疑這些帳戶的很多粉絲是假的。不過,這些媒體也在Facebook上頻繁投放廣告以期獲得全世界更多的真正粉絲。

絕大多數中國主要的國有媒體都提供英文版手機應用程式,並且有些媒體已經採取不同尋常的步驟去擴張他們的內容受眾。《中國日報》的手機應用程式在蘋果的應用商店給用戶提供瀏覽、點讚和分享文章的「積分」當作獎勵,這些積分隨後可以用來購買線上產品。

4. 操縱國外的政治和公眾討論

北京方面的對外宣傳和言論審查舉措長久以來一直聚焦於宣傳中國的政治和經濟制度,同時壓制有關中國國內侵犯人權和宗教迫害事件的報導。但是中國政府及其代理人現在還試圖引導其他國家內部有關中國關係的討論,包括試圖在其他國家壓制針對中國活動的批評。

今年,澳洲華人針對兩家媒體公司發起誹謗訴訟,原因是這兩家公司製作了一部紀錄片,檢討中共在澳洲的政治影響力,以及政治家們對這些案例可能引起的寒蟬效應的關切。肯亞、南非阿根廷的那些與中國建立了資金或其他合作關係的媒體集團,通常突出一些對中國在他們各自的國家和地區的活動非批評性的甚至是溜鬚拍馬的報導。

9月,印刷版的《得梅因紀事報》包括了一份《中國觀察》增刊,其內容比通常此類插頁更具針對性和政治化。7月,中國環球電視網發佈了一個兩分鐘的動畫視頻,內容有關雙邊貿易緊張關係對美國大豆產業的影響,並在結尾提出一個問題:「一旦選民們的荷包縮水,他們(在2018年的中期選舉中)最後還會支持川普和共和黨嗎?」。在臺灣,出現了若干起源自中國、損害臺灣政府聲譽的「假新聞」報導和篡改圖片的事例,這些報導和圖片在社交媒體廣為流傳,並且在過去兩年裡被一些電視新聞台所採用。儘管它們對上個月地方選舉的實際影響尚未明瞭,但是不得北京歡心的執政黨遭受了令人震驚的損失

參與有關中國影響力公開討論的一些著名學者也受到了影響。9月,依賴中國數十億美元貸款的尚比亞官員驅逐了一名受人尊重的肯亞法學教授,這位教授原本計畫進行一次有關北京在非洲活動的演講。在紐西蘭,安-瑪麗·布萊迪是一位受人尊敬的學者,她一直批評中國在紐西蘭擴張影響力的行為。那些顯然是想迫使她噤聲的努力出現了尤其令人不安的轉變。她的家和辦公室遭受了幾次讓人疑竇叢生的入室盜竊,警方認為這些很可能是與她從事的工作有關。隨後在上個月,布萊迪發現有人改動了她汽車的刹車系統

5. 按照中國的意圖重塑海外媒體市場

在北京擴大其對海外媒體的援助和投資過程中,它傾向於支持那些國有媒體而不是那些獨立的私營競爭者,這也反映了中國國內的媒體圖景。例如,中國政府在今年提供的援助提高了辛巴威國有電視臺的傳送能力,完成了奈及利亞北部卡杜納國有媒體公司的數位化改造、擴大了賴比瑞亞國有電臺的覆蓋範圍,改善了寮國國有電視臺的製作品質。

另外,儘管中國一直在為來自世界各地的記者、編輯和媒體官員提供培訓,但是最近兩年引人注目的是尤其擴大了網路媒體領域的受訓人員的數量。自由之家最新發表的《網路自由報告》的研究發現,在全球網路自由年度調查涵蓋的65個國家中,中國官員們已經 「為來自其中36個國家的代表舉辦了新媒體或資訊管控方面的培訓和研討會。」

Credit: Freedom on the Net 2018. (High-res download)

北京全球媒體影響力的作用和局限

中國政府每年在對外宣傳和言論審查攻勢方面花費數十億美元的資金,但是取得的實際成效依然參差不齊。

根據皮尤研究中心最近一份問卷調查,北京的努力在提升或維護中國和習近平個人的公共形象方面在發展中國家似乎相當有效。這些措施還降低了人們對中國政府國內人權記錄和在海外與中國進行經濟政治交往的潛在風險的關注和審視。雖然很多因素能夠影響民意調查結果,但2016年對六個非洲國家進行的一個嚴謹的學術研究也發現,「在許多案例中,一個國家出現的中國媒體越多、獲取來自中國的相關媒體技術越多,公眾輿論對中國的好感在多個不同方面都會得到很大的提升。」

然而,北京的影響力依然存在局限。世界各地的獨立新聞媒體時常出現讓中共感到不快的報導,比如今年有關新疆大規模拘禁穆斯林的報導。互聯網相對公平的競爭環境使得那些不親北京的新聞媒體——從《紐約時報》到《香港自由新聞》到新唐人電視臺——在中國境內外傳播他們自己的內容方面獲得了重要進展。同時,言論自由國家的眾多新聞記者和讀者依然對國家控制的新聞內容保持懷疑態度,而這正是中國國有媒體在向全球受眾傳達資訊時想方設法混淆資訊來源的真正原因。

在政策層面上,過去的一年已經成為認知中國的「大外宣」行為以及任由這些活動暢行無阻的潛在危險的分水嶺。政府和民間社會的人士都已經開始對北京的媒體參與和投資活動進行更加嚴格審視。與此趨勢相應的是中國在一帶一路計畫之下進行的一些基礎設施援助項目受到更廣泛的質疑,有些項目甚至遭到拒絕。

很多政府,包括一些民主國家政府,都會從事積極的公開外交活動,但是中共的方法常常是隱蔽的、強制性的,並且對於民主機制是有害的。更有甚者,中共還將很多用於干涉新聞報導和公開討論的伎倆應用在諸如教育、藝術和娛樂等領域。因此在2019年,民主國家將不可避免地做出更大的努力來保護自身——通過制定政策和立法增加透明度、懲治中國官員在國內的不當行為,並且使獨立媒體與來自中國的直接或間接壓力相隔離。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。


對川習會的報導凸顯政府對有關中美貿易消息的管控

  • 國有媒體編造「川習會」報導:阿根廷布宜諾斯艾利斯的G20峰會之後,美國總統川普和中國國家主席習近平在12月1日舉行了會談。中國媒體對會談所達成的協議的報導充分顯示了中國領導人在正在進行中的美中貿易戰所採取的宣傳策略。儘管兩國都有一些媒體報導稱讚會談是一個巨大的成功,然而中國媒體沒有提及一些顯然是雙方同意的具體事項——包括美國不增加新關稅的承諾的前提是雙方在90天之內達成一項更加全面的協議,不過卻強調了一些在白宮的正式聲明中沒有提及的其他一些細節。《金融時報》的報導認為,習近平實際上做出了了比川普大得多的讓步,但北京極力掩蓋這個事實。由「中國數字時代」網站翻譯的一份流傳出來的言論審查指示要求所有國內媒體遵從新華社有關川習會的報導。另外,北京美國駐華使館有關兩國協議一則微信貼文被部分封鎖
  • 2018年趨勢:11月13日《金融時報》的一篇報導解釋說,在川習會之前,中國言論審查機關就已經將他們的重點轉向管控貿易戰期間的商業和經濟報導。在整個2018年,有關當局一直積極地干預新聞報導來壓制對中國經濟形勢的負面報導。自由之家在過去幾次中國遭遇嚴重經濟不穩定時已經注意到這一模式。同樣由中國數字時代網站翻譯的流傳出來的幾條言論審查指示說明了這個現象:6月份發佈的一條指示詳細列出了有關中美貿易問題報導的指導方針;10月份的一條指示特別要求廣泛傳播幾篇有關中美關係的文章;而11月份的一條指示則要求在報導美國中期選舉時禁止引用外國媒體的內容,在這些內容裡目前的貿易糾紛是一個重要的辯論主題。

當局削弱網民發文能力,加強獲取使用者資料

  • 自媒體面臨打壓,微信發佈運營多帳戶規則:11月12日,中國「網信辦」宣佈,自10月底以來有將近9800個社交媒體帳戶被關閉,原因是這些帳戶「傳播有害政治資訊,惡意篡改黨的歷史,誹謗英雄人物和損害國家形象。」這次清洗尤其針對騰訊微信和新浪微博上的「自媒體」帳戶。「自媒體」一詞是指發佈新聞和分析的獨立運作的社交媒體帳戶。在日趨收緊的媒體環境中,這些帳戶成為了有關社會和政治問題非官方媒體資訊的另類管道,雖然其中一些因為傳播不實資訊已經引起人們的關切。另外,11月16日,騰訊公司將一個公司或機構可以運營的官方帳戶數量從五個削減為兩個
  • 警方加強騷擾推特用戶並強制刪文:隨著國內的社交媒體平臺受到嚴格監控和審查,久經沙場的維權人士和批評者開始依靠美國的微博客服務推特來自由表達觀點和分享資訊。儘管推特在中國被正式封鎖,這些用戶還是利用翻牆工具登錄推特。年近歲末還出現了一個新的趨勢,安全部門開始迫使推特用戶刪除推文或退出這個社交平臺。首先曝光的引人注目的案例涉及到吳淦的帳戶。他因為網路維權活動正在獄中服他的8年刑期。11月11日,“改變中國”(China Change)網站的曹雅學女士說,她注意到一則來自吳淦帳戶的訊息,顯示吳淦使用「推文刪除」功能自動刪除了超過3萬條他的舊推文。在隨後的一篇文章中,曹雅學女士轉述了幾十位中國推特使用者——其中很多是記者、異見人士和知識份子——的貼文,講述他們如何由於在推特上發表的評論而受到員警的傳喚、被迫寫悔過書、被迫刪除他們的推文,並且要服從行政拘留甚至是刑事指控。那些有問題的帖子的發佈時間都在2018年9月之後。
  • 針對網路動員活動的管理規定:11月15日,中國網信辦發佈了一個新的管理規定,要求所有提供「公眾輿論性質」服務的網路公司進行自我安全評估。新規定可以用來壓制任何社會動員活動。這個規定沒有給出可能受到影響的公司名稱,但是其模糊的描述說明一大批國內外公司將受到管制。這個規定要求網路公司保留使用者資訊的詳細記錄,包括真是姓名、IP位址和活動記錄。這個規定明確地將社交網路活動認定為政府的一種「安全風險」,在該政策出臺之前,包括#MeToo和正在進行的勞工維權浪潮等社會活動已經在社交媒體平臺上贏得關注。
  • 2018年趨勢:這一年的特徵是監控和社交媒體言論審查的穩步增強,以及人工智慧技術的作用在這兩個領域的擴大。中國在2月份宣佈修改憲法,允許習近平主席尋求第三個任期,隨後大量網路內容遭到刪除,大量相關搜索詞被視為敏感詞。4月份,有數百萬用戶的幽默手機應用程式「內涵段子」被關閉。3月份發表的一份研究報告顯示,微信利用人工智慧技術來鑒別和刪除圖片。採用人工智慧技術的監控工具能夠通過步態進行身份識別,而若干城市的警方已經部署了這種監控工具。隨著蘋果印象筆記等公司執行了使用者資料當地語系化的規定、有關公安部門進入資料中心新規定的出臺、電動車加裝可以將位置信息發送給當局的定位器,政府獲取個人資料的能力在諸多方面得到提升。

與北京共舞的科技公司面臨抵制

中共越來越善於吸引科技公司在網路管控技術的開發、實施和證明網路管控的合法性方面提供幫助,其中包括提供符合中共需要的專門針對中國市場的特殊版本產品。不過,最近幾個月出現的若干事例說明此類的合作是要付出代價的。

  • 谷歌「蜻蜓」遭遇內部抵制:今年8月,谷歌公司打算在中國推出一個審查版搜尋引擎的長期計畫被曝光,這促使美國議員對此發起質詢,而很多谷歌員工也開始公開表示反對。11月底,一批谷歌員工發表了一封公開信,呼籲公司放棄這一項目,員工們還保證如果其他雇員因這一問題進行罷工他們將出資支持。《華盛頓郵報》12月4日的一篇社論和來自國際人權組織的最新警告都給這個矽谷科技巨頭增加了壓力。事實上,在12月11日的一次國會聽證會上,谷歌首席執行官桑達·皮采(Sundar Pichai)表示,公司「目前沒有在中國推出一款搜索應用程式的計畫」,但是他不排除未來會推出的可能。最近的新聞報導顯示,為了推進這一項目並將員工對項目的瞭解保持在最低限度,谷歌公司無視自己有關隱私和安全審查的流程。據報導,有些參與此專案的員工還受到威脅,如果他們違反保密規定就將丟掉工作
  • 更多國家警惕華為、中興的設備:與中國政府和中共關係密切的中國電信公司的國際擴張正面臨日益強大的抵制。12月初,日本媒體報導,由於擔心情報洩露和網路攻擊,日本政府打算修改採購規則以限制從華為和中興採購。在此之前,澳洲和紐西蘭已經出於國家安全考慮採取行動阻止華為提供5G移動技術。在英國,英國電信集團在12月5日宣佈,它將從現有的3G和4G基礎設施的核心設備中移除華為產品,除此之外還將擬建的5G網路中排除華為產品。在加拿大,一位高級情報官員對中國政府通過華為設備進行的間諜活動發出警告。12月1日,加拿大因美國有關方面的要求逮捕了華為首席財務官孟晚舟,她涉及一起華為公司違反對伊朗貿易制裁的案件。同時,11月14日發表的一份路透社調查報告還描述中興通訊在説明委內瑞拉國有電信公司Cantv實施「祖國卡」計畫方面扮演的角色。該項目將公民的身份證與投票和獲取公共服務等活動聯繫在一起。這一消息將使得中興通訊未來在其他地區的擴張遭遇更多來自民間社會和政治方面的反對。
  • 言論審查要求讓游戲迷們惱火:由於國際社會的反對,法國遊戲開發商「育碧軟體」(Ubisoft)撤銷了原定的「美學改變」——這個「改變」原本打算從中國版的熱門特種部隊遊戲《彩虹六號:圍城》中刪除血腥、色情內容以及賭博主題。上個月,這款遊戲的發佈平臺Steam宣佈發行一款中國特別版。這一舉動遭到很多中國遊戲玩家的反對。他們擔心這將導致一些他們熱衷的遊戲受到內容限制並導致目前可以登錄的Steam國際版在中國被遮罩。與此同時,在視頻遊戲行業的另外一個領域,一隻卡通熊經常成為中國言論審查機關的目標,因為網民們一直把這個可愛的形象比作中國主席習近平。這只熊在即將發佈的一款遊戲中又遭到遮罩。一家中國網站貼出了一些即將發佈的遊戲《王國之心3》的圖片,小熊維尼在這些圖片上被一個白色斑點模糊了。
  • 2018年趨勢:這些事件表明,人們正在越來越意識到北京對私營公司的影響力正在影響到中國以外的安全和資訊環境。在另外一個引人關注的事例中,一些中國公司由於他們與新疆地區極端監控活動和宗教迫害的關聯而受到日益強大的國際壓力。華為首席財務官在加拿大被捕的背景正是前任美國司法部長傑夫·賽森斯(Jeff Sessions)在11月1日宣佈的一個範圍更廣的「中國計畫」。在其他各項要點之外,這項計畫尤其尋求更好地執行與中國影響力和經濟間諜活動有關的現有法律,這一點在以下幾個方面體現得很明顯:要求更多中國官方媒體機構註冊為外國代理人,以及對涉嫌從事間諜活動、以獲取美國技術的個人提起數項新指控。對中國科技巨頭的抵制並沒有阻止中共試圖對科技產業的掌控:中國在上個月再次主辦了世界互聯網大會,儘管日益增加的國際壓力或許使得出席會議的國際主要科技公司高管少於往年。​

政府打壓學生從事勞工維權活動和校園學術自由

  • 學生維權人士遭拘押:支持勞工權利的學生維權人士遭遇打壓已經導致幾所中國頂尖大學的很多學生和校友失蹤,其中很多人依然下落不明,很可能遭到了拘禁。第一輪拘捕發生在7月底,數十名學生維權人士和工人在一天淩晨的警方突襲中被逮捕,他們當時號召為深圳佳士工廠的工人組建獨立工會。第二輪拘捕發生在11月份,當時有十幾名維權人士,包括北京大學校友,在一次明顯是幾個城市協同的警方突襲中被拘捕。這些在校學生和畢業生中很多人自稱是馬克思主義者,他們從毛澤東思想中獲得鼓舞。有些人在大學校園裡被暴力拘捕,甚至一些旁觀者也遭遇了同樣的暴力行為。支持者們一直在利用社交網路傳播學生們遭受虐待的消息,並呼籲社會關注那些依然下落不明的學生們。一些貼文廣泛流傳並被“中國數字時代”網站翻譯成英文,其中包括目前被拘押的馬克思主義活動分子、北大畢業生岳昕有關她支持佳士工廠工人的一篇文章、兩篇介紹北大畢業生、女權活動人士孫敏的文章、一篇有關11月份拘捕行動中在北大校園被毆打的旁觀者記述。若干有關在人民大學校園裡針對學生維權人士類似暴力行為的記述,在中國社交媒體上流傳了一段時間後便銷聲匿跡了。
  • 康奈爾大學取消與人民大學的合作協定:10月份,由於關切學術自由受到限制以及最近支持低收入工人的中國學生受到打擊報復,康奈爾大學的產業與勞工關係學院終止了一個長達6年的與人民大學的聯合專案。在《外交政策》11月13日發表的一篇文章中,負責康奈爾大學這個聯合項目的伊萊·弗裡德曼教授介紹了過去五年中國學術自由狀況惡化的第一手經驗,並將這些變化與中共日益加強打壓公民社會的更廣泛的趨勢聯繫起來。考慮到不斷惡化的現實狀況及其對學術研究與交流品質的實際影響,弗裡德曼敦促其他國外大學重新評估他們與中國同行們的接觸。​
  • 2018年趨勢:在2018年打壓學生維權人士之前,中共去年在中國高校師生中發起加強意識形態正統地位的運動。隨著這一運動在2018年的持續,學術討論的空間日漸萎縮,哪怕是針對以前不那麼敏感的話題,諸如勞工權益或經濟問題。對日常課堂言論的監督也日益加強,還鼓勵學生舉報教師的政治不正確言論,甚至有報導說在中學也出現了同樣的趨勢。在這一年,有若干名教授由於在課堂、網路或是接受海外媒體採訪時表達被認為是批評中共或中共政策的觀點而遭到懲處。在中外合資院校中工作的外籍教員也因為被認為在意識形態上不可接受的言論而感受到壓力,一些外國學者稱,與他們的中國同事交流時,嚴謹的學術討論空間明顯減少了。

香港:對言論自由的鉗制波及藝術和文學活動以及圖書零售商

  • 馬建被取消的文學座談會經過抗議後被恢復:作為今年香港國際文學節的一部分,流亡的中國小說家馬建受邀參加在「大館:傳統與藝術中心」舉辦的兩場座談會,這個場所有一家與香港政府有關聯的非營利性組織管理。馬建的新作《中國夢》諷刺了習近平時代的宣傳,在原定活動日期前幾天他被取消了邀請。這提高了人們長期以來對香港這個半自治地區未來言論自由和日益增強的自我審查的關切。另外一處可能的座談會替代場所也拒絕接待這位流亡作家,但是在不斷增長的國際反對聲浪中,大館撤銷了它的決定,馬建被允許在11月10日發表演講。不過,馬建在推特發文說香港的出版商已經拒絕出版他的新作,雖然他的作品在大陸被封禁,但是在香港還是第一次。
  • 巴丟草畫展出於「安全考量」被取消:11月2日,旅居澳大利亞的中國政治漫畫家巴丟草的一場畫展被突然取消。這些畫展是香港自由新聞網站舉辦的「言論自由週」的一部分,在受到中國當局針對這位異見藝術家的威脅之後,畫展以「安全考量」為由被取消,儘管他原本計畫以虛擬方式而不是親自到場參加。這一事件被看做對這座城市言論自由限度的一個檢測。香港的言論自由在北京壓力之下遭到的侵蝕已經受到高度關注。
  • 香港最後幾家禁書書店之一關門歇業:人民書店是位於銅鑼灣的一家小店,是香港所剩無幾的銷售遭到中共禁止的出版物的書店之一。這家書店在10月關門歇業。據信,來自政府的壓力是導致書店關門的原因。這只不過是這個曾經紅火的政治敏感書刊行業逐漸衰落的最新事態。此前五名香港書商和出版人在2015年曾經遭到大陸當局的非法拘禁。​
  • 2018年趨勢:在過去十年,香港居民享有的相對自由——尤其在言論方面——已經由於北京方面施加越來越大的影響力而逐步下降。2018年,由於香港在很多方面已經不是一個笑臉迎人的國際中心,國際媒體和非政府組織開始遷往臺灣。10月份,《金融時報》記者維克多·馬利特(Victor Mallet)更新簽證遭到香港官員拒絕更是凸顯了這個趨勢。儘管外國記者簽證遭拒在中國大陸司空見慣,馬利特則是香港第一例

重點反制:VPN遭遇打壓後的「翻牆」工具

中共一直以來在與中國民眾玩一種貓鼠遊戲,民眾採用各種技術跳過所謂的「長城防火牆」,並在全球網路獲取未經審查的資訊。這種官民競賽在2017年愈演愈烈。中共對未註冊的VPN進行了新一輪封殺,包括迫使蘋果公司從它的應用商店下架數百款這樣的軟體、限制酒店客人使用VPN,並抓捕了幾名提供未註冊VPN服務的人士。儘管如此,這場運動並沒能完全成功地摧毀網民們規避網路封鎖的努力。

很多免費軟體——既有用於電腦的也有用於手機的——還繼續在運行,包括自由瀏覽(FreeBrowser)、無界瀏覽(Ultrasurf)、賽風(Psiphon)、自由門(Freegate)、動態網(Dynaweb)和藍燈(Lantern)等等,還有一些付費的VPN服務諸如ViperVPN和影梭(Shadowsocks)。根據來自其中四款軟體的資料——遠非完整資料——顯示2018年至少有2億到3億人曾經翻牆。取決於有多少人會使用多種翻牆工具,實際翻牆的人數可能要比這個數字高很多。每一款軟體服務的使用者數量各有不同,從50萬到超過900萬,某一款工具可以提供的連結速度同樣各有千秋。若干功能穩定的工具的使用量在2018有所增加,而其他一些工具則退出了市場。這一現象顯示儘管有新的限制措施,人們對未經審查的資訊的興趣依然不減。有些案例顯示,翻牆工具使用量的增加似乎與某些政治敏感度高但是遭到嚴格審查的實現相吻合,比如華為首席財務官被捕或是臺灣的地方選舉。

儘管蘋果公司從它的應用商店移除了VPN應用,適用於安卓和其他作業系統的應用軟體依然在運行。軟體發展者說,這種打壓很可能對那些技術嫺熟的用戶沒有太大影響。但是打壓或許對包括中國境外的用戶造成了一些安全擔憂,因為很多容易獲取的VPN服務都是有設在中國的公司提供,這些公司可能迫於來自當局的巨大壓力而向政府提供使用者資料。11月發表的一項研究發現,在美國和英國Google Play和蘋果iTunes商店的搜索結果中,排名前30位的免費VPN中有17家與中國有正式連結,其中許多都存在隱私政策問題。

展望2019年,隨著中國政府加強獲取國內使用者資料,並加強對中國社交媒體平臺的言論審查,對規避此類干擾的工具的需求可能會增長。開發人員和他們的資助者應該為這些趨勢做好準備,並努力確保用戶能夠獲得安全和負擔得起的規避技術。

Photo Credit: China Digital Times


2019年看點

監控更升級、打擊更嚴厲:隨著中國當局獲得更加廣泛的有關公民行為和通信的資料——無論是通過雲服務、社交媒體,還是通過帶有面部識別技術的攝影機——觀察這些資訊被用來識別和懲罰可能持不同意見的公民的證據。其他潛在的發展趨勢包括,2019年可能出現首例中國使用者因存儲在iCloud帳戶上的內容而入獄的案件,以及社會信用體系的持續擴張。

新疆地區鎮壓的變化或擴張:關注全球對新疆穆斯林少數民族遭到大規模拘留和「再教育」的反應,包括可能對關鍵官員和企業實施的制裁,是否會導致中國政府改變政策。此外,要注意一些新的鎮壓手段或技術的例子。這些最初在新疆使用的手段或技術,正被推廣到中國其他地區,比如從2018年開始使用移動設備掃描器等員警設備。

國際社會對北京擴張媒體影響力的反應:在2018年期間,世界各國的政府、公民社會活動人士、記者和公民,對中國共產黨影響深遠的宣傳、審查和監控項目能夠影響他們國內政治、民主發展和國家主權的方式有了更加深入的瞭解。2019年,關注這種認知如何轉化為新的舉措,以確保透明度、保護民主制度,並使媒體自由免受中共和中國官方媒體的秘密的、強制的或其他不當侵蝕。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查狀況。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:瞭解如何採取行動幫助新聞記者和言論自由維權人士,包括在往期《中國媒體快報》中特別提到的良心犯。點擊這裡
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解決策者、媒體、教育界人士和捐助人可以如何幫助推進中國和其他地方的言論自由。

中国媒体快报:2018年主要趋势、北京的国际影响力、科技公司遭遇抵制(Issue 131, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​: 北京媒体管控全球化:2018年的主要趋势

新闻报道​​

重点反制:VPN遭遇打压后的“翻墙”工具

2019年重要看点

行动起来!


本期分析:北京媒体管控全球化:2018年的主要趋势

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

肯尼亚一家广受欢迎的数字电视公司将中国国家电视频道加进了它价格最为亲民的节目套餐,却将其他国际新闻媒体拒之门外。葡萄牙电视台在黄金时段推出一个“中国时间”节目,其中包含了中国官方媒体制作的内容。一名台湾商人因为协助对中国持批判意见的广播电台而在泰国遭到逮捕。一家部分为中国所有的南非报纸突然取消了一个定期的专栏,因为其中有文章谈到中国在新疆的镇压。

以上只不过是过去一年里发生的几个案例,显示了中共日益增强的在世界各地发送其重点关切的宣传和言论审查的能力,同时它还在国内继续强化媒体和网络管控。

2018年的全球媒体攻势包括以下五个主要趋势:

1. 对外国媒体施加影响力手段更加咄咄逼人

北京在对外宣传方面不加掩饰的野心在2018年展示无遗。中国当局把一种得心应手的战术运用在了更加广大的规模和领域——将中国国有媒体的内容植入外国新闻媒体,官方文件将这种手段称为“借船出海”。

今年7月《金融时报》发表了一篇针对海外中文媒体的中国国有媒体内容调查分析,发现与往年相比在2016至2017年期间,中国官方媒体与海外媒体签署的协议数量出现激增,公布的协议总数达到了超过200份。而上周《卫报》发表了一份历时五个月的调查报告,发现了《中国日报》以“中国观察”的名义在超过30个国家的出版物中发布社论式广告增刊。这个调查还显示,播放中国国际广播电台节目的广播电台从2015年的14个国家、33家电台增长到今天的35个国家、58家电台。

作为“一带一路”计划的一部分,北京在今年6月主办了一个新闻记者论坛,参加者有来自47个国家的将近100家媒体的代表。活动主办方,隶属于中国政府的“中国记协”,后来受命为此论坛成立一个永久性的秘书处,并为一个“一带一路”记者联盟起草规章。

居住在美国的民主倡议人士和中国媒体观察者陈破空说,中国外交人员正在“更加积极地干涉”美国某些中文媒体的编辑决策,并且行为方式越发地“目空一切和咄咄逼人”。上文提到的《金融时报》调查报告发现,由于受到中国领事官员的直接或间接的压力,海外中国社区的很多企业不愿意在对中国政府持批评态度的媒体上刊登广告。

2. 通过掌控媒体所有权和基础设施扩大影响力

中国问题学者安-玛丽·布雷迪(Anne-Marie Brady)曾经警告说,中共官员会从仅仅是“借船”转而“买船”,也就是直接并购外国新闻媒体。事实上,中国国有企业和亲共的企业大亨们一直试图收购中国大陆之外的主流媒体公司。中国科技富豪和中共党员马云在2015年底收购了香港的《南华早报》,随后在2018年发生的几起事件加强了人们对这一收购将降低报纸独立性的担忧,其中包括中国官员8月份不请自来出现在编辑部会议上。在南非,两家与中国政府有关联的公司2013年收购了南非第二大媒体集团的20%的股份。这个集团在2018年突然撤销了评论员阿萨德·艾萨的每周评论专栏,因为他之前写作了有关中国在新疆大规模拘禁穆斯林的文章。

中国公司一直在海外积极参与基础设施和内容传播系统的建设。这一点在非洲尤其明显,中国电视传播公司“四达时代”(StarTimes)已经成为非洲大陆电视传播的关键角色,无论是模拟信号还是数字信号电视。这家公司已经在30个国家累计拥有超过1000万订阅观众,并且赢得了决定观众能够观看哪些电视台的权力。尽管是一家私营公司,四达时代与中国政府密切关系让它受益匪浅,偶尔还能获得政府补贴。这家公司似乎将中国国有媒体的电视频道置于它提供的系列节目的优先位置,代价是牺牲了其他独立国际新闻电视台的位置。在肯尼亚乌干达尼日利亚,包含像BBC国际台等电视频道的节目套餐价格高于只有当地频道和中国国有媒体频道的基本套餐。2018年,四达时代在加纳扩张业务的举措遭遇了来自当地广播电视协会的反对,人们担心它将会影响观众对电视节目的选择。

3. 技术日新月异,宣传花样翻新

中国主席习近平在他的讲话中敦促宣传干部们“利用创新的宣传手段”,而那些干部们似乎已经在落实这些手段。例如,中国国有新闻媒体在社交媒体上变得非常活跃,而讽刺的是这些社交媒体在中国是遭到屏蔽的。Facebook在2018年尤其受到中国国有媒体的青睐。所有中国国有新闻媒体都有Facebook账户,有些媒体甚至还根据不同的语言和地理位置管理多个主页。

每一个主要账户都拥有数以千万计的粉丝。单单是中国环球电视网的英文账户就拥有7100万粉丝——是Facebook上所有新闻媒体人数最多的粉丝群——其中4600万是自2016年5月以来新增的。Facebook上排名前10名的新闻媒体账户有3家是中国媒体。这个社交平台上增长最快的5个主页中有4个是属于中国国有媒体:新华社、《环球时报》、中国环球电视网和《人民日报》。尽管这四家媒体——尤其是《人民日报》——以内容枯燥乏味而闻名,难免让人怀疑这些账户的很多粉丝是假的。不过,这些媒体也在Facebook上频繁投放广告以期获得全世界更多的真正粉丝。

绝大多数中国主要的国有媒体都提供英文版手机应用,并且有些媒体已经采取不同寻常的步骤去扩张他们的内容受众。《中国日报》的手机应用在苹果的应用商店给用户提供浏览、点赞和分享文章的“积分” 当作奖励,这些积分随后可以用来购买在线产品。

4. 操纵国外的政治和公众讨论

北京方面的对外宣传和言论审查举措长久以来一直聚焦于宣传中国的政治和经济制度,同时压制有关中国国内侵犯人权和宗教迫害事件的报道。但是中国政府及其代理人现在还试图引导其他国家内部有关中国关系的讨论,包括试图在其他国家压制针对中国活动的批评。

今年,澳大利亚华人针对两家媒体公司发起诽谤诉讼,原因是这两家公司制作了一部纪录片,检讨中共在澳大利亚政治影响力,以及政治家们对这些案例可能引起的寒蝉效应的关切。肯尼亚、南非阿根廷的那些与中国建立了资金或其他合作关系的媒体集团,通常突出一些对中国在他们各自的国家和地区的活动非批评性的甚至是溜须拍马的报道。

9月,印刷版的《得梅因纪事报》包括了一份《中国观察》增刊,其内容比通常此类插页更具针对性和政治化。7月,中国环球电视网发布了一个两分钟的动画视频,内容有关双边贸易紧张关系对美国大豆产业的影响,并在结尾提出一个问题:“一旦选民们的荷包缩水,他们(在2018年的中期选举中)最后还会支持川普和共和党吗?”。在台湾,出现了若干起源自中国、损害台湾政府声誉的“假新闻”报道和篡改图片的事例,这些报道和图片在社交媒体广为流传,并且在过去两年里被一些电视新闻台所采用。尽管它们对上个月地方选举的实际影响尚未明了,但是不得北京欢心的台湾执政党遭受了令人震惊的损失

参与有关中国影响力公开讨论的一些著名学者也受到了影响。9月,依赖中国数十亿美元贷款的赞比亚官员驱逐了一名受人尊重的肯尼亚法学教授,这位教授原本计划进行一次有关北京在非洲活动的演讲。在新西兰,安-玛丽·布雷迪是一位受人尊敬的学者,她一直批评中国在新西兰扩张影响力的行为。那些显然是想迫使她噤声的努力出现了尤其令人不安的转变。她的家和办公室遭受了几次让人疑窦丛生的入室盗窃,警方认为这些很可能是与她从事的工作有关。随后在上个月,布雷迪发现有人改动了她汽车的刹车系统

5. 按照中国的意图重塑海外媒体市场

在北京扩大其对海外媒体的援助和投资过程中,它倾向于支持那些国有媒体而不是那些独立的私营竞争者,这也反映了中国国内的媒体图景。例如,中国政府在今年提供的援助提高了津巴布韦国有电视台的传送能力,完成了尼日利亚北部卡杜纳国有媒体公司的数字化改造、扩大了利比里亚国有电台的覆盖范围,改善了老挝国有电视台的制作质量。

另外,尽管中国一直在为来自世界各地的记者、编辑和媒体官员提供培训,但是最近两年引人注目的是尤其扩大了网络媒体领域的受训人员的数量。自由之家最新发表的《网络自由报告》的研究发现,在全球网络自由年度调查涵盖的65个国家中,中国官员们已经 “为来自其中36个国家的代表举办了新媒体或信息管控方面的培训和研讨会。”

Credit:Freedom on the Net 2018. (High-res download)

北京全球媒体影响力的作用和局限

中国政府每年在对外宣传和言论审查攻势方面花费数十亿美元的资金,但是取得的实际成效依然参差不齐。

根据皮尤研究中心最近一份问卷调查,北京的努力在提升或维护中国和习近平个人的公共形象方面在发展中国家似乎相当有效,这些措施还降低了人们对中国政府国内人权记录和在海外与中国进行经济政治交往的潜在风险的关注和审视。虽然很多因素能够影响民意调查结果,但2016年对六个非洲国家进行的一个严谨的学术研究也发现,“在许多案例中,一个国家出现的中国媒体越多、获取来自中国的相关媒体技术越多,公众舆论对中国的好感在多个不同方面都会得到很大的提升。”

然而,北京的影响力依然存在局限。世界各地的独立新闻媒体时常出现让中共感到不快的报道,比如今年有关新疆大规模拘禁穆斯林的报道。互联网相对公平的竞争环境使得那些不亲北京的新闻媒体——从《纽约时报》到《香港自由新闻》到新唐人电视台——在中国境内外传播他们自己的内容方面获得了重要进展。同时,言论自由国家的众多新闻记者和读者依然对国家控制的新闻内容保持怀疑态度,而这正是中国国有媒体在向全球受众传达信息时想方设法混淆信息来源的真正原因。

在政策层面上,过去的一年已经成为认知中国的“大外宣”行为以及任由这些活动畅行无阻的潜在危险的分水岭。政府和民间社会的人士都已经开始对北京的媒体参与和投资活动进行更加严格审视。与此趋势相应的是中国在“一带一路”计划之下进行的一些基础设施援助项目受到更广泛的质疑,有些项目甚至遭到拒绝。

很多政府,包括一些民主国家政府,都会从事积极的公开外交活动,但是中共的方法常常是隐蔽的、强制性的,并且对于民主机制是有害的。更有甚者,中共还将很多用于干涉新闻报道和公开讨论的伎俩应用在诸如教育、艺术和娱乐等领域。因此在2019年,民主国家将不可避免地做出更大的努力来保护自身——通过制定政策和立法增加透明度、惩治中国官员在国内的不当行为,并且让独立媒体与来自中国的直接或间接压力相隔离。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。


对“川习会”的报道凸显政府对有关中美贸易消息的管控

  • 国有媒体编造“川习会”报道:阿根廷布宜诺斯艾利斯的G20峰会之后,美国总统川普和中国国家主席习近平在12月1日举行了会谈。中国媒体对会谈所达成的协议的报道充分显示了中国领导人在正在进行中的美中贸易战所采取的宣传策略。尽管两国都有一些媒体报道称赞会谈是一个巨大的成功,然而中国媒体没有提及一些显然是双方同意的具体事项——包括美国不增加新关税的承诺的前提是双方在90天之内达成一项更加全面的协议,不过却强调了一些在白宫的正式声明中没有提及的其他一些细节。《金融时报》的报道认为,习近平实际上做出了了比川普大得多的让步,但北京极力掩盖这个事实。由“中国数字时代”网站翻译的一份流传出来的言论审查指示要求所有国内媒体遵从新华社有关“川习会”的报道。另外,北京美国驻华使馆有关两国协议一则微信贴文被部分屏蔽。​
  • 2018年趋势:11月13日《金融时报》的一篇报道解释说,在“川习会”之前,中国言论审查机关就已经将他们的重点转向管控贸易战期间的商业和经济报道。在整个2018年,有关当局一直积极地干预新闻报道来压制对中国经济形势的负面报导。“自由之家”在过去几次中国遭遇严重经济不稳定时已经注意到这一模式。同样由“中国数字时代”网站翻译的流传出来的几条言论审查指示说明了这个现象:6月份发布的一条指示详细列出了有关中美贸易问题报道的指导方针;10月份的一条指示特别要求广泛传播几篇有关中美关系的文章;而11月份的一条指示则要求在报道美国中期选举时禁止引用外国媒体的内容,在这些内容里目前的贸易纠纷是一个重要的辩论主题。

当局削弱网民发帖能力,加强获取用户资料

  • 自媒体面临打压,微信发布运营多账户规则:11月12日,中国“网信办”宣布,自10月底以来有将近9800个社交媒体账户被关闭,原因是这些账户“传播有害政治信息,恶意篡改党的历史,诽谤英雄人物和损害国家形象。”这次清洗尤其针对腾讯微信和新浪微博上的“自媒体”账户。“自媒体”一词是指发布新闻和分析的独立运作的社交媒体账户。在日趋收紧的媒体环境中,这些账户成为了有关社会和政治问题非官方媒体信息的另类渠道,虽然其中一些因为传播不实信息已经引起人们的关切。另外,11月16日,腾讯公司将一个公司或机构可以运营的官方账户数量从5个削减为2个
  • 警方加强骚扰推特用户并强制删帖:随着国内的社交媒体平台受到严格监控和审查,久经沙场的维权人士和批评者开始依靠美国的微博客服务推特来自由表达观点和分享信息。尽管推特在中国被正式屏蔽,这些用户还是利用翻墙工具登录推特。年近岁末还出现了一个新的趋势,安全部门开始迫使推特用户删除推文或退出这个社交平台。首先曝光的引人注目的案例涉及到吴淦的账户,他因为网络维权活动正在狱中服他的8年刑期。11月11日,“改变中国”(China Change)网站的曹雅学女士说,她注意到一则来自吴淦账户的讯息,显示吴淦使用“推文删除”功能自动删除了超过3万条他的旧推文。在随后的一篇文章中,曹雅学女士转述了几十位中国推特用户——其中很多是记者、异见人士和知识分子——的帖文,讲述他们如何由于在推特上发表的评论而受到警察的传唤、被迫写悔过书、被迫删除他们的推文,并且要服从行政拘留甚至是刑事指控。那些有问题的帖子的发布时间都在2018年9月之后。
  • 针对网络动员活动的管理规定:11月15日,中国“网信办”发布了一个新的管理规定,要求所有提供“公众舆论性质”服务的网络公司进行自我安全评估。新规定可以用来压制任何社会动员活动。这个规定没有给出可能受到影响的公司名称,但是其模糊的描述说明一大批国内外公司将受到管制。这个规定要求网络公司保留用户信息的详细记录,包括真是姓名、IP地址和活动记录。这个规定明确地将社交网络活动认定为政府的一种“安全风险”,在该政策出台之前,包括#MeToo和正在进行的劳工维权浪潮等社会活动已经在社交媒体平台上赢得关注。​
  • 2018年趋势:这一年的特征是监控和社交媒体言论审查的稳步增强,以及人工智能技术的作用在这两个领域的扩大。中国在2月份宣布修改宪法,允许习近平主席寻求第三个任期,随后大量网络内容遭到删除,大量相关搜索词被视为敏感词。4月份,有数百万用户的幽默手机应用“内涵段子”被关闭。3月份发表的一份研究报告显示,微信利用人工智能技术来鉴别和删除图片。采用人工智能技术的监控工具能够通过步态进行身份识别,而若干城市的警方已经部署了这种监控工具。随着苹果印象笔记等公司执行了用户数据本地化的规定、有关公安部门进入数据中心新规定的出台、电动车加装可以将位置信息发送给当局的定位器,政府获取个人资料的能力在诸多方面得到提升。

与北京共舞的科技公司面临抵制

中共越来越善于吸引科技公司在网络管控技术的开发、实施和证明网络管控的合法性方面提供帮助,其中包括提供符合中共需要的专门针对中国市场的特殊版本产品。不过,最近几个月出现的若干事例说明此类的合作是要付出代价的。

  • 谷歌“蜻蜓”遭遇内部抵制:今年8月,谷歌公司打算在中国推出一个审查版搜索引擎的长期计划被曝光,这促使美国议员对此发起质询,而很多谷歌员工也开始公开表示反对。11月底,一批谷歌员工发表了一封公开信,呼吁公司放弃这一项目,员工们还保证如果其他雇员因这一问题进行罢工他们将出资支持。《华盛顿邮报》12月4日的一篇社论和来自国际人权组织的最新警告都给这个硅谷科技巨头增加了压力。事实上,在12月11日的一次国会听证会上,谷歌首席执行官桑达·皮采(Sundar Pichai)表示,公司“目前”没有在中国推出一款搜索应用程序的“计划”,但是他不排除未来会推出的可能。最近的新闻报道显示,为了推进这一项目并将员工对项目的了解保持在最低限度,谷歌公司无视自己有关隐私和安全审查的流程。据报道,有些参与此项目的员工还受到威胁,如果他们违反保密规定就将丢掉工作。​
  • 更多国家警惕华为、中兴的设备:与中国政府和中共关系密切的中国电信公司的国际扩张正面临日益强大的抵制。12月初,日本媒体报道,由于担心情报泄露和网络攻击,日本政府打算修改采购规则以限制从华为和中兴采购。在此之前,澳大利亚和新西兰已经出于国家安全考虑采取行动阻止华为提供5G移动技术。在英国,英国电信集团在12月5日宣布,它将从现有的3G和4G基础设施的核心设备中移除华为产品,除此之外还将拟建的5G网络中排除华为产品。在加拿大,一位高级情报官员对中国政府通过华为设备进行的间谍活动发出警告。12月1日,加拿大因美国有关方面的要求逮捕了华为首席财务官孟晚舟,她涉及一起华为公司违反对伊朗贸易制裁的案件。同时,11月14日发表的一份路透社调查报告还描述中兴通讯在帮助委内瑞拉国有电信公司Cantv实施“祖国卡”计划方面扮演的角色。该项目将公民的身份证与投票和获取公共服务等活动联系在一起。这一消息将使得中兴通讯未来在其他地区的扩张遭遇更多来自民间社会和政治方面的反对。​
  • 言论审查要求让游戏迷们恼火:由于国际社会的反对,法国游戏开发商“育碧软件”(Ubisoft)撤销了原定的“美学改变”——这个“改变”原本打算从中国版的热门特种部队游戏《彩虹六号:围城》中删除血腥、色情内容以及赌博主题。上个月,这款游戏的发布平台Steam宣布发行一款中国特别版,这一举动遭到很多中国游戏玩家的反对,他们担心这将导致一些他们热衷的游戏受到内容限制并导致目前可以登录的Steam国际版在中国被屏蔽。与此同时,在视频游戏行业的另外一个领域,一只卡通熊经常成为中国言论审查机关的目标,因为网民们一直把这个可爱的形象比作中国主席习近平。这只熊在即将发布的一款游戏中又遭到屏蔽。一家中国网站贴出了一些即将发布的游戏《王国之心3》的图片,小熊维尼在这些图片上被一个白色斑点模糊了。​
  • 2018年趋势:这些事件表明,人们正在越来越意识到北京对私营公司的影响力正在影响到中国以外的安全和信息环境。在另外一个引人关注的事例中,一些中国公司由于他们与新疆地区极端监控活动和宗教迫害的关联而受到日益强大的国际压力。华为首席财务官在加拿大被捕的背景正是前任美国司法部长杰夫·赛森斯(Jeff Sessions)在11月1日宣布的一个范围更广的“中国计划”。在其他各项要点之外,这项计划尤其寻求更好地执行与中国影响力和经济间谍活动有关的现有法律,这一点在以下几个方面体现得很明显:要求更多中国官方媒体机构注册为外国代理人,以及对涉嫌从事间谍活动、以获取美国技术的个人提起数项新指控。对中国科技巨头的抵制并没有阻止中共试图对科技产业的掌控:中国在上个月再次主办了世界互联网大会,尽管日益增加的国际压力或许使得出席会议的国际主要科技公司高管少于往年

政府打压学生从事劳工维权活动和校园学术自由

  • 学生维权人士遭拘押:支持劳工权利的学生维权人士遭遇打压已经导致几所中国顶尖大学的很多学生和校友失踪,其中很多人依然下落不明,估计遭到了拘禁。第一轮拘捕发生在7月底,数十名学生维权人士和工人在一天凌晨的警方突袭中被逮捕,他们当时号召为深圳佳士工厂的工人组建独立工会。第二轮拘捕发生在11月份,当时有十几名维权人士,包括北京大学校友,在一次明显是几个城市协同的警方突袭中被拘捕。这些在校学生和毕业生中很多人自称是马克思主义者,他们从毛泽东思想中获得鼓舞。有些人在大学校园里被暴力拘捕,甚至一些旁观者也遭遇了同样的暴力行为。支持者们一直在利用社交网络传播学生们遭受虐待的消息,并呼吁社会关注那些依然下落不明的学生们。一些贴文广泛流传并被“中国数字时代”网站翻译成英文,其中包括目前被拘押的马克思主义活动分子、北大毕业生岳昕有关她支持佳士工厂工人的一篇文章、两篇介绍北大毕业生、女权活动人士孙敏的文章、一篇有关11月份拘捕行动中在北大校园被殴打的旁观者记述。若干有关在人民大学校园里针对学生维权人士类似暴力行为的记述,在中国社交媒体上流传了一段时间后便销声匿迹了。
  • 康奈尔大学取消与人民大学的合作协议:10月份,由于关切学术自由受到限制以及最近支持低收入工人的中国学生受到打击报复,康奈尔大学的产业与劳工关系学院终止了一个长达6年的与人民大学的联合项目。在《外交政策》11月13日发表的一篇文章中,负责康奈尔大学这个联合项目的伊莱·弗里德曼教授介绍了过去五年中国学术自由状况恶化的第一手经验,并将这些变化与中共日益加强打压公民社会的更广泛的趋势联系起来。考虑到不断恶化的现实状况及其对学术研究与交流质量的实际影响,弗里德曼敦促其他国外大学重新评估他们与中国同行们的接触。​
  • 2018年趋势:在2018年打压学生维权人士之前,中共去年在中国高校师生中发起加强意识形态正统地位的运动。随着这一运动在2018年的持续,学术讨论的空间日渐萎缩,哪怕是针对以前不那么敏感的话题,诸如劳工权益或经济问题。对日常课堂言论的监督也日益加强,还鼓励学生举报教师的政治不正确言论,甚至有报道说在中学也出现了同样的趋势。在这一年,有若干名教授由于在课堂、网络或是接受海外媒体采访时表达被认为是批评中共或中共政策的观点而遭到惩处。在中外合资院校中工作的外籍教员也因为被认为在意识形态上不可接受的言论而感受到压力,一些外国学者称,与他们的中国同事交流时,严谨的学术讨论空间明显减少了。

香港:对言论自由的钳制波及艺术和文学活动、图书零售商

  • 马建被取消的文学座谈会经过抗议后被恢复:作为今年香港国际文学节的一部分,流亡的中国小说家马建受邀参加在“大馆:传统与艺术中心”举办的两场座谈会,这个场所有一家与香港政府有关联的非營利性组织管理。马建的新作《中国梦》讽刺了习近平时代的宣传,在原定活动日期前几天他取消了邀请。这提高了人们长期以来对香港这个半自治地区未来言论自由和日益增强的自我审查的关切。另外一处可能的座谈会替代场所也拒绝接待这位流亡作家,但是在不断增长的国际反对声浪中,大馆撤销了它的决定,马建被允许在11月10日发表演讲。不过,马建在推特发文说香港的出版商已经拒绝出版他的新作,虽然他的作品在大陆被封禁,但是在香港还是第一次。​
  • 巴丢草画展出于“安全考量”被取消:11月2日,旅居澳大利亚的中国政治漫画家巴丢草的一场画展被突然取消。这些画展是香港自由新闻网站举办的“言论自由周”的一部分。在受到中国当局针对这位异见艺术家的威胁之后,画展以“安全考量”为由被取消,尽管他原本计划以虚拟方式而不是亲自到场参加。这一事件被看做对这座城市言论自由限度的一个检测,香港的言论自由在北京压力之下遭到的侵蚀已经受到高度关注。​
  • 香港最后几家禁书书店之一关门歇业人民书店是位于铜锣湾的一家小店,是香港所剩无几的销售遭到中共禁止的出版物的书店之一。这家书店在10月关门歇业。据信,来自政府的压力是导致书店关门的原因。这只不过是这个曾经红火的政治敏感书刊行业逐渐衰落的最新事态。此前五名香港书商和出版人在2015年曾经遭到大陆当局的非法拘禁
  • 2018年趋势:在过去十年,香港居民享有的相对自由——尤其在言论方面——已经由于北京方面施加越来越大的影响力而逐步下降。2018年,由于香港在很多方面已经不是一个笑脸迎人的国际中心,国际媒体和非政府组织开始迁往台湾。10月份,《金融时报》记者维克多·马利特(Victor Mallet)更新签证遭到香港官员拒绝更是凸显了这个趋势。尽管外国记者签证遭拒在中国大陆司空见惯,马利特则是香港第一例

重点反制:VPN遭遇打压后的“翻墙”工具

中共一直以来在与中国民众玩一种猫鼠游戏,民众采用各种技术跳过所谓的“长城防火墙”,并在全球网络获取未经审查的信息。这种官民竞赛在2017年愈演愈烈。中共对未注册的VPN进行了新一轮封杀,包括迫使苹果公司从它的应用商店下架数百款这样的软件、限制酒店客人使用VPN,并抓捕了几名提供未注册VPN服务的人士。尽管如此,这场运动并没能完全成功地摧毁网民们规避网络封锁的努力。

很多免费软件——既有用于电脑的也有用于手机的——还继续在运行,包括自由浏览(FreeBrowser)、无界浏览(Ultrasurf)、赛风(Psiphon)、自由门(Freegate)、动态网(Dynaweb)和蓝灯(Lantern)等等,还有一些付费的VPN服务诸如ViperVPN和影梭(Shadowsocks)。根据来自其中四款软件的数据——远非完整数据——显示2018年至少有2亿到3亿人曾经“翻墙”。取决于多少人会使用多种翻墙工具,实际翻墙的人数可能要比这个数字高很多。每一款软件服务的用户数量各有不同,从50万到超过900万,某一款工具可以提供的链接速度同样各有千秋。若干功能稳定的工具的使用量在2018有所增加,而其他一些工具则退出了市场。这一现象显示尽管有新的限制措施,人们对未经审查的信息的兴趣依然不减。有些案例显示,翻墙工具使用量的增加似乎与某些政治敏感度高但是遭到严格审查的实现相吻合,比如华为首席财务官被捕或是台湾的地方选举。

尽管苹果公司从它的应用商店移除了VPN应用,适用于安卓和其他操作系统的应用软件依然在运行。软件开发者说,这种打压很可能对那些技术娴熟的用户没有太大影响。但是打压或许对包括中国境外的用户造成了一些安全担忧,因为很多容易获取的VPN服务都是有设在中国的公司提供,这些公司可能迫于来自当局的巨大压力而向政府提供用户资料。11月发表的一项研究发现,在美国和英国Google Play和苹果iTunes商店的搜索结果中,排名前30位的免费VPN中有17家与中国有正式链接,其中许多都存在隐私政策问题。

展望2019年,随着中国政府加强获取国内用户数据,并加强对中国社交媒体平台的言论审查,对规避此类干扰的工具的需求可能会增长。开发人员和他们的资助者应该为这些趋势做好准备,并努力确保用户能够获得安全和负担得起的规避技术。

Photo Credit: China Digital Times


2019年重要看点

监控更升级、打击更严厉:随着中国当局获得更加广泛的有关公民行为和通信的数据——无论是通过云服务、社交媒体,还是通过带有面部识别技术的摄像机——观察这些信息被用来识别和惩罚可能持不同意见的公民的证据。其他潜在的发展趋势包括,2019年可能出现首例中国用户因存储在iCloud账户上的内容而入狱的案件,以及社会信用体系的持续扩张。

新疆地区镇压的变化或扩张:关注全球对新疆穆斯林少数民族遭到大规模拘留和“再教育”的反应,包括可能对关键官员和企业实施的制裁,是否会导致中国政府改变政策。此外,要注意一些新的镇压手段或技术的例子,这些最初在新疆使用的手段或技术,正被推广到中国其他地区,比如从2018年开始使用移动设备扫描仪等警察设备。

国际社会对北京扩张媒体影响力的反应:在2018年期间,世界各国的政府、公民社会活动人士、记者和公民,对中国共产党影响深远的宣传、审查和监控项目能够影响他们国内政治、民主发展和国家主权的方式有了更加深入的了解。2019年,关注这种认知如何转化为新的举措,以确保透明度,保护民主制度,并使媒体自由免受中共和中国官方媒体的秘密的、强制的或其他不当侵蚀。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查状况。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:了解如何采取行动帮助新闻记者和言论自由维权人士,包括在往期《中国媒体快报》中特别提到的良心犯。点击这里
  • 访问《中国媒体快报》资源中心:透过自由之家网站的新资源中心,了解了解更多决策者、媒体、教育界人士和捐助人可以如何帮助推进中国和其他地方的言论自由。

China Media Bulletin: Predictions for the Year of the Pig, new censorship rules, Twitter arrests (No. 132)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: Five Predictions for Chinese Information Controls in the Year of the Pig

The signs point to escalating efforts, with diminishing returns for the regime.

By Sarah Cook

The Year of the Dog, which is just ending on China’s traditional lunar calendar, was a fairly miserable one for Chinese news consumers hoping to access uncensored information. President Xi Jinping and the ruling Communist Party moved aggressively to control reporting on threats to the economy, block or shut down popular social media applications, and reduce avenues for jumping the so-called Great Firewall’s censorship.

The Year of the Pig, which begins on Feb. 5, seems likely to bring more of the same, but it could also feature some significant pushback abroad as the world becomes more aware of Beijing’s propaganda-fueled efforts to influence foreign audiences. Below are five developments that are likely to shape Chinese information-control strategies in the coming year:

1. New crackdowns in a year of sensitive dates: The Year of the Pig will be replete with politically sensitive anniversaries: 60 years since the Dalai Lama’s flight from Tibet in March, a century since the launch of the influential May 4 student movement, 30 years since the June 4 crackdown on prodemocracy protesters in Tiananmen Square, a decade since a major bout of unrest and intensified restrictions in Xinjiang in early July, 20 years since the party launched its persecutory campaign against the Falun Gong spiritual movement later that month, and 70 years of Communist Party rule in October.

Even in years without decennials, some of these dates tend to attract increased censorship. But regulators seem especially keen to preempt any potential expressions of dissent in 2019. On January 3, the Cyberspace Administration of China (CAC) announced the launch of a new campaign against vaguely defined “negative and harmful information” online. It is set to last six months and has already included instructions to the web portals Baidu and Sohu to suspend their news services for one week this month in order to “root out undesirable content.” As the various anniversaries pass, spikes in censorship will be tracked by monitors like Weiboscope,localized internet shutdowns and travel restrictions will affect regions such as Tibet and Xinjiang, and arrests or involuntary “vacations” will be imposed on prominent democracy advocates, grassroots activists, and ordinary Falun Gong, Tibetan Buddhist, and Uighur Muslim believers. If the past is any indication, at least some of the repressive measures deployed and the jail sentences imposed will last far beyond the anniversary year itself.

2. First iCloud arrest: The 2017 Cybersecurity Law stipulates that foreign companies must store Chinese users’ cloud data on servers located in China. To meet this requirement, Apple announced last January that iCloud data would be transferred to servers run by a company called Guizhou on the Cloud Big Data (GCBD), which is owned by the Guizhou provincial government. Apple and GCBD now both have access to iCloud data, including photos and other content.

Given that personal communications and information from platforms like WeChat, QQ, Twitter, and Skype have increasingly been used by Chinese authorities to detain or convict people for their peaceful political or religious speech, it is only a matter of time before foreign companies with localized data centers become complicit in a politicized arrest. Apple has already proved its willingness to comply with Chinese government demands that violate basic freedoms by removing hundreds of apps used to circumvent censorship or access foreign news services from its mobile store in China.

Other companies to watch include the US-based note-taking app Evernote, which transferred user data to Tencent Cloud last year, and various blockchain platforms, which as of next month will be required to implement real-name registration, monitor content, and store user data.

3. More censorship of financial news: Last year, Chinese censors intensified their focus on controlling business and economic news amid a trade war with the United States and slowing growth at home. Propaganda and censorship authorities actively intervened to suppress negative reporting on China’s economic situation by suspending online portals’ financial news channels, issuing regular directives to editors to carefully manage their coverage, and providing monthly ideological trainings to journalists at financial news outlets.

Already this year, censors have told the media not to report information on layoffs in the tech sector and restricted circulation of a speech by a prominent economist who said that the government had made serious economic miscalculations in 2018. As the slowdown intensifies and its impact is felt across a wider range of sectors, the authorities can be expected to tighten their control over the news and work to prevent—or even prosecute—leaks of negative financial data and analysis.

4. Use of big data and artificial intelligence to regulate more areas of daily life: On a weekly basis, reports emerge of new pilot initiatives in which Chinese authorities aim to use facial recognition or other artificial intelligence technology to help monitor and control citizen behavior. The more benign examples include efforts to identify and fine jaywalkers, limit illegal subletting in public housing, encourage good manners on public transportation, or improve student attendance at school. Yet even these cases involve considerable restrictions on privacy, possible false positives, and enormous potential for abuse. And in other instances, similar technologies are being deployed for more obviously repressive purposes, like censoring politically sensitive images on WeChat or identifying potential targets for forced “reeducation” in Xinjiang.

The cases above have for the most part been experimental or limited to certain geographical locations. But as these advanced systems for social and political control are refined, and as the government proceeds with its plans for a national “social credit system” that would rate and impose consequences for all citizens’ record of behavior, it seems clear that the entire population will soon be subject to a frightening degree of centralized surveillance.

5. Stronger pushback against Beijing’s influence abroad: The past two years have brought a cascade of increased international awareness regarding the threat posed by the Chinese government’s foreign influence operations. Policymakers and civil society actors in democratic countries have mobilized to more critically examine Beijing’s media engagement and investment practices.

In the United States, the Department of Justice has urged the Xinhua news agency and China Central Television (CCTV) to register under the Foreign Agents Registration Act, closing an important gap in the law’s enforcement. In Ghana, the local independent broadcasters’ association raised concerns about a potential contract with a Chinese firm to build the country’s digital television infrastructure. Britain’s media regulator is reviewing CCTV’s license following complaints that it had participated in the filming and airing of forced confessions by detainees, including activists and journalists. And a host of countries, ranging from Australia and Japan to Norway, have restricted or are reconsidering the Chinese firm Huawei’s involvement in current or future telecommunications infrastructure projects.

China’s leaders will continue their ambitious and at times covert or coercive drive to influence foreign media and information environments, but Chinese state-run outlets, telecom firms, and even diplomats are now far more likely to encounter legal and other obstacles in democratic settings.

By any measure, the Chinese Communist Party’s apparatus for information control will be more technologically sophisticated than ever in the coming year, and the leadership under Xi Jinping can be expected to press it to the limits of its capacity. That the regime believes this is necessary suggests a deep insecurity—about the litany of its past crimes and demonstrations evoked by the 2019 anniversaries, about the crisis of legitimacy that a slowing economy creates for an unelected government, and about the ways even the smallest expressions of public anger can snowball online and offline. Censorship, propaganda, and surveillance may seem necessary for the regime, but they are hardly sufficient. The authorities’ efforts continue to intensify because they are never entirely successful. While the government’s information controls will likely bulk up during the Year of the Pig, they will come no closer to flying. 

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. This article was also published by Foreign Policy on January 24, 2019.


Authorities unveil new rules and enforcement efforts to bolster online censorship

New evidence of the scale of China’s digital censorship apparatus has abounded over the past month. According to a December 25 statement from the Beijing Internet Network Information Office, some 110,00 “self-media” accounts had recently been shut down for spreading harmful information. A January 2 New York Times report on “censorship factories” noted a massive increase in low-wage contract workers tasked with identifying and deleting problematic content, with one organization expanding its team of reviewers from 200 in 2016 to over 4,000 today. Technode reported on January 7 that the search engine and web portal Baidu had purged 50 billion pieces of “harmful” information in 2018, up from 45 billion the year prior. That amounts to about 1,500 pieces of intercepted information per second, on average.

State agencies and tech companies are also engaged in large-scale collection and analysis of personal data, as well as manipulation of online discussions. On January 9, Tencent published a statistical report on its WeChat platform that outlined the usage and conversation habits of its users, for example what hour of the day elderly users tend to speak to their children. WeChat users then voiced concern about how closely the company monitors their chat histories. Meanwhile, county-level documents obtained by Bitter Winter indicate that the Chinese Communist Party plans to expand and professionalize“armies” of commentators in an attempt to steer online public opinion, both within China and abroad.

Despite the already expansive reach of this system of censorship, surveillance, and “opinion guidance,” authorities have continued to announce new campaigns and regulations to close any remaining loopholes. New measures over the past month include:

  • ‘Special campaign’ to clean up ‘harmful information’: The Cyberspace Administration of China (CAC) on January 4 announced the launch of a special campaign running from January to June 2019 aimed at “cleaning up the online ecology.” The four-phase effort will target all types of websites, mobile apps, forums, messaging tools, video-streaming platforms, and other content services, with the goal of eradicating a wide range of “negative” content and “harmful” information.
  • Short video rules: On January 9, the industry group China Netcasting Services Association released new rules to increase censorship and ramp up the vetting of content on popular short-video sharing platforms. The rules include 100 very detailed categories of banned content (translated by China Law Translate), which together encompass an extremely wide array of content, including many forms of potential humor and satire. The rules also require at least one human reviewer for every 1,000 videos posted per day. On January 10, Jing Dailyexplored the potential negative effects the rules could have on marketing campaigns for luxury brands, noting that some common advertising practices could run afoul of provisions that limit “decadent” content or romantic interactions.
  • Blockchain regulation: Following up on draft rules that were released in October, the CAC announced on January 10 that in February it would begin requiring blockchain platforms to censor content, verify users’ real identities, and grant authorities access to stored data. Chinese netizens have used blockchain systems to preserve and circulate information on sensitive topics, such as sexual harassment on college campuses, that had been censored on popular social media platforms like WeChat and Weibo.

Low-tech repression used to control modern communications

In recent months, security agencies in China appear to have expanded their influence over internet management, resulting in a wide range of judicial and extralegal penalties imposed on both high-profile activists and ordinary Chinese users who seek to access or share uncensored information. Three key aspects of this phenomenon are worth noting:

  • Crackdown on Twitter and VPN users: Due to the tight government control over domestic social media platforms, millions of savvy activists and critics of the government have come to rely on the US-based microblogging service Twitter to freely express their opinions and share information. Although Twitter is formally blocked in China, these users reach it with the help of circumvention tools and virtual private networks (VPNs). In a new trend that emerged toward the end of 2018, security forces across the country are engaged in a coordinated campaign to pressure Twitter users to delete tweets or quit the platform; other users have reported having their accounts hacked and posts removed. According to coverage of the crackdown from the Washington Post on January 4, authorities now see curbing elite internet users’ access to Twitter as a top priority. The campaign has continued in January, with hundreds and possibly thousands of users subjected to harassment, detention, and interrogation. Those who provide circumvention tools have also increasingly been charged with offenses such as “setting up and using illegal channels to access the international internet,” which had been widely tolerated in the past. Observers have noted a double standard, given that state media outlets and their employees are highly active on Twitter and other blocked platforms. China-based users who set up their Twitter accounts with non-Chinese email addresses or phone numbers may be safer amid the ongoing crackdown.
  • Holiday trials and sentencing: The Chinese Communist Party has a long tradition of trying and sentencing high-profile activists and journalists during the holiday season around Christmas, when many China watchers and foreign correspondents are on vacation. On December 25 last month, Sun Lin, who had contributed to the overseas news site Boxun, was found guilty and sentenced to four years in prison for “inciting subversion of state power.” On December 28, the executive director of the online platform Human Rights Campaign in China, Zhen Jianghua, was sentenced to two years for the same charge, having spent the previous six months in detention. Also on December 28, Minsheng Guangcha website editor Ding Lingjie was given 20 months in prison for “picking quarrels and stirring up trouble” after sharing a video that satirized President Xi Jinping. On December 26, Wang Quanzhang, who has been in detention since July 2015 as part of a crackdown on human rights lawyers and advocates, was tried in Tianjin. Prosecutions have continued into the new year. Online dissident and 64 Tianwang website founder Huang Qi stood trial in Sichuan Province on January 14 on charges of leaking state secrets. No verdict has yet been released, and according to a leaked censorship directive translated by China Digital Times, any unauthorized coverage of the case has been forbidden. That same day in Shanghai, democracy activist Ji Xiaolong was tried and sentenced to 3.5 years in prison for “picking quarrels and stirring up trouble” after calling on people to write “Down with the CCP” in local public toilets.
  • Citizens punished for communicating about religious repression: Religious freedom is one of the most censored topics in Chinese media and online, and several recent cases demonstrate that believers and citizen journalists continue to be arrested, imprisoned, and disappeared for helping to disseminate information on religious persecution. Dozens of reporters for Bitter Winter have been arrested for filming or gathering information on violations of religious freedom and human rights since the authorities reportedly designated the outlet a “foreign hostile website” in August 2018. On November 4, award-winning photojournalist Lu Guang disappeared while in Xinjiang, where members of the predominantly Muslim Uighur ethnicity face intense repression. Lu’s wife confirmed on December 11 that he had been arrested. The Committee to Protect Journalists listed 11 journalists detained in China in 2018 and still behind bars as of December—10 were arrested in Xinjiang, and nine of them are Uighurs. Separately, two practitioners of the banned spiritual group Falun Gong, Yang Yueliang and Liu Wenting, were sentenced to 3.5 and 2.5 years in prison in October for installing satellite receivers capable of receiving uncensored overseas media reports, including about religious persecution. And on January 14, at least six Tibetans were arrested for sharing politically sensitive information on WeChat.

A version of this item was published by the Diplomat on January 26, 2019.


Beijing’s fierce defense of Huawei fuels doubts about company’s autonomy

Since Canada’s December 2018 arrest of Meng Wanzhou, chief financial officer of the Chinese telecommunications giant Huawei, at the request of the US government, relations between Ottawa and Beijing have been highly strained. The Chinese authorities have, in apparent retaliation, arrested several Canadians on various charges and sentenced another to death for drug trafficking. They have also carefully censored domestic media coverage of the dispute. The ferocity of Beijing’s response has heightened international concern that Huawei, ostensibly a private company, enjoys a close relationship with the Chinese government and could facilitate espionage when operating abroad.

In addition to the high-profile detentions of former Canadian diplomat Michael Kovrig and businessman Michael Spavor in the days after Meng’s arrest, at least 11 other Canadians have reportedly been detained in China. Another Canadian, Robert Lloyd Schellenberg, was sentenced to death on January 14 in a suspiciously rapid retrial following his appeal of a 15-year prison sentence for drug smuggling that was handed down on November 20, 2018. The court in Dalian stated that the original sentence was too lenient; Canadian prime minister Justin Trudeau criticized China for “act[ing] arbitrarily.” On his blog, Chinese law expert Donald Clarke characterized China’s actions as “hostage diplomacy,” and in another post he noted that the court had taken just one hour to deliver a verdict after taking 32 months to arrive at Schellenberg’s previous sentence, opining that the difference “just doesn’t look good.” A post at China Change translates Chinese lawyers’ and legal scholars’ commentary on the unprecedented nature and “mysterious haste” of the Schellenberg case.

These troubling moves, along with Russia’s recent arrest of an American on espionage charges, have reportedly prompted foreign China watchers, journalists, and academics to reconsider travel plans and communications arrangements. The University of California has warned students and faculty against using WeChat, WhatsApp, and similar messaging applications while visiting China, citing potential government surveillance.

Meanwhile, Chinese authorities have intervened to manage related news content. China Digital Times has translated several leaked censorship notices: a December 8 directive forbidding reporting on Meng’s detention; a December 9 directive targeting coverage of Chinese involvement in the development of 5G mobile technology, which Huawei has sought to install in overseas markets; and a January 14 directive imploring media to adhere to official statements on the arrest of a Huawei sales director in Poland on espionage charges.

In a rare January 15 interview with international media, Huawei founder Ren Zhengfei tried to affirm the company’s autonomy, but the apparent government retaliation on its behalf has done much to reinforce international suspicions that the tech giant works closely with the regime. Several democratic countries, including Japan, Australia, and New Zealand, had previously taken steps to block Huawei from providing 5G mobile technology due to national security concerns, and on December 26 British Telecom confirmed that Huawei equipment had been removed from its emergency services network. (It had earlier stated that it would be swapping out Huawei hardware from the core of its 3G and 4G networks.) A January 9 report noted that Norway is also now considering excluding Huawei from its 5G network construction plans. The Wall Street Journal reported on January 10 that the US Department of Commerce signaled it would not renew the export license for Silicon Valley–based Huawei subsidiary Futurewei Technologies.


HONG KONG: Concerns of Chinese surveillance, intimidation of academics and journalists increase

Several incidents in December and January stoked long-standing concerns about Beijing’s use of surveillance and intimidation to suppress dissent in semiautonomous Hong Kong. After a year marked by increasing tensions between Australia and China, Kevin Carrico, a Chinese studies lecturer at Macquarie University in Sydney known for his criticism of government crackdowns in Xinjiang, Tibet, and Hong Kong, was allegedly stalked by state media staffers while on a week-long trip to Hong Kong. He was later the subject of a December 17 front-page story in the Beijing-linked Hong Kong tabloid Wen Wei Po that claimed he had come to the city “secretly” and had close ties to independence campaigners.

A January 7 Wall Street Journal investigation into a deal between China and Malaysia revealed that Chinese police officials had offered to monitor Journal staff reporters working in Hong Kong in exchange for infrastructure contracts with the Southeast Asian nation. Hong Kong authorities denied this and noted that it would be illegal under current law. Human Rights Watch’s Maya Wang linked the alleged surveillance of Hong Kong–based journalists to the recent trend of extrajudicial abductions by Chinese authorities in Hong Kong. Suspected Chinese intelligence agents have also been accused of monitoring or intimidating political activists, NGO staff, and academics in Hong Kong, both during a July 2017 visit to the territory by Xi Jinping and afterward.


BEYOND CHINA: New Zealand newspaper, academic freedom, Thailand arrest, tech in Africa

  • New Zealand Herald’ Chinese edition omits sensitive content: On January 14, the online news site Stuff reported that the Chinese-language edition of the Auckland-based New Zealand Herald, launched in 2016, has been editing articles from the original English daily to omit points that would offend the Chinese government. Examples included context notes on the persecution of Falun Gong practitioners in China, as well as the research of China scholar Anne-Marie Brady on Beijing’s political influence operations in the country and threats she has faced as a result of her work. The paper’s apparent self-censorship is part of a wider trend affecting overseas Chinese-language publishing. A 2016 PEN America report found that international news organizations were often more proactive in self-censoring coverage on their Chinese-language websites compared with English originals. Chinese editions also tend to focus more on economics, business, and lifestyle stories than on politics, and some potentially sensitive articles appear only on the English websites.
  • Academic journal censorship: In late December, reports emerged that British academic publisher Taylor and Francis—at Beijing’s request—had pulled over 80 of its journals from packages on offer in China beginning in September after certain journals were found by import agencies to have “inappropriate” content. Among the withdrawn publications is the Asian Studies Review, which reportedly included six articles that Chinese censors determined to be “objectionable.” The executive committee of the Asian Studies Association of Australia, which produces the review, said in a statement that Taylor and Francis was unwilling to identify the articles in question, claiming that the information was “commercially sensitive.” The publisher may have been wary of a backlash similar to that faced by Cambridge University Press in 2017, when it denied Chinese users access to 315 articles from its China Quarterly before reversing the decision due to an outcry by scholars.
  • Confucius Institute closures in the United States: Over the past three months, several American universities have closed or announced their intention to close Confucius Institutes (CIs)—centers for Chinese-language instruction that are funded by the Chinese government. Among the schools closing their institutes are the University of Massachusetts and North Carolina State University, both of which had hosted the centers for 12 years; the North Carolina facility served as a hub for affiliated Confucius Classrooms in the state’s primary and secondary schools. On December 31, the University of South Florida quietly closed its CI; on December 18, local media reported that the University of Rhode Island said it would be ending its partnership; and on December 10, news emerged that the University of Michigan would not be renewing its CI agreement once it expires in mid-2019. According to Elizabeth Redden at Inside Higher-Ed, at least 10 schools had announced CI closures over the past year alone. University administrators gave various reasons for the closures, including low student enrollment and restructuring of Asia programs, but many also acknowledged concerns raised by members of Congress and US intelligence agencies, as well as the prospect of losing US federal funding for Chinese-language instruction based on the provisions of a defense authorization act adopted in August 2018. Confucius Institutes have long been controversial due to evidence of negative effects on academic freedom and growing concerns about their national security implications.
  • Radio broadcaster arrested in Thailand: On November 22, police in Thailand detained Chiang Yung-shin, a Taiwanese national, reportedly at the urging of the Chinese government. Chiang had helped lease a residence for equipment to broadcast shortwave radio content into China on behalf of the Sound of Hope (SOH) network. SOH is a non-profit, US-based Chinese-language radio station founded by practitioners of the Falun Gong spiritual group, which is banned in China. Its programming includes uncensored news broadcasts, reports on religious persecution and human rights abuses in China, examinations of Chinese culture, and vigorous political debate shows. According to SOH president Allen Zeng, Thai police deceived Chiang into signing what amounted to a confession, taking advantage of his limited knowledge of the Thai language, although it is unclear whether the law he allegedly violated, Thailand’s Telecommunications Business Act, should apply to his case. Chiang has been released on bail, but formal charges have been filed, and a court hearing is scheduled for February 12. He could face up to five years in prison. This is not the first time Beijing has pressured Asian governments to crack down on SOH broadcasts. In 2011, two men in Vietnam were jailed for broadcasting content into China, and Indonesian authorities attempted to shut down SOH affiliate Radio Era-baru, which transmitted programming to local Chinese communities in Southeast Asia.
  • Chinese tech firms in Africa: Chinese technology and telecommunications companies have expanded their presence in African countries as part of the Xi administration’s “Belt and Road Initiative,” which aims to increase Chinese influence around the world through investment in infrastructure. A January 10 report from Bloomberg Businessweek looks at China’s financing and construction of related projects, including networks of surveillance cameras and other systems that could threaten democracy and human rights. The International Monetary Fund and other observers have also warned of the high debt levels that result from China’s development contracts. Officials in one host country, Zambia, defended their reliance on Chinese technology and denied that they were moving toward Beijing’s authoritarian political model. However, Zambia’s communications minister has reportedly advocated Chinese-style internet management, and a Zambian activist cited in the Businessweek article argued that “people’s freedom to express themselves—their freedom of thought, their freedom of speech—is shrinking by the day.” Zambia was rated Partly Free in Freedom House’s 2018 Freedom on the Net report.

FEATURED PUSHBACK: Google’s Dragonfly suspended

In August 2018, the Intercept reported that Google was secretly preparing to launch a censored search engine in China. Subsequent revelations indicated that the planned application, known as Dragonfly, would not only blacklist banned terms, but also link queries to users’ phone numbers, potentially aiding state monitoring. On December 17, the Intercept reported that Google had “effectively ended” the project, with groups of engineers transferred to assignments involving other countries. The shift was a remarkable about-face for the tech giant, which had apparently intended to launch the new product in early 2019. Google had faced criticism from an unusually wide array of actors, including human rights groups, members of Congress, top investors, and Vice President Mike Pence.

But a pivotal role was played by Google employees themselves, who raised complaints internally, resigned in protest, or fed relevant documents and information to journalists, particularly Ryan Gallagher at the Intercept. Even as top executives at Google and its parent company Alphabet continued to defend the project or evade questions about it, employees pointed out that Dragonfly’s development had been characterized by a disregard for Google’s own policies. The project was shrouded in secrecy, and teams specializing in legal, privacy, and security questions were sidelined. The final nail in the coffin appears to have been Dragonfly project engineers’ use of datasets from real-life Chinese user queries that were obtained via a Google subsidiary website in China, 265.com; the arrangement was kept hidden from privacy teams, a “serious breach of company protocol.” Although the project appears to have been suspended for the moment, critics continue to call on top executives to confirm that the suspension is permanent


WHAT TO WATCH FOR

Lunar New Year censorship: As families throughout China gather to mark the Lunar New Year and start a long vacation, censors remain busy. In past years, a particular favorite target for censorship has been ridicule of state broadcaster China Central Television’s annual Spring Festival Gala. Watch next month for deleted posts and restricted search terms related to the gala, migrant worker layoffs, public transportation problems, and holiday wishes to the country’s many political and religious prisoners.

Effects of online ‘clean-up’ campaigns: For the next six months, the Cyber Administration of China (CAC), local authorities, and Chinese tech companies will implement the CAC’s latest special campaign—announced on January 4—to remove so-called “harmful information.” As they do so, watch for what new types of content are deemed unacceptable, which new censorship methods are introduced, how automation and artificial intelligence are employed, and in what cases security agencies intervene with punitive measures.

Impact of new US legislation on Tibet: On December 19, US president Donald Trump signedthe Reciprocal Access to Tibet Act, which had passed both houses of Congress by a wide margin. The act seeks to address the significant restrictions on access to Tibet, particularly for foreign journalists, human rights researchers, and diplomats. It requires the US State Department to provide regular assessments of the degree of access granted by the Chinese authorities to Tibet and to respond reciprocally with US visa and other travel restrictions for Chinese officials from the affected areas. Proponents of the law hope it will incentivize local officials to improve freedom of movement. As the law enters into force, watch for the secretary of state’s first report to Congress in March, the list of Chinese officials who may be designated as responsible for restrictions, and signs that the new legislation will indeed improve transparency and push Chinese authorities to loosen controls.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here. Learn more about how to reach uncensored content and enhance digital security here
  • Support a prisoner: Learn how to take action to help journalists and free expression activists, including those featured in past issues of the China Media Bulletin here.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how policymakers, media outlets, educators and donors can help advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中國媒體快報:豬年預測、新審查規則、箝制推特(Issue 132, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:中國信息管控  豬年五大預測

新聞報導:​​

重點反制​谷歌「蜻蜓計劃」擱置

未來看點

行動起來!


本期分析:中國信息管控  豬年五大預測

跡象表明,當局措施加強,而成效減弱。

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

對想得到未經審查信息的中國新聞讀者來說,剛剛過去的中國傳統農曆狗年是相當悲慘的一年。習近平主席和當權的中共出重拳,控制威脅到經濟的報導、封鎖或關閉高人氣的社交媒體應用軟體,並減少那些翻過所謂「網路長城防火牆 」的通道。

2月5日開始的豬年,類似情形可能會有更多,但是隨著世界日益意識到北京以外宣為先導的對外國讀者的種種行動,這也可能在海外觸發一些顯著的抵抗行動。以下是今年有可能影響中國資訊管控策略的五大動向:

1. 在多敏感日的一年的新打壓:豬年將充滿政治敏感日:三月份是達賴喇嘛從西藏流亡60週年、影響深遠的「五四」學生運動100週年、6月4日天安門廣場鎮壓「六四」民主抗議人士30週年、七月初鎮壓新疆和平請願者和加強限制10週年、七月下旬將是鎮壓法輪功信仰者20週年,和十月份是中共統治70週年。

2019年可能的任何異議表達格外嚴厲。1月3日,中國國家互聯網信息辦公室(CAC)宣布發動一輪新攻勢,以防範網路「負面和有害信息」,雖何為此類信息之定義還很模糊。此攻勢將持續六個月,百度和搜狐已接到指令,要求本月暫停其新聞服務一週, 為「清理有害信息」。隨著各種紀念日的到來,Weiboscope等監測網站將會追蹤網路審查高峰、局域網路關閉和旅行限制將會影響到西藏和新疆等地區。那些有名的民主人士、草根維權人士和一般法輪功、西藏佛教和維吾爾穆斯林信仰者,則會被抓捕或強行「放假」。若說鑑往可以知來,至少一些紀念年祭出的打壓措施和強加的判刑將會延續遠遠超過紀念年本身。

2. 第一起利用iCloud資料的抓捕:2017年網絡安全法規定,外國(在華)公司必須將用戶的雲數據儲存在位於中國境內的服務器上。為配合此要求,蘋果去年1月宣布,其iCloud數據將會轉存到一家名為「雲上貴州大數據產業發展有限公司(GCBD)」的服務器上,該公司屬於貴州省政府。如今,蘋果和GCBD都可獲得 iCloud數據,包括照片和其它內容。

由於中國當局越來越常利用從微信、QQ、推特和Skype等平台獲得的個人通信或資訊,對發表平和的政治和宗教言論的人拘捕或定罪,用不了多久,那些有本地(中國)數據中心的外國公司就將成為政治性抓捕的同謀共犯。蘋果已經證實其願服從中共政府的要求,雖該要求違背基本自由,但蘋果從其在中國的網路商店上刪去幾百個用來繞過審查或可上外國新聞網站的應用軟體。

值得觀察的其它公司有如設在美國的筆記應用軟體​Evernote以及各種區塊鏈平台。去年,Evernote將其用戶數據轉移到了「騰訊雲」服務上。下月起,這些區塊鏈將被要求採用實名註冊、監控內容和存儲用戶數據。

3. 對財經新聞的更多審查:去年,適逢中美貿易戰和國內的增長放慢,中國審查部門加強了對財經新聞的控制。宣傳和審查部門通過吊銷門戶網站的財經新聞頻道、頒布常規指令要求編輯小心管理報導,以及提供每月在財經新聞平台記者的意識形態培訓等種種手段積極干預封鎖對中國經濟形勢的負面報導。

今年,審查機構已經告訴媒體不報導有關科技部門​裁員的信息,並限制一位著名經濟學家發表的演講在網上流傳。他說政府在2018年對經濟判斷存在很大誤區。隨著經濟放緩加劇,其影響正擴散到更廣泛的領域中,可以預期當局將加緊對新聞的控制,並努力防止 - 甚至起訴 - 負面財務數據和分析的洩漏。

4. 利用大數據和人工智慧更大範圍的管制人們的日常生活:每週報導中都有關於中國當局出台種種新措施,以期利用臉部辨識或其它人工智慧技術,來協助其監視和控制公民的行為。較為溫和的措施如用來發現和懲罰隨意穿越馬路者、限制非法分租公共房屋者、鼓勵在大眾運輸上有良好行為者或改善學生出席率。然而即便是這些方面,也有相當多對隱私的限制,可能的虛假正面典型,以及大量的潛在濫用行為。在其它方面,類似技術正在被用在有明顯打壓目的的事情上,譬如在微信上審查政治敏感圖片,或在新疆用來辨認需強制「再教育」的潛在目標

以上案例,大部分尚處於試驗性階段,或僅限在某些地區。但是當這些用來控制社會和政治的先進系統一旦成熟,隨著政府推進其用來評估所有公民的行為紀錄,並要其承擔後果的國家「社會信用系統」計劃,所有人不久都將身處於令人恐懼的中央監控之下似乎很明確。

5. 加強反抗北京在海外的影響力:過去兩年,一連串的國際社會越來越意識到中共政府增強其海外影響力的運作所帶來的威脅。民主國家的決策者和公民社會推手已行動起來,更加仔細審視北京方面的媒體參與和投資行為。

在美國,司法部已敦促新華社和中國中央電視台(CCTV)按照「外國代理人登記法案」進行登記, 關閉在法案實施方面的一個重要漏洞。在加納,當地的獨立播出人協會對於一項可能與一家中國公司建該國數位電視基礎設施的協議提出關切。 英國的媒體監管單位在接到投訴央視參與錄製和播放拘留者,包括活動人士和記者,「被認罪」的影片後,正在重新審核它的執照。許多國家,從澳洲日本挪威,都限制或正重新考慮中國公司華為在當前或未來的電信業基礎設施項目中的參與情況。​

中國領導人將繼續他們野心勃勃的、有時隱密或強制性的作法,來影響外國的媒體和資訊環境,但是,中國的國營媒體、電信公司甚至外交人員,在民主體制下,如今會更有可能遇到法律和其它方面的阻遏。

無論如何,中共的資訊控制手段在未來的一年,在技術上將比以往任何時候都更加精密成熟,可預期習近平政府將無所不用其極來推行它。由於該政權過去所犯一連串的罪行及2019年各種紀念日可能引發的抗議,由於放慢的經濟造成的對一個非民選政府的政權合法性危機,由於甚至是最小的公眾憤怒的表達都會在線上線下形成滾雪球效應,該政權堅信此舉之必要性正顯示了其深深的不安全感。審查、宣傳和監控對此政權看來似乎必不可少,但是這些措施再多,也是防不勝防。當局的控制會日益加緊,是因為什麼辦法都從來沒有完全成功過。儘管政府的各種資訊控制手段很可能會在豬年增多加大,但離真正奏效,還差得很遠。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。本文已於2019年1月24日發表於《外交政策》


當局出台新法規和強制措施以加強網路審查

中國數位審查規模的新證據在過去一個月大量增加。據北京網絡安全和信息化委員會辦公室12月25日的一則聲明,約1萬1千「自媒體」帳戶最近已因傳播有害信息被關閉。一則紐約時報1月2日就「審查工廠」的報導指出,用來確定和刪除有問題內容的低工資合約工人數量大幅增長,其中一個機構將其內容監控團隊的人數從2016年的200人擴增至今天的4000人。據1月7日的Technote報導,搜素引擎和門戶網站百度2018年刪除了500億條「有害」信息,比去年增刪了45億條,那相當於平均每秒鐘攔截1500條信息。

國家機關和技術公司還參與了大規模的收集和分析個人數據,以及操控網路討論。1月9日,騰訊發佈一則關於其微信平台的分析報告,報告中列出了其用戶的使用和對話習慣。譬如,一天中什麼時候老年用戶喜歡和他們的孩子對話。微信用戶就公司監控他們的私人對話到了何種程度表達了他們的擔心。同時,各種「寒冬(Bitter Winter)」得到的縣一級的文件表明,中共計劃擴充和職業化評論「部隊」,試圖引導國內外的網路民意走向。

即使有了這般對審查、監控和「民意指導」系統的擴張,當局還在繼續公佈新的攻勢和規則,以填補任何仍存的漏洞。過去一個月,此類新措施包括:

  • 「清除有害信息特別行動」:中國國家互聯網信息辦公室(CAC)1月4日宣布,2019年1月至6與間,將開展特別行動,旨在「清理網絡生態」。此四步行動將針對所有網站、手機應用軟體、論壇、通訊工具、影片流媒體平台,以及其它各種內容服務,目標是清除大範圍的「負面」內容和「有害」信息。
  • 短影片規則:1月9日,行業集團中國網路視聽節目服務協會發佈新規則,增加審查和加強在高人氣的短影片共享平台的內容審核。這些規則包括100項非常詳細的違禁內容種類(由「中國法律翻譯」翻譯),綜合起來,包涵了極其廣泛的內容,包括許多種形式的幽默和諷刺。這些規則還要求每天針對1000個上傳的短影片,必須有至少一位人工審查員。1月10日,《京報(Jing Daily)》分析了這些規則對奢侈品牌的市場營銷可能帶來的潛在負面效應,指出一些常見的廣告行為可能因觸及限制「腐化墮落」內容或浪漫互動的條款而犯規。
  • 區塊鏈法規:繼10月發佈的草案,1月0日,CAC宣布其將於2月份開始要求區塊鏈平台審查內容,確認用戶的真實身分,並准許當局獲取其存儲的數據。中國網民已用區塊鏈系統來保存和流通涉及敏感話題如大學校園性侵犯的信息,這些信息在常用的社交媒體平台如微信和微博上已被審查。

採用低技術打壓來控制現代通訊

近幾個月,中國安全部門看起來開始擴展他們在網路管理上的影響力,導致大範圍的司法和不受法律制約的懲罰, 強加於尋找獲取或分享未被過濾審查信息的維權人士和普通中國用戶。 這個現象的三個主要方面值得注意:

  • 打壓推特和VPN用戶:  由於政府嚴密控制國內社交媒體平台,數以百萬計的機智的維權人士和政權異見者開始依靠美國的微博服務推特來自由表達意見並分享資訊。雖然推特正式在中國被封,但這些用戶通過繞行工具和虛擬私人網路(VPNs)依然可以上推特。作為接近2018年底的一輪新攻勢,國家安全部門在全國範圍內忙於施壓推特用戶,令其刪掉推特或退出該平台;其他用戶已爆出他們的帳戶被駭,貼文被刪。據《華盛頓郵報》1月4日報導,當局現在視封堵精英網路用戶上推特為當務之急。攻勢已持續到一月,數百或可能數以千計的用戶經受了騷擾、拘禁和審問。越來越多提供翻牆工具者已被指控有罪,冠以如「安裝和使用非法途徑上國際網路」,這在過去曾是被普遍容忍的。觀察者注意到雙重標準,官方媒體和其員工仍可高度活躍於推特和其他被封平台。在現下持續的網路管制中,在中國的用戶以非中國的電子信箱帳戶或電話號碼安裝推特帳戶,可能更為安全。​​
  • 利用節假日判決維權人士:中共長期以來一直選取聖誕節前後的節假日判決廣受關注的維權人士和新聞記者,因為那時很多中國觀察家和外國記者都在度假。12月25日,南京公民記者孫林,因供稿海外新聞博訊網被判四年,冠以「煽動顛覆國家政權」罪名。12月28日,中國民間「權利運動」網站負責人、「翻牆網」執行主編甄江華被以同樣罪名判刑兩年,之前被關押六月。也是在12月28日,「民生觀察」網站編輯丁靈傑被判20月,因分享諷刺習近平的影片被控「尋釁滋事罪」 。12月26日,王全彰在天津被審,他自2015年7月當局集體打壓人權律師和人權活動家行動被捕後,一直被關押。迫害持續到新年,網路異見人士和六四天網創辦人黃琦於1月14日在四川被判洩露國家機密罪,尚無判決書公佈,並且據「中國數字時代」網站洩漏轉發的審查指示,有關黃琦案,未經安排,所有媒體一律不報不轉不評。同一天,上海異見人士季孝龍在呼籲民眾在當地公共廁所寫「打倒共產黨」被判刑三年半,被控「尋釁滋事」。
  • 公民因傳播宗教遭打壓的資訊而被懲罰:信仰自由是中國媒體網路被審查最嚴重的話題之一,近期幾件案例表明,信仰者和公民記者因幫助傳播宗教被迫害信息持續被捕、被關入獄和被消失。幾十位《寒冬》網站記者因拍攝採集中共迫害宗教自由、侵犯人權被捕。自2018年8月官方將該網站列為「境外敵對網站」。11月4日,獲獎攝影記者盧廣在新疆消失,那裏穆斯林維吾爾族人面臨嚴峻打壓。盧廣妻子12月11日確認,他已被捕。保護記者委員會列出11位在2018年被關押的記者名單, 以及12月仍在監獄的十位記者,其中九位是維吾爾人。另外,被禁的法輪功修煉團體的兩位法輪功學員楊月亮和劉文婷,因安裝衛星能接收海外不受審查的包括宗教迫害方面的新聞報導,在十月被判刑三年半和兩年半。並且在1月14日,至少六位藏人因在微信上分享政治敏感資訊被逮捕。​

另一版本的文章已於2019年1月30日發表於《風傳媒》


北京強烈維護華為  引發外界對華為公司獨立性的質疑

自加拿大應美國政府要求於2018年12月逮捕中國電信大廠華為首席財務官孟晚舟以來,渥太華與北京之間的關係一直非常緊張。中國當局明顯報復,以各種指控逮捕了幾名加拿大人,並判處一名加拿大人因販毒死刑。 他們還仔細審查國內媒體對此爭議的報導。 北京方面的強烈反應增強了國際社會對華為關注,認為華為表面上是一家私人公司、與中國政府關係密切,並在國外運作時可能會幫助間諜活動。

在孟晚舟被捕後,中共除了高調逮捕加拿大前外交官康明凯(Michael Kovrig)和商人邁克•斯巴文爾(Michael Spavor)外,據報導至少有11名加拿大人在中國被拘留。 另一名加拿大人謝倫伯格(Robert Lloyd Schellenberg)於1月14日在他上訴後被可疑地迅速重新審判為死刑。他因毒品走私罪在2018年11月20日被判處15年徒刑。大連法院指出,原判過於寬鬆;加拿大總理杜魯道(Justin Trudeau)批評中國「任意行事」。在他的部落格中,中國法律專家唐納德•克拉克(Donald Clarke)將中國的行為描述為「人質外交」,並在另一篇文章中指出,法院僅花了一個小時宣佈之前用32個月才判決謝倫伯格的案件,認為前後反差「看起來不太好。」China Change網站的一篇文章翻譯了中國律師和法律學者關於前所未有的性質和對謝倫伯格案「神秘匆忙」的評論。

據報導,這些令人不安的舉動,隨著俄羅斯最近因涉嫌間諜指控逮捕了一名美國人,迅速促使外國的中國觀察家、記者學者重新考慮旅行計劃和通信安排。加州大學警告學生和教職員在訪問中國期間不要使用微信、WhatsApp和類似的短信應用程式,引證可能存在的政府監控。

同時,中國當局已介入管理相關新聞內容。「中國數字時代」網站已經轉發了幾個被洩露的審查通知:12月8日指示禁止報導拘留孟晚舟;12月9日指示針對中國參與5G移動技術開發報導,華為已試圖在海外市場安裝該技術;以及1月14日指示要求媒體遵守在波蘭被捕華為銷售總監間諜指控的官方聲明。

在1月15日華為創始人任正非罕見的接受國際媒體採訪中, 試圖肯定該公司的獨立性,但中國政府明顯的報復行為加強了國際對該技術大公司與該政權密切合作的質疑。出於對國家安全的關注,包括日本、澳洲和紐西蘭在內的幾個民主國家此前已採取措施阻止華為提供5G移動技術,且12月26日英國電信確認已從他們的應急服務網絡中移除了華為設備。 (此前曾表示將把華為硬件從其3G和4G網絡的核心轉出。)1月9日的一份報告指出,挪威現在也在考慮將華為排除在其5G網路建設計劃之外。《華爾街日報》1月10日報導,美國商務部示意不會續簽華為矽谷子公司Futurewei Technologies的出口許可證。​​


香港:對中國監視、威脅學術界和記者的擔憂在增加

12月和1月發生的幾起事件引發了長期以來對北京利用監視恐嚇打擊半自治香港異見的擔憂。在澳洲和中國之間緊張局勢加劇的一年之後,因批評中共對新疆、西藏和香港打壓知名的悉尼麥考瑞大學(Macquarie University)中國研究講師凱大熊(Kevin Carrico)據稱在他為期一周的香港旅行之時被中國官方媒體人士跟蹤。 他後來了12月17日親北京的香港《文匯報》的頭版報導,稱他「秘密來港」,並與獨立運動人士有密切聯繫。 

1月7日《華爾街日報》調查中國和馬來西亞達成的協議揭露出,中國警方已提出監視在香港工作的該報工作人員,為此簽訂同東南亞國家的基礎設施合約。香港當局否認了這一點,並指出根據現行法律,這將是非法的。人權觀察組織的瑪雅王(Maya Wang)將對駐地香港的記者的監視與最近中共當局在香港的非法綁架的趨勢聯繫起來。在2017年7月習近平訪問該地區期間以及之後,疑為中國的情報人員的人也被指控監控或恐嚇香港的政治活動家、非政府組織工作人員和學者。 


中國之外:紐西蘭報紙、學術自由、泰國逮捕和非洲科技

  • 《新西蘭先驅報》中文版刪去敏感內容:1月14日,新聞網站Stuff報導,2016年發行的奧克蘭《新西蘭先驅報》的中文版會編輯來自原本英文版日報中的文章,省略會冒犯中國政府觀點。例子包括關於中共迫害法輪功學員的文章註釋說明,以及中國研究學者安-瑪麗布萊迪  (Anne-Marie Brady)對北京在紐西蘭的政治影響的研究和她因工作而面臨的威脅。該報明顯的自我審查是影響海外中文出版的更廣泛趨勢的一部分。 2016年PEN美國報告發現,與英文原版相比,國際新聞機構在中文網站上的自我審查報導往往更為主動。中文版也傾向於更多地關注經濟、商業和生活方式的故事,而不是政治。一些可能的敏感文章只出現在英文網站上。
  • 學術期刊審查:12月下旬出現報導,英國學術出版商「泰勒和弗朗西斯(Taylor and Francis)」應北京的要求,已經從9月開始在向中國提供的讀物中撤出了80多種期刊,因為進口機構發現某些期刊有「不適當」的內容。 在被撤回的出版物中有《亞洲研究評論》,其中包括六篇中國審查員認為「令人反感」的文章。澳洲亞洲研究協會執行委員會在一份聲明中稱,「泰勒和弗朗西斯」不願指明是哪些文章有問題,並聲稱這些資訊「具有商業敏感性」。出版商可能是擔心會出現類似2017年年劍橋大學出版社事件一樣的強烈反對,因而持謹慎態度。當時,劍橋大學出版社拒絕中國用戶訪問315篇《中國季刊(China Quarterly)》的文章。 由於學者們的強烈抗議,幾天後改變決定,重新刊出被刪除的文章。
  • 美國關閉孔子學院:在過去的三個月里,美國幾所大學已經關閉或宣佈意願關閉孔子學院-由中國政府資助的中文教育中心。關閉的學院中有麻州大學的孔子學院和北卡州立大學,兩所都主辦了12年。北卡孔子學院是其附屬的州立小學和中學孔子教室的中心;12月31日,南佛羅里達大學默默地關閉其孔子學院;12月18日,當地媒體報導羅德島大學將關閉合作的孔子學院;12月10日,新消息說,密西根大學同孔子學院在2019年中簽約到期後,將不再續約。據Inside Higher-Ed雜誌的伊麗莎白雷登(Elizabeth Redden)說,近過去一年,至少10所大學已經宣佈關閉孔子學院。大學行政機構宣佈關閉有各種不同原因,包括學生報名少和重新組建亞洲項目,但很多也都承認國會議員和美國情報機構提出關注,以及跟據2018年8月通過的《國防授權法》規定,有失去美國聯邦中文教學經費的可能。孔子學院一直存在爭議,緣於其對學術自由的負面影響的佐證,以及持續增加的關於國家安全含義的關注。
  • 電台廣播者在泰國被捕:11月22日,泰國警方拘留了台灣籍商人的蔣永新,據報導這是屈從於中國政府的壓力而為。蔣永新協助「希望之聲」廣播網租了一間民房,用來發射短波電台信號到中國。「希望之聲國際廣播電台」是由法輪功信仰團體的修煉者創辦的一家位於美國的非營利中文廣播電台,目前法輪功在中國被禁。其節目包括未經審查的新聞、對在中國發生的宗教迫害和人權侵犯的報導、回顧傳統中國文化,以及強有力的政治問題辯論秀。據「希望之聲國際廣播電台」總裁曾勇(Allen Zeng) ,泰國警方利用其泰語的不通,通過欺騙的手法,讓他簽署了一份類似保證書的文件,儘管尚不知他是否如被指控般違法,泰國電信商業法應該針對此案(有所保護)。蔣永新在交保釋金後被釋放,但檢方已正式起訴他,而且定於2月12日上庭。他面對最高被監禁5年。北京施壓亞洲各國政府取締希望之聲的播出,這已非首次。2011年,越南的兩位男士因為播出內容到中國,印尼當局試圖關閉希望之聲的附屬電台 –Radio Era-baru,該電台向東南亞的當地華人社區播送節目。
  • 中國在非洲的科技公司:作為習近平政府「一帶一路」倡議的一部份,一些中國技術和電訊公司擴展了它們在非洲國家的業務,旨在透過投資基礎設施增加中國在世界的影響力。一份1月10日的《彭博經濟週刊》的報導透視了中國在金融和建設相關項目,包括網路監控攝像頭和其它可以威脅民主和人權的系統。國際貨幣基金組織和其它的觀察人士已經對與中國簽署開發合約所導致的高債務水平發出預警。在有此項目的尚比亞,當局為其對中國技術的依賴進行辯解,否認他們正在向北京的威權政治模型過渡。然而,有報導說尚比亞的通信部長倡導中國模式的網路管理,該文引述一位尚比亞活動家的文章,其中談到「人們自由表達 –自由思想,自由言論 –與日俱減」。在自由之家《2018年網路自由報告》中,尚比亞被評為「部分自由」。

重點反制:谷歌擱置「蜻蜓計劃」

2018年8月,據Intercept網站報導,谷歌在秘密準備推出一個在中國接受審查的搜尋引擎。隨後揭示出來的是,該計劃中的應用平台,即「蜻蜓計劃」,不但會將禁止語彙列入黑名單,而且會將搜尋者的用戶電話號碼和搜尋行為聯繫起來,潛在幫助中國的國家監控。12月17日,Intercept網站報導,谷歌已「有效停止」了該計劃,將相關工程師轉移到其它國家了。對於這家科技巨頭來說,這種轉變是非常值得注意的。顯然他們原本有意在2019年初推出此新產品。谷歌為此受到了意想不到的大範圍各方人士的批評,包括人權組織、國會議員、頂級投資人乃至美國副總統彭斯

但是起關鍵作用的是谷歌員工自己。他們在內部提起投訴,並以辭職來抗議,或將相關的文件和資訊透露給媒體,特別是透露給了Intercept網站的瑞安加萊哥(Ryan Gallagher)。甚至在谷歌及其母公司阿爾法貝特(Alphabet)的高官和繼續維護該計劃或迴避問題之時,他們的員工仍然指出「蜻蜓計劃」的開發有悖於谷歌自己的政策。該計劃在秘密中開發,與法務、隱私和安全問題相關的人員都不知情。最後關鍵一擊似來自「蜻蜓計劃」項目的工程師,他們使用中國用戶查詢的真實數據資料時發現問題。這些資料來自谷歌在中國的子網站265.com。這項安排一直瞞著隱私團隊,這是一「對公司原則的嚴重違背」。儘管此計劃目前看似已被擱置,批評人士繼續呼籲谷歌高層,要他們確認這一擱置是永久性的。


未來看點

農曆新年審查:隨著中國人舉家團聚慶祝農曆中國新年,及伴隨此而來的長假,審查者仍然很忙。過去這些年,審查者的一個重點盯蹤對象是人們對中央電視台年度「春晚」的吐槽。下月,我們可以關注與春晚相關的刪帖和禁詞,如民工失業、交通運輸問題,以及人們對仍被關押在中國監獄的政治和宗教良心犯的節日祝福。

網路「清理」運動的影響:接下來的六個月,中國國家互聯網信息辦公室(CAC),地方當局和中國的技術公司將實施互聯網信息辦公室1月4日宣佈的最新特別行動,去清除所謂「有害信息」。觀察哪些類型的新內容被認為是不可接受的、哪些新的審查手段出台、自動化和人工智能如何被用在此行動中,以及哪些案例是安全部門要進行懲罰性干預的。

美國新法案對西藏的影響:12月19日,美國總統川普簽署《西藏旅行對等法》,該法案在國會參眾兩院均以壓到多數通過。該法案旨在尋求解決對進入西藏的重要限制,特別是針對外國記者、人權調查員和外交人員的限制。該法案要求美國國務院對中國官員允許美國人進入西藏地區的程度予以說明,並對相關負責施加限制的中方官員對等限制他們獲得美國簽證。該法案的支持者希望它能刺激當地官員改善進出自由。隨著法案進入實施,關注國務院三月份將提交國會的報告,那些可能被視為是給到訪西藏的外國人施加限制的中國官員名單,以及該新法案確實提高透明度並推動中國官員放鬆管制的跡象。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查狀況。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:瞭解如何採取行動幫助新聞記者和言論自由維權人士,包括在往期《中國媒體快報》中特別提到的良心犯。點擊這裡
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解決策者、媒體、教育界人士和捐助人可以如何幫助推進中國和其他地方的言論自由。

中国媒体快报:猪年预测、新审查规则、钳制推特(Issue 132, Simplified Chinese)

$
0
0

本期标题

本期分析​: 中国信息管控 猪年五大预测

新闻报道​​

重点反制:谷歌「蜻蜓计划」搁置

未來看点

行动起来!


本期分析:中国信息管控 猪年五大预测

迹象表明:当局措施加强,而成效减弱。

作者:萨拉·库克 (Sarah Cook)

对想得到未经审查信息的中国新闻读者来说,刚刚过去的中国传统农历狗年是相当悲惨的一年。习近平主席和当权的中共出重拳,控制威胁到经济的报导、封锁或关闭高人气的社交媒体应用软件,并减少那些翻过所谓「网络长城防火墙」的通道。

2月5日开始的猪年,类似情形可能会有更多,但是随着世界日益意识到北京以外宣为先导的对外国读者的种种行动,这也可能在海外促发一些显著的抵抗行动。以下是今年有可能影响中国信息管控策略的五大动向:

1. 在多敏感日的一年的新打压:猪年将充满政治敏感日:三月份是达赖喇嘛从西藏流亡60周年、爆发影响深远的「五四」学生运动100周年、6月4日天安门广场镇压「六四」民主抗议人士30周年、七月初镇压新疆和平请愿者和加强限制10周年、七月下旬将是镇压法轮功信仰者20周年,和十月份是中共统治70周年。

过去,即便是在这些纪念日没有逢十的年份,届时审查都会加强,但当局似乎对2019年可能的任何异议表达格外严厉。 1月3日,中国国家互联网信息办公室(CAC)宣布发动一轮新攻势,以防范网路「负面和有害信息」,虽何为此类信息之定义还很模糊。此攻势将持续六个月,百度和搜狐已接到指令,要求本月暂停其新闻服务一周, 为「清理有害信息」。随着各种纪念日的到来,Weiboscope等监测网站将会追踪网络审查高峰 、局域网络关闭和旅行限制将会影响到西藏和新疆等地区。那些有名的民主人士、草根维权人士和一般法轮功、西藏佛教和维吾尔穆斯林信仰者,则会被抓捕或强行「放假」。若说鉴往可以知来,至少一些纪念年祭出的打压措施和强加的判刑将会延续远远超过纪念年本身。

2. 第一起利用iCloud数据的抓捕:2017年網絡安全法規定,外國(在華)公司必須將用戶的雲數據儲存在位於中國境內的服務器上。為配合此要求,蘋果去年1月宣布,其iCloud數據將會轉存到一家名為「雲上貴州大數據產業發展有限公司(GCBD)」的服務器上,該公司屬於貴州省政府。如今,蘋果和GCBD都可獲得 iCloud數據,包括照片和其它內容。

由于中国当局越来越多的利用从微信、QQ、推特和Skype等平台获得的个人通信或信息,对发表平和的政治和宗教言论的人拘捕或定罪,用不了多久,那些有本地(中国)数据中心的外国公司就将成为政治性抓捕的同谋共犯。苹果已经证实其愿服从中共政府的要求,虽该要求违背基本自由,但苹果从其在中国的网络商店上删去几百个用来绕过审查或可上外国新闻网站的应用软件。

值得观察的其它公司有如设在美国的笔记应用软件Evernote以及各种区块链平台,去年,Evernote将其用户数据转移到了「腾讯云」服务上。下月起,这些区块链将被要求采用实名注册、监控内容和存储用户数据。

3. 对财经新闻的更多审查:去年,适逢中美贸易战和国内的增长放慢,中国审查部门加强了对财经新闻的控制。宣传和审查部门通过吊销门户网站的财经新闻频道、颁布常规指令要求编辑小心管理报导,以及提供每月在财经新闻平台记者的意识形态培训等种种手段积极干预封锁对中国经济形势的负面报导。

今年,审查机构已经告诉媒体不报导有关技术部门​裁员的信息,并限制一位著名经济学家发表的演讲在网上流传。他说政府在2018年对经济判断存在很大误区。随着经济放缓加剧,其影响正扩散到更广泛的领域中,可以预期当局将加紧对新闻的控制,并努力防止 - 甚至起诉 - 负面财务数据和分析的泄漏。

4. 利用大数据和人工智能来更多管制人们的日常生活:每周报导中都有关于中国当局出台种种新措施,以期利用面部辨识或其它人工智能技术,来协助其监视和控制公民的行为。较为温和的举措如用来发现和惩罚乱穿马路者、限制非法分租公共房屋者、鼓励公交行为良好者或改善学生出席率。然而即便是这些方面,也有相当的对隐私的限制,可能的虚假正面典型,以及大量的潜在滥用行为。在其它方面,类似技术正在被用在有明显打压目的的事情上,譬如在微信上审查政治敏感图像,或在新疆用来辨认需强制「再教育」的潜在目标人物。​

以上案例,大部分尚处于试验性阶段,或仅限在某些地区。但是当这些的用来控制社会和政治的先进系统一旦成熟,随着政府推进其用来评估所有公民的纪录和行为,并要其承担后果的国家「社会信用系统」的计划,所有人不久都将身处于令人恐惧的中央监控之下似乎很明确。

5. 加强反抗北京在海外的影响力:过去两年,一连串的国际社会越来越意识到中共政府增强其海外影响力的运作所带来的威胁。民主国家的决策者和公民社会推手已行动起来,更加仔细审视北京方面的媒体参与和投资行为。

在美国,司法部已敦促新华社和中国中央电视台(CCTV)按照「外国代理人登记法案」进行登记, 关闭在法案实施方面的一个重要漏洞。在加纳,当地的独立播出人协会对于一项可能与一家中国公司建该国数字电视基础设施的协议提出关切。英国的媒体监管单位在接到投诉央视参与录制和播放拘留者,包括活动人士和记者,「被认罪」的影片后,正在重新审核它的执照。许多国家,从澳大利亚日本挪威,都限制或正重新考虑中国公司华为在当前或未来的电信业基础设施项目中的参与情况。

​​中国领导人将继续他们野心勃勃的、有时隐密或强制性的作法,来影响外国的媒体和信息环境,但是,中国的国营媒体、电讯公司甚至外交人员,在民主体制下,如今会更有可能遇到法律和其它方面的阻遏。

无论如何,中共的信息控制手段在未来的一年,在技术上将比以往任何时候都更加精密成熟,可预期习近平政府将无所不用其极来推行它。由于该政权过去所犯一连串的罪行及2019年各种纪念日可能引发的抗议,由于放慢的经济造成的对一个非民选政府的政权合法性危机,由于甚至是最小的公众愤怒的表达都会在线上线下形成滚雪球效应,该政权坚信此举之必要性正显示了其深深的不安全感。审查、宣传和监控对此政权看来似乎必不可少,但是这些措施再多,也是防不胜防。当局的控制会日益加紧,是因为什么办法都从来没有完全成功过。尽管政府的各种信息控制手段很可能会在猪年增多加大,但离真正奏效,还差得很远。

萨拉∙库克(Sarah Cook是自由之家东亚资深研究分析员,《中国媒体快报》负责人。本文已于2019年1月24日发表于《外交政策》


当局出台新法规和强制措施以加强网络审查

中国数字审查规模的新证据在过去一个月大大量增加。据北京网络安全和信息化委员会办公室12月25日的一则声明,约1万1千「自媒体」帐户最近已因传播有害信息被关闭。一则纽约时报1月2日就「审查工厂」的报导指出,用来确定和删除有问题内容的低工资合同工人数量大幅增长,其中一个机构将其内容监控团队的人员从2016年的200人扩增至今天的4000人。据1月7日的Technote报导,搜素引擎和门户网站百度2018年删除了500亿条「有害」信息,比去年增删了45亿条,那相当于平均每秒钟拦截1500条信息。

国家机关和技术公司还参与了大规模的收集和分析个人数据,以及操控网路讨论。 1月9日,腾讯发布一则关于其微信平台的分析报告,报告中列出了其用户的使用和对话习惯。譬如,一天中什么时候老年用户喜欢和他们的孩子对话。微信用户就公司监控他们的私人对话到了何种程度表达了他们的担心。同时,各种「寒冬(Bitter Winter)」得到的县一级的文件表明,中共计划扩充和职业化评论「部队」,试图引导国内外的网络民意走向。

即使有了这般对审查、监控和「民意指导」系统的扩张,当局还在继续公布新的攻势和规则,以填补任何仍存的漏洞。过去一个月,此类新举措包括:

  • 「清除有害信息特别行动」:中国国家互联网信息办公室(CAC)1月4日宣布,2019年1月至6与间,将开展特别行动,旨在「清理网络生态」。此四步行动将针对所有网站、手机应用软件、论坛、通信工具、视频流媒体平台,以及其它各种内容服务,目标是清除大范围的「负面」内容和「有害」信息。
  • 短视频规则:1月9日,行业集团中国网络视听节目服务协会发布新规则,增加审查和加强在高人气的短视频共享平台的内容审核。这些规则包括100项非常详细的违禁内容种类(由「中国法律翻译」翻译),综合起来,包涵了极其广泛的内容,包括许多种形式的幽默和讽刺。这些规则还要求每天针对1000个上传的短视频,必须有至少一位人工审查员。 1月10日,《京报(Jing Daily)》分析了这些规则对奢侈品牌的市场营销可能带来的潜在负面效应,指出一些常见的广告行为可能因触及限制「腐化堕落」内容或浪漫互动的条款而犯规。​
  • 区块链法规:继10月发布的草案,1月0日,CAC宣布其将于2月份开始要求区块链平台审查内容,确认用户的真实身分,并准许当局获取其存储的数据。中国网民已用区块链系统来保存和流通涉及敏感话题如大学校园性侵犯的信息,这些信息在常用的社交媒体平台如微信和微博上已被审查。

採用低技術打壓來控制現代通訊 

近几个月,中国安全部门看起来开始扩展他们在网络管理上的影响力,导致大范围的司法和不受法律制约的惩罚, 强加于寻找获取或分享未被过滤审查信息的维权人士和普通中国用户。这个现象的三个主要方面值得注意:

  • 打压推特和VPN用户:由于政府严密控制国内社交媒体平台,数以百万计的机智的维权人士和政权异见者开始依靠美国的微博服务推特来自由表达意见并分享信息。虽然推特正式在中国被封,但这些用户通过绕行工具和虚拟私人网络(VPNs)依然可以上推特。作为接近2018年底的一轮新攻势,国家安全部门在全国范围内忙于施压推特用户,令其删掉推特或退出该平台;其他用户已爆出他们的帐户被黑,贴文被删。据《华盛顿邮报》1月4日报导,当局现在视封堵精英网络用户上推特为当务之急。攻势已持续到一月,成数百或可能数以千计的用户经受了骚扰、拘禁和审问。越来越多提供翻墙工具者已被指控有罪,冠以如「安装和使用非法途径上国际网络」,这在过去曾是被普遍容忍的。观察者注意到双重标准,官方媒体和其员工仍可高度活跃于推特和其他被封平台。在现下持续的网络管制中,在中国的用户以非中国的电邮帐户或电话号码安装推特帐户,可能更为安全
  • 利用节假日判决维权人士:中共长期以来一直选取圣诞节前后的节假日判决广受关注的维权人士和新闻记者,因为那时很多中国观察家和外国记者都在度假。12月25日,南京公民记者孙林,因供稿海外新闻博讯网被判四年,冠以「煽动颠覆国家政权」罪名。12月28日,中国民间「权利运动」网站负责人、「翻墙网」执行主编甄江华被以同样罪名判刑两年,之前被关押六月。也是在12月28日,「民生观察」网站编辑丁灵杰被判20月,因分享讽刺习近平的视频被控「寻衅滋事罪」 。 12月26日,王全彰在天津被审,他自2015年7月当局集体打压人权律师和人权活动家行动被捕后,一直被关押。迫害持续到新年,网络异见人士和64天网创办人黄琦于1月14日在四川被判泄露国家机密罪,尚无判决书公布,据「中国数字时代」网站转发的审查指示,有关黄琦案,未经安排,所有媒体一律不报不转不评。同一天,上海异见人士季孝龙在呼吁民众在当地公共厕所写「打倒共产党」被判刑三年半,被控「寻衅滋事」。
  • 公民因传播宗教遭打压的信息而被惩罚:信仰自由是​​中国媒体网络被审查最严重的话题之一,近期几件案例表明,信仰者和公民记者因帮助传播宗教被迫害信息持续被捕、被关入狱和被消失。几十位《寒冬》网站记者因拍摄采集中共迫害宗教自由、侵犯人权被捕。自2018年8月官方将该网站列为「境外敌对网站」。 11月4日,获奖摄影记者卢广在新疆消失,那里穆斯林维吾尔族人面临严峻打压。卢广妻子12月11日确认,他已被捕。保护记者委员会列出11位在2018年被关押的记者名单, 以及12月仍在监狱的十位记者,其中九位是维吾尔人。另外,被禁的法轮功修炼团体的两位法轮功学员杨月亮和刘文婷,因安装卫星能接收海外不受审查的包括宗教迫害方面的新闻报道,在十月被分別三年半和两年半。并且在1月14日,至少六位藏人因在微信上分享政治敏感信息被逮捕。

另一版本的文章已于2019年1月30日发表于《风传媒》


北京强烈维护华为 引发外界质疑华为公司独立性

自加拿大应美国政府要求于2018年12月逮捕中国电信大厂华为首席财务官孟晚舟以来,渥太华与北京之间的关系一直非常紧张。中国当局明显报复,以各种指控逮捕了几名加拿大人,并判处一名加拿大人因贩毒死刑。他们还仔细审查国内媒体对此争议的报导。北京方面的反应激烈增强了国际社会对华为关注,认为华为表面上是一家私人公司、与中国政府关系密切,并在国外运作时可能会帮助间谍活动。

在孟晚舟被捕后,中共除了高调逮捕加拿大前外交官康明凯(Michael Kovrig)和商人迈克•斯巴文尔(Michael Spavor)外,据报导至少有11名加拿大人在中国被拘留。另一名加拿大人谢伦伯格(Robert Lloyd Schellenberg)于1月14日在他上诉后被可疑地迅速重新审判为死刑。他因毒品走私罪在2018年11月20日被判处15年徒刑。大连法院指出,原判过于宽松;加拿大总理特鲁多(Justin Trudeau)批评中国「任意行事」。在他的博客中,中国法律专家唐纳德•克拉克(Donald Clarke)将中国的行为描述为「人质外交」,并在另一篇文章中指出,法院仅花了一个小时宣布之前用32个月才判决谢伦伯格的案件,认为前后反差「看起来不太好。」China Change网站的一篇文章翻译了中国律师和法律学者关于前所未有的性质和对谢伦伯格案「神秘匆忙」的评论。

据报导,这些令人不安的举动,随着俄罗斯最近因涉嫌间谍指控逮捕了一名美国人,迅速促使外国的中国观察家、记者学者重新考虑旅行计划和通信安排。加州大学警告学生和教职员在访问中国期间不要使用微信,WhatsApp和类似的短信应用程序,引证可能存在的政府监控。

同时,中国当局已介入管理相关新闻内容。 「中国数字时代」网站已经转发了几个被泄露的审查通知:12月8日指示禁止报导拘留孟晚舟;12月9日指示针对中国参与5G移动技术开发报导,华为已试图在海外市场安装该技术;以及1月14日指示要求媒体遵守在波兰被捕华为销售总监间谍指控的官方声明。

在1月15日华为创始人任正非罕见的接受国际媒体采访中, 试图肯定该公司的独立性,但中国政府明显的报复行为加强了国际对该技术大公司与该政权密切合作的质疑。出于对国家安全的关注,包括日本,澳大利亚和新西兰在内的几个民主国家此前已采取措施阻止华为提供5G移动技术,且12月26日英国电信确认已从他们的应急服务网络中移除了华为设备。 (此前曾表示将把华为硬件从其3G和4G网络的核心转出。)1月9日的一份报告指出,挪威现在也在考虑将华为排除在其5G网络建设计划之外。华尔街日报1月10日报导,美国商务部示意不会续签华为矽谷子公司Futurewei Technologies的出口许可证。


香港:对中国监视、威胁学术界和记者的担忧在增加

12月和1月发生的几起事件引发了长期以来对北京利用监视恐吓打击半自治香港异见的担忧。在澳大利亚和中国之间紧张局势加剧的一年之后,因批评中共对新疆、西藏和香港打压知名的悉尼麦考瑞大学(Macquarie University)中国研究讲师凯大熊(Kevin Carrico)据称在他为期一周的香港旅行之时被中国官方媒体人士跟踪。他后来了12月17日亲北京的香港《文汇报》的头版报导,称他「秘密来港」,并与独立运动人士有密切联系。

1月7日《华尔街日报》调查中国和马来西亚达成的协议揭露出,中国警方已提出监视在香港工作的该报工作人员,为此签订同东南亚国家的基础设施合同。香港当局否认了这一点,并指出根据现行法律,这将是非法的。人权观察组织的玛雅•王(Maya Wang)将对驻地香港的记者的监视与最近中共当局在香港的非法绑架的趋势联系起来。在2017年7月习近平访问该地区期间以及之后,疑为中国情报人员的人也被指控监控或恐吓香港的政治活动家、非政府组织工作人员和学者。


中國之外:新西兰报纸、学术自由、泰国逮捕、非洲科技

  • 《新西兰先驱报》中文版删去敏感内容:1月14日,新闻网站Stuff报导,2016年发行的奥克兰《新西兰先驱报》的中文版会编辑来自原本英文日报中的文章,省略会冒犯中国政府观点。例子包括关于中共迫害法轮功学员的文章注释说明,以及中国研究学者安-玛丽•布莱迪 (Anne-Marie Brady)对北京在新西兰的政治影响的研究和她因工作而面临的威胁。该报明显的自我审查是影响海外中文出版的更广泛趋势的一部分。 2016年PEN美国报告发现,与英文原版相比,国际新闻机构在中文网站上的自我审查报导往往更为主动。中文版也倾向于更多地关注经济、商业和生活方式的故事,而不是政治。一些可能的敏感文章只出现在英文网站上。
  • 学术期刊审查:12月下旬出现报导,英国学术出版商《泰勒和弗朗西斯(Taylor and Francis)》应北京的要求,已经从9月开始在向中国提供的讀物中撤出了80多种期刊,因为进口相關机构发现某些期刊有「不适当」的内容。在被撤回的出版物中有《亚洲研究评论》,據報其中包括六篇中国审查员认为「令人反感」的文章。提供這份報導的澳大利亚亚洲研究协会执行委员会在一份声明中称,《泰勒和弗朗西斯》不愿指明是那些文章有問題,並声称这些信息「具有商业敏感性」。出版商可能是担心会出现类似2017年剑桥大学出版社事件一样的强烈反对,因而持谨慎态度。当时,剑桥大学出版社拒绝中国用户访问315篇《中国季刊(China Quarterly )》的文章。由于学者们的强烈抗议,几天后改变决定,重新刊出被删除的文章。
  • 美国关闭孔子学院:在过去的三个月里,美国几所大学已经关闭或宣布意愿关闭孔子学院-由中国政府资助的中文教育中心。关闭的学院中有麻州大学的孔子学院和北卡州立大学,两所都主办了12年。北卡孔子学院是其附属的州立小学和中学孔子教室的中心;12月31日,南佛罗里达大学默默地关闭其孔子学院;12月18日,当地媒体报导罗德岛大学将关闭合作的孔子学院;12月10日,新消息说,密西根大学同孔子学院在2019年中签约到期后,将不再续约。据Inside Higher-Ed杂志的伊丽莎白•雷登(Elizabeth Redden)说,近近过去一年,至少10所大学已经宣布关闭孔子学院。大学行政机构宣布关闭有各种不同原因,包括学生报名少和重新组建亚洲项目,但很多也都承认国会议员和美国情报机构提出的关注,以及跟据2018年8月通过的《国防授权法》规定,有失去美国联邦中文教学经费的可能。孔子学院一直存在争议,缘于其对学术自由的负面影响的佐证,以及持续增加的关于国家安全含义的关注。
  • 电台广播者在泰国被捕:11月22日,泰国警方拘留了台湾籍商人的蒋永新,据报导这是屈从于中国政府的压力而为。蒋协助「希望之声」广播网租了一间民房,用来发射短波电台信号到中国。 「希望之声国际广播电台」是由法轮功信仰团体的修炼者创办的一家位于美国的非营利中文广播电台,目前法轮功在中国被禁。其节目包括未经审查的新闻、对在中国发生的宗教迫害和人权侵犯的报导、回顾传统中国文化,以及强有力的政治问题辩论秀。据「希望之声国际广播电台」总裁曾勇(Allen Zeng) 讲,泰国警方利用其泰语的不通,通过欺骗的手法,让蒋签署了一份类似保证书的文件,尽管尚不知他是否如被指控般违法,泰国电信商业法应该针对此案(有所保护)。蒋在交保释金后被释放,但检方已正式起诉他,而且定于2月12日上庭。他面对最高被监禁5年。北京施压亚洲各国政府取缔希望之声的播出,这已非首次。 2011年,越南的两位男士因为播出内容到中国,印尼当局试图关闭希望之声的附属电台 –Radio Era-baru,该电台向东南亚的当地华人社区播送节目。
  • 中国在非洲的技术公司:作为习近平政府「一带一路」倡议的一部份,一些中国技术和电讯公司扩展了它们在非洲国家的业务,旨在透过泰国投资基础设施,增加中国在世界的影响力。据一份1月10日的《彭博经济周刊》的报导透视了中国在金融和建设相关项目,包括网络监控摄像头和其它可以威胁民主和人权的系统。国际货币基金组织和其它的观察人士已经对与中国签署开发合约所导致的高债务水平发出预警。在有此项目的赞比亚,当局为其对中国技术的依赖进行辩解,否认他们正在向北京的威权政治模型过渡。然而,有报导说赞比亚的通信部长倡导中国模式的网络管理,该文引述一位赞比亚活动家的文章,其中谈到「人们自由表达 –自由思想,自由言论 –与日俱减」。在自由之家《2018年网络自由报告》中,赞比亚被评为「部分自由」。

重点反制:谷歌「蜻蜓计划」搁置 

2018年8月,据Intercept网站报导,谷歌在秘密准备推出一个在中国接受审查的搜索引擎。随后揭示出来的是,该计划中的应用平台,即「蜻蜓计划」,不但会将禁止语汇列入黑名单,而且会将搜寻者的用户电话号码和搜寻行为联系起来,潜在帮助中国的国家监控。 12月17日,Intercept网站报导,谷歌已「有效停止」了该计划,将相关工程师转移到其它国家了。对于这家科技巨头来说,这种转变是非常值得注意的。显然他们原本有意在2019年初推出此新产品。谷歌为此受到了意想不到的大范围各方人士的批评,包括人权组织、国会议员、顶级投资人乃至美国副总统彭斯

但是起关键作用的是谷歌员工自己。他们在内部提起投诉,并以辞职来抗议,或将相关的文件和信息透露给媒体,特别是透露给了Intercept网站的瑞安•加莱哥(Ryan Gallagher) 。甚至在谷歌及其母公司阿尔法贝特(Alphabet)的高官和继续维护该计划或回避问题之时,他们的员工仍然指出「蜻蜓计划」的开发有悖于谷歌自己的政策。该计划在秘密中开发,与法务、隐私和安全问题相关的人员都不知情。最后关键一击似来自「蜻蜓计划」项目的工程师,他们使用中国用户查询的真实数据包时发现问题。这些资料来自谷歌在中国的子网站265.com。这项安排一直瞒着隐私团队,这是一「对公司原则的严重违背」。尽管此计划目前看似已被搁置,批评人士继续呼吁谷歌高层,要他们确认这一搁置是永久性的


未來看点

农历新年审查:随着中国人举家团聚庆祝农历中国新年,及伴随此而来的长假,审查者仍然很忙。过去这些年,审查者的一个重点盯踪对象是人们对中央电视台年度「春晚」的吐槽。下月,我们可以关注与春晚相关的删帖和禁词,如民工失业、交通运输问题,以及人们对仍被关押在中国监狱的政治和宗教良心犯的节日祝福。

网络「清理」:运动的影响:接下来的六个月,中国国家互联网信息办公室(CAC),地方当局和中国的技术公司将实施互联网信息办公室1月4日宣布的最新特别行动,去清除所谓「有害信息」。观察哪些类型的新内容被认为是不可接受的、哪些新的审查手段出台、自动化和人工智能如何被用在此行动中,以及哪些案例是安全部门要进行惩罚性干预的。

美国新法案对西藏的影响:12月19日,美国总统特朗普签署《西藏旅行对等法》,该法案在国会参众两院均以压到多数通过。该法案旨在寻求解决对进入西藏的重要限制,特别是针对外国记者、人权调查员和外交人员的限制。该法案要求美国国务院对中国官员允许美国人进入西藏地区的程度予以说明,并对相关负责施加限制的中方官员对等限制他们获得美国签证。该法案的支持者希望它能刺激当地官员改善进出自由。随着法案进入实施,关注国务院三月份将提交国会的报告,那些可能被视为是给到访西藏的外国人施加限制的中国官员名单,以及该新法案确实提高透明度并推动中国官员放松管制的迹象。


行动起来

  • 订阅《中国媒体快报》:每月直送电子邮箱,获取《中国媒体快报》最新信息,最深入分析。免费发送!点击这里或发送邮件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中国媒体快报》:帮助朋友和同事更好地理解中国不断变化的媒体和言论审查状况。
  • 获取未经审查的消息内容:请点击这里这里,找到比较流行翻墙工具的综合测评以及如何通过GreatFire.org获取翻墙工具。
  • 支持良心犯:了解如何采取行动帮助新闻记者和言论自由维权人士,包括在往期《中国媒体快报》中特别提到的良心犯。点击这里
  • 访问《中国媒体快报》资源中心:透过自由之家网站的新资源中心,了解了解更多决策者、媒体、教育界人士和捐助人可以如何帮助推进中国和其他地方的言论自由。

China Media Bulletin: Social credit incentives, elite jailings, #MeTooUyghur (No. 133)

$
0
0

HEADLINES


ANALYSIS: How the Chinese Communist Party Is Incentivizing Repression

The party’s “social credit” scoring systems may be dressed up like games, but the results can be deadly serious.

By Sarah Cook

As the Chinese Communist Party (CCP) moves forward with plans for a “social credit system” that would rate and impose consequences for citizens’ behavior, much reporting and commentary has focused on how such systems could undermine privacy, blacklist undeserving victims, and penalize the party’s critics.

But there is an even more disturbing dimension to the social credit phenomenon: The ways in which it may incentivize citizens to act as enforcers for the authoritarian party-state and help to repress their own compatriots. While the nationwide system is not yet in place, examples of similar incentives can be found in a variety of existing CCP policies and practices.

Propaganda prizes

One party-backed reward system that made headlines this month is a new mobile phone application meant to promote “Xi Jinping Thought” and other propaganda: “Study Xi, Strengthen China” (Xué Xí Qiáng Guó). Along with a steady stream of Xi quotes and state media reports, the app—which has already been downloaded tens of millions of times—incorporates quizzes and other opportunities for users to earn “Xi study points” that can be cashed in for real-world prizes. Importantly, one accumulates points not only for consuming information, but also for sharing articles with friends.

This is not the only example of such digital incentives, nor are they limited to users inside China. An app offered by the English-language state newspaper China Daily via Apple’s US-based iTunes store also offers users points for reading, liking, and sharing articles, and the points can be converted into virtual coins and used to make purchases from an online store.

At first glance, such user engagement may seem relatively harmless. But sharing Chinese state media content can mean promoting the coerced confessions of lawyers and journalists, or the whitewashing of mass detention policies in Xinjiang. Warping the information environment can do real-world damage.

Rewarding acts of repression against minorities

Various pilot schemes and disparate systems related to the development of a national social credit mechanism include elements that effectively encourage the repression of religious and ethnic minorities. For instance, an investigation by Nectar Gan published in the South China Morning Post on February 19 details how information is collected and points are allotted in the city of Rongcheng in Shandong Province. In one case, 10 points were granted to a couple “who have a son serving in the army in Tibet,” where Chinese security forces enforce onerous constraints on the fundamental rights of ethnic Tibetans.

In another example from the same town, as reported by Foreign Policy in April 2018, those who receive a “city-level award” can earn 30 points. While the article states that such awards can be gained “for committing a heroic act,” they have also been offered to officials who loyally repress the rights of local residents. An official 2014 document from Hefei in Anhui Province, for instance, states that street-level officials were granted an award established by the city because of the effectiveness of their efforts to force local Falun Gong practitioners to “transform,” a euphemism for coercing people to renounce their beliefs, typically with the use of physical and psychological violence.

In Rongcheng, material rewards for high scores include the ability to rent bikes without a deposit, discounts on heating, and eligibility for bank loans. But incentives also exist outside of the nascent social credit system. A comprehensive 2017 Freedom House study on religion in China found that across various faiths, “monetary incentives play a direct role in the enforcement of restrictions on religious practice,” and that “within the party-state system, promotions and bonuses are available to officers who effectively crack down on targeted religious groups and behaviors.”

Expanding party evaluation schemes to the general public

In many ways, Beijing’s social credit plans are a digitized and expanded version of the elaborate performance evaluation system that has shaped the careers of government officials and party cadres throughout the post-Mao era.

That system’s scoring tables and prioritized target categories play a crucial role in encouraging violations of human rights. For instance, one 2002 scoring table from Guangzhou, issued by the notorious 610 Office, a party-based security force leading the anti–Falun Gong campaign, provides the criteria for assessing each township and neighborhood in Tianhe District. It lists 28 indicators for point reductions, including failure to “formulate a reeducation program” or “establish a personal dossier” on local residents known to practice Falun Gong. The scorecard also lists three indicators for point gains, including five points for every local adherent successfully “transformed” and for each time an arrest prevented the dissemination of information sympathetic to Falun Gong.

With regard to target categories, the highest level are the “priority targets with veto power” (yipiao foujue, literally “one-ticket veto”). Failure on one such indicator automatically cancels out positive performance in other areas and can by itself result in a cadre being terminated or passed over for promotion. Based on a Freedom House examination in early 2014 of provincial and city-level documents, the main “veto power” areas designated by the central authorities under Xi Jinping’s leadership at the time were social stability management, population and family planning, and party discipline.

The influence of these evaluation practices on the planned social credit system is clear. Most accounts of pilot programs indicate the existence of scoring tables that include both demerits and rewards. Moreover, party standards and evaluation terminology have begun to appear in regulations governing social credit scores. A set of April 2018 guidelines from the Ministry of Finance relating to accountants, published on the Credit China website on February 20, 2019, lists Xi Jinping Thought as the ideology guiding the system. It also instructs implementation of a “one-ticket veto system” (yipiao foujue zhi) for untrustworthy accountants, while calling for the creation of a unified national credit information platform for the accounting profession.

Given these connections, it seems reasonable to expect that accountants could be punished not just for engaging in fraud or dishonesty, but also for practicing a persecuted religion, calling on officials to declare their assets, mocking the Communist Party in an online post, or petitioning higher authorities over a grievance.

Peer informants

Some existing incentive systems are quite explicit about encouraging private citizens to inform on one another.

In Xinjiang, monetary rewards are routinely offered to those who provide information to authorities about Uighurs’ religious practices. An April 2014 notice posted on a government website in Aksu Prefecture explained that informants could receive up to 50,000 yuan ($8,000) for reporting on local residents who engage in any of 53 kinds of proscribed behavior. The list included 18 acts related to religion, such as praying in a public place, holding the Islamic Nikah wedding ceremony, or fasting during Ramadan. In Tibet, officials have offered monetary rewards of up to 200,000 yuan ($31,500) for information on monks associated with a self-immolation or other acts of dissent.

In 2012, the Sina Weibo microblogging platform introduced its own credit system, initially Dubbed “Weibo Credit” and then replaced by “Sunshine Credit in 2016. One feature of the schemes is for users to report one another for activities ranging from harassment to the spreading of “untrue information.” Each negative report results in a lower score that can lead to a “low-credit user” badge or even the deletion of one’s account. A year after implementing the Weibo Credit system, Sina reported that more than 15 million reports of harmful information had been received; many were related to spam, but at least some likely involved politically sensitive posts. In October 2017, some users complained that the credit system was being abused to delete photos of women showing bare skin, even those that were clearly not pornographic. As one user explained it, “The reason why so many posts are reported is that each supervisor has been given a specific quota every month. They have to file at least 200 reports in exchange for the RMB 200 subsidy.”

In a more recent example, a Hebei court released a WeChat “map of deadbeat debtors” on January 14. According to China Daily, “users are given an on-screen radar, which allows them to discover if there is anyone who owes money within a 500 metre radius.” Individuals are then encouraged to tell authorities if they believe the person can afford to pay back what they owe.

Such peer evaluations are being incorporated into some social credit system pilots. In Rongcheng, a team of 10 municipal representatives are tasked with manually taking note of relevant actions and assigning appropriate scores to residents. Similarly in Qingzhen, a city in Guizhou Province, a list of 1,000 indicators are reportedly used to assign a point value to citizens, including some based on peer evaluations and community monitoring.

The combination of material rewards and repressive goals is likely to intensify the pressure on local administrators and ordinary citizens to report peaceful but nonconformist behavior by their neighbors. Last month, a petitioner from Rongcheng was docked 950 credit points after sending more than 1,000 online appeal letters related to a two-decade-old medical dispute involving his mother. Members of one residential community in the city face added penalties in their score assessments for illegally spreading religion.

It is also easy to see how people could be tempted to make false reports, perhaps as an act of personal revenge over some unrelated grudge. Ironically, it is these kinds of practices—reminiscent of the Cultural Revolution—that have so thoroughly undermined societal trust in China, the very problem that the social credit systems are presumably aimed at addressing.

Official morality versus personal conscience

To properly understand the Chinese government’s various efforts to promote “good” and deter “bad” behavior, one must place them within the often counterintuitive and inhumane logic of the authoritarian political system. This is a system in which large numbers of people seeking the betterment of their society—by peacefully exposing corrupt officials, revealing rights abuses, investigating health scandals, or defending religious freedom—have been harshly punished and imprisoned. Indeed, one of the central contradictions of the social credit experiment is that many of the most credit-worthy individuals in China (in the Confucian sense of the word) are those most likely to be penalized under the CCP’s distorted incentive system.

As these programs expand, Chinese users may want to think twice about what kinds of actions they are willing to perform in exchange for rewards. They should consider resisting behavior that violates fellow citizens’ rights or vilifies CCP victims, even if such resistance entails some personal risk. Earning points by doing community service, putting up a basketball hoop at the local playground, or caring for elderly parents can have clear societal benefits. The same cannot be said for informing on a neighbor who fasts during Ramadan, hands out information on the torture of Falun Gong adherents, or shares a joke at Xi Jinping’s expense. A truly moral society calls on its members to exercise their own judgement in distinguishing right from wrong, and to do right regardless of any short-term benefit. Virtue, after all, should be its own reward.  

Sarah Cook is a senior research analyst for East Asia at Freedom House and director of its China Media Bulletin. This article was also published by the Diplomat on February 26, 2019.

[Photo caption: Screenshot of the new “Study Xi, Strengthen China” mobile phone application. Credit: What’s on Weibo]


Party propaganda, modern and traditional, achieves mixed results

Under the leadership of Xi Jinping, Chinese Communist Party (CCP) propaganda efforts have gained significant momentum. On the one hand, Xi is personally promoted with slogans reminiscent of the Mao era that often appear on billboards and other traditional platforms. On the other hand, following instructions from Xi himself, state media and other party entities are continually exploring ways to make the CCP’s messaging accessible and engaging for younger, more digitally oriented audiences. The results have been uneven at best.

  • CCTV Spring Gala: The annual Spring Festival Gala program on state broadcaster China Central Television (CCTV) has aired on the eve of Chinese New Year since 1983. While it remains a national tradition and the most-watched television show in the world, ratings have slumped in the past few years. This year’s edition, broadcast on February 5, was hailed as a massive success by CCTV and other domestic media, but a survey of unfavorable online reactions by Jiayun Feng at SupChina led her to voice skepticism about the official claims. Feng noted that while criticism of the gala was banned online last year, along with a list of sensitive social media search terms, the restrictions seem less tight this time around. Among netizens’ complaints was the fact that actor Wu Xiubo, one of the planned hosts of the event, was awkwardly edited out after appearing in prerecorded footage, as he had been discredited by a series of extramarital affairs that came to light in late January. Netizens were also disgruntled to learn that, for the first time, the gala would not feature a crosstalk sketch by comic Feng Gong, reportedly because his segment did not meet strict screening requirements. Despite these minor indignities, this year’s gala did manage to avoid the massive controversy that erupted last year over a blackface skit.
  • App to promote ‘Xi Jinping Thought’: One of the most downloaded applications on Apple’s China app store was, as of February 12, “Study Xi, Strengthen China,” which was reportedly developed with the help of tech giant Alibaba. While millions of smartphone owners have reportedly downloaded the app of their own accord, CCP members must download and interact with it to avoid earning demerit points. Alongside a steady stream of Xi quotes and state media reports, the app incorporates quizzes and other opportunities to earn “Xi Study Points,” which can be cashed in for real-world prizes. China Media Project and What’s on Weibo offer in-depth analyses of the app and how it facilitates a level of user engagement with propaganda that has often eluded the party. One young woman reportedly complained about the app’s intrusive impact on her mother, a minor official who is now spending all her free time on it because employers at her school required her to earn a certain quota of points daily. The app’s release follows a larger trend evident under Xi, who reiterated the need to “boost integrated media development and amplify mainstream tone” through cutting-edge media technology while speaking at a January 25 study session attended by all seven members of the Politburo Standing Committee. In a February 10 article for the China Media Project, researcher David Bandurski noted that the Communist Youth League has also been assessing its own recent propaganda efforts, identifying the need to better leverage social media platforms to reach young audiences.
  • Undermining Uighur culture in the Year of the Pig: Amid an ongoing assault on Uighur culture, most apparent in a network of “reeducation” camps where an estimated one million Uighurs and other Turkic Muslims have been detained, Central Asia scholar Darren Byler describes in a February 6 article several ways in which propaganda is being increased in the Xinjiang region to control Uighur behavior. While the Lunar New Year is not a typical staple of Uighur culture, the beginning of the Year of the Pig was given an enormous spotlight in 2019. Byler cites the broadcast of a Uighur folk dance—performed for a majority Han audience made up in part of state workers who oversee a large internment camp—on CCTV. He also notes the particular sensitivity of this year in the Chinese zodiac, given Islam’s ban on eating pork and the common observance of this prohibition among Uighurs. In keeping with their effort to suppress such religious and cultural distinctions, Chinese officials appear to be taking advantage of the new lunar year to promote non-halal foods and the raising of pigs, a tactic that elderly Uighurs may recall from the years of the Cultural Revolution.
  • Anime series on Marx: The Leader, an animated series on the life of German socialist philosopher Karl Marx, made its debut on the Chinese streaming website Bilibili on January 28. The first installment of the seven-part series garnered over 2.8 million views in 24 hours, but it may not be achieving its intended aim. According to Sixth Tone, “the show’s debut has seen mixed reviews among Chinese viewers, who have paid more attention to [the animated] Marx’s high cheekbones and good looks than his theories.” 

Censorship updates: Tencent trends, foreign journalists, ‘The Paper’ syndication ban

  • Tencent censorship in 2018: An analysis of censorship among public accounts on Tencent’s WeChat platform in 2018, published on February 11 by researchers at the University of Hong Kong’s WeChatscope project, found that far more content removals were initiated by the accounts themselves (8,092 articles) than by WeChat administrators (2,950 articles). This suggests that self-censorship has intensified in the increasingly harsh online environment, with constantly shifting “redlines” and a higher risk of account closure. Many of the most censored topics revealed by the analysis—including the arrest in Canada of Huawei chief financial officer Meng Wanzhou, the ongoing China-UStrade dispute, and a Chinese scientist’s controversial use of gene editing in humans—were also the subjects of official censorship directives to media outlets translated by China Digital Times, highlighting the extent to which WeChat censors are implementing official instructions. Efforts by Freedom House and its partners to distribute this media bulletin suggest that Tencent also tightened controls on its QQ email service last year, as newsletter deliveries to QQ email account holders became increasingly unreliable in the latter months of 2018.
  • Worsening conditions for foreign journalists, sources: The annual members’ survey of the Foreign Correspondents’ Club of China found that, once again, reporting conditions worsened in the past year, but also that the latest results “painted the darkest picture of reporting conditions inside China in recent memory.” A vast majority (91 percent) of respondents reported being concerned about their phone security; over half (55 percent) reported deteriorated conditions, and nearly half (48 percent) said they were followed or had their hotel room entered without permission. Of 27 respondents who traveled to Xinjiang, all but three reported interference while in the region, and for the first time in three years, a foreign reporter was effectively expelled from the country through a visa denial. Surveillance, detention, and other direct intimidation aimed at Chinese-national assistants and sources were also found to have increased. In response to the survey, one American bureau chief remarked, “In the past, there were crackdowns, but you knew the reasons and expected them to end. What we’re dealing with now is a new normal.”
  • Syndication ban on ‘The Paper’: In an unusual move against a state-funded news outlet, central internet content regulators banned syndication of The Paper for 30 days beginning on January 21, according to a leaked directive translated by China Digital Times. Launched in 2014 with state funding, The Paper is a digital-only news site and mobile-phone app catering to young, well-educated readers who might otherwise not follow state media coverage. Reporting by Hong Kong’s Apple Daily suggests that this penalty was imposed for the unauthorized breaking of a story confirming the death of former State Council spokesperson Yuan Mu in December. Yuan had become notorious for comments related to the killing of prodemocracy protesters in 1989. A December 17, 2018, directive translated by China Digital Times demanded that only copy from Xinhua news agency and the People’s Daily be published on the subject. This is not the first time The Paper’s content has been the subject of censorship orders, despite its close state affiliation. Previously leaked directives imposed restrictions on a March 2016 article about illegal vaccines, a February 2017 article on technology used by a fraudulent phone ring, and a February 2017 report citing a Peking University study on air pollution deaths.

Party-state targets elites, intellectuals in recent free expression cases

Although victims of Chinese Communist Party repression come from all social backgrounds, a spate of disappearances, arrests, and prison sentences reported over the past two months have targeted highly educated elites and professionals. Among those detained or imprisoned are lawyers, university professors, prominent scholars, and students from the country’s top universities. The rash of cases may add to pressure on foreign universities or professional groups like bar associations to reexamine their relationships with their Chinese counterparts, particularly because in at least two instances, allegations of receiving foreign funding were used to justify prison sentences.

  • Environmentalist: Lawyer and environmental activist Chen Wuquan was sentenced to five years in prison by a Guangdong Province court on January 9 for “picking quarrels and stirring up trouble.” Five codefendants received terms ranging from one year to 18 months. Chen and the others were detained over a year ago for aiding in a protest against a land reclamation project on Donghai Island in the city of Zhanjiang.
  • Prominent rights lawyer: On January 28, high-profile human rights lawyer Wang Quanzhang was sentenced to 4.5 years in prison by a Tianjin court after being held in incommunicado detention for over three years. Wang’s trial was held on December 26, 2018, and the lawyer became the last of the “Black Friday” detainees rounded up in 2015 to face trial or be released. A leaked censorship directive from days before the sentencing, translated by China Digital Times, ordered all news websites to refrain from reporting on the sentence.
  • Civil society organizer: Liu Feiyue, founder of the well-known Civil Rights and Livelihood Watch documentation website, was sentenced to five years in prison and a fine of over RMB 1 million ($150,000) by a Hubei Province court on January 29 for “inciting subversion.” Liu’s mother claimed that the court broke a promise to give her son a suspended sentence in exchange for her agreement to undergo “ideological work.”
  • Professor: Zeng Hao, a 45-year-old business professor at Tianhe College, part of Guangdong Province’s Polytechnical Normal University, was sentenced to 3.5 years in prison and fined RMB 10,000 ($1,500) on January 29. He had been detained in August 2017 after posting several images related to the Falun Gong spiritual group on Tencent’s QQ platform. Zeng was sentenced without his lawyer or family present.
  • Australian writer: Writer and blogger Yang Hengjun, a 53-year-old Australian citizen with a PhD from the University of Technology, Sydney, was revealed to have been detained in China for “criminal activities endangering national security” days after he went missing upon arrival at a Guangzhou airport on January 19. Yang, a former Chinese Ministry of Foreign Affairs employee who later became a spy novelist, has been critical of the Chinese Communist Party in his writings, though not in recent times. In 2011, Yang was briefly detained while on a trip to China, but later called the incident a “misunderstanding.”
  • Marxist university students: Seven Marxist students from the elite Peking University and Renmin University were detained on January 21. They were just the latest to be detained as part of a crackdown in recent months on Marxist students and graduates of top universities who became active in the labor movement.
  • Uighur intellectuals: Amid an ongoing assault on Uighur culture in Xinjiang, a January 28 report from the Uyghur Human Rights Project details the cases of 388 intellectuals who have been detained since April 2017. They include 61 university professors and 57 media professionals.

HONG KONG: Proposed legal changes could criminalize peaceful dissent

Two legal changes being considered by the Hong Kong government have raised concerns that they could lead to prison sentences for nonviolent acts of political or religious expression, or even for satire.

  • National anthem bill: On January 23, Hong Kong’s government officially introduced a bill to the legislature that would assign criminal penalties of up to three years in prison and a fine of up to HK$50,000 (US$6,400) for those who insult “The March of the Volunteers,” the national anthem of the People’s Republic of China. The bill, should it become law, would also require schools to follow guidelines on how they teach the anthem. The proposal came just before the nearby Special Administrative Region of Macau passed a similar law on January 26, allowing up to three years in prison and a hefty fine for the intentional disrespect of “national symbols,” including the national anthem. In Hong Kong, prodemocracy lawmakers criticized ambiguous language in the bill concerning what constitutes an “insult.” Meanwhile, members of the prodemocracy group Demosisto protested the proposed law outside the government headquarters, where they flew a banner reading “the freedom not to praise.” In response to criticism, Hong Kong Executive Council convener Bernard Chan wrote in the South China Morning Post that the law would be “impossible to break without openly and deliberately doing so.” But a reply letter to Chan’s article highlighted how the legislation would criminalize a common form of satire in Hong Kong. The bill has been in the works for over a year, since Beijing cracked down on the commercial use of the anthem and then extended a mainland legal provision on respect for the song to Hong Kong, forcing the government there to try to incorporate it into local law. The move was an apparent response to a trend since 2014 of booing the anthem at Hong Kong soccer games to protest Beijing’s encroachment on the city’s autonomy.
  • Amending extradition rules: Hong Kong this month began mulling amendments to the Fugitive Offenders Ordinance and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance that would ease criminal extraditions involving Hong Kong, Macau, Taiwan, and mainland China. The proposed amendments came in response to murder cases in which Hong Kong authorities were unable to gain custody of suspects, including a man accused of murdering a 20-year-old Hong Kong woman during a trip to Taiwan last year. Authorities could not charge him under local Hong Kong laws, and Taiwanese authorities were unable to have him extradited to Taiwan from Hong Kong. The amended ordinances would allow Hong Kong to surrender fugitives to any region with which the city does not already have a bilateral extradition agreement; requests would be handled on a case-by-case basis. At first glance, political and religious activists from Hong Kong could not be extradited to China for peaceful dissent because the rules require the act in question to be a criminal offense in both jurisdictions. But opponents of the amendments have raised concerns on two grounds: first, that Beijing has been known to punish journalists and other activists on trumped-up charges such as fraud that are also offenses in Hong Kong, and second, that the mainland’s criminal justice system suffers from a variety of basic flaws. As Civic Party lawmaker Dennis Kwok put it, “Are we really confident handing over an accused person to be tried on the mainland?” Lam Win-kee, the founder of Causeway Bay Books who went missing in 2015 and ended up on the mainland “confessing” to crimes on state television, told Citizen News that if this amendment passes, he will be leaving Hong Kong. In a February 18 blog post, prominent Chinese law expert Jerome Cohen noted that the rules would be a “major change.” He warned that any “rendition” agreement with China “must not violate the human rights protections” provided under the International Covenant on Civil and Political Rights, which is legally binding in Hong Kong, if not on the mainland.

BEYOND CHINA: Pressure on Xinjiang refugees, cultural censorship in United States and Europe

  • Xinjiang crackdown follows victims beyond China: As a crackdown on Uighurs and other Turkic Muslims continues in Xinjiang, some who managed to escape the region are facing surveillance, intimidation, or related diplomatic tensions abroad. Ethnic Kazakh and Chinese national Sayragul Sautbay, who previously worked as an instructor at a Xinjiang reeducation camp and became an early source for reporting on the mass detention system, fled to Kazakhstan last year. But her status in Kazakhstan is uncertain, and the country is deeply dependent on Chinese investment, leading her to express fears that she may be sent back to China. Meanwhile, Qalymbek Shahman, also an ethnic Kazakh Chinese citizen, underwent an air-travel odyssey across Asia after escaping from China to Thailand on January 4. He flew from Thailand to Kazakhstan, where he was denied entry, then flew to Uzbekistan, where Chinese officials attempted to have him repatriated. Uzbek authorities ultimately sent him back to Thailand instead. Uighurs who flee further abroad are also being surveilled and intimidated by Chinese authorities. A report from the Washington Post describes the experiences of Australia-based Uighurs, who fear physical intimidation after Chinese authorities obtained their residential details by threatening their family members back in Xinjiang. In Canada, a speech by Uighur activist Rukiye Turdush was attended by nationalistic Chinese students who disrupted the presentation and reportedly attempted to compile information on attendees, allegedly under the supervision of the local Chinese consulate.
  • Uighur exiles and American Muslims speak out: The overseas Uighur community and other Muslims have begun to speak out about the persecution in Xinjiang. On Twitter, a #MeTooUyghur campaign has begun to both raise awareness and unofficially campaign for assurances on the health and well-being of individual detainees. The posts typically feature photos or videos about family members who have disappeared into the camp system, and call on Chinese authorities to confirm their status. The effort was prompted in part by a video released by Chinese officials to disprove reports that a prominent Uighur musician had died in custody. Separately, in the United States, over 130 Muslim clerics, scholars, and community leaders signed an open letter calling for the release of all Uighurs from the Xinjiang camps, and calling on fellow Americans to stop buying products that may be produced in such camps.
  • Spanish theater cancels Shen Yun performance: A series of classical Chinese dance and music performances by New York–based Shen Yun Performing Arts, scheduled for January 31 to February 2 in Madrid, were abruptly canceled under apparent pressure from Chinese officials. Many of the troupe’s performers practice Falun Gong, and some of the show’s pieces—in addition to scenes from imperial dynasties and literary classics—portray stories of Falun Gong adherents facing persecution in China. The Royal Theater of Madrid claimed that the cancellation was due to “technical difficulties.” However, on January 22, an official from the Chinese embassy admitted to activists posing as Chinese government officials that he had pressured the theater manager to cancel the performances. In a recording of the call published in the Epoch Times, the official explains how he held out access to the Chinese market as part of the “International League of Theaters of the Silk Road” in exchange for cooperation on “politics.” Shen Yun performances have been targeted by Chinese officials since the group’s inception in 2006. Over 60 incidents—ranging from intimidating theaters and elected officials to online hacking and tire slashing—have been documented around the world, in some cases resulting in last-minute cancellations.
  • Cultural Revolution film pulled from Berlin festival: The premiere of One Second, the latest work by acclaimed Chinese filmmaker Zhang Yimou, was canceled at the Berlinale film festival on February 13, two days before it was scheduled to screen. The reason cited was “technical difficulties.” However, the film is set during the Cultural Revolution, and it may have failed to garner approval or an additional procedural exit visa from Chinese state censors, particularly given that the Communist Party took more direct control over the entertainment sector in a bureaucratic restructuring last March.
  • US arts center removes Xi paintings: Organizers of an art exhibition in the town of Cary, North Carolina, showing works by US-based Chinese artist Weng Bing removed three paintings, two of which portrayed Xi Jinping in an unfavorable fashion, just prior to the exhibition’s January 22 opening. According to Weng, the town’s cultural arts manager told her that he personally liked the paintings very much and wanted to protect free speech, but that they were “political works” and “government departments have to take all views into account,” implying a possible backlash from either Chinese diplomats or members of the diaspora who are sympathetic to Xi’s rule. Weng said she was inspired to include the more political pieces in the show after learning about a Shanghai woman who was forcibly sent to a psychiatric hospital for defacing a poster of Xi last year. 

FEATURED PUSHBACK: Regulating Chinese state media abroad

Chinese state media have long had a presence in foreign countries, and Beijing has sought to expand their footprint in recent years. But as their growth gains momentum and international attention, host governments are stepping up enforcement of relevant laws and broadcast codes to regulate the outlets’ activity.

On February 1, China Global Television Network (CGTN) America registered in the United States under the Foreign Agents Registration Act (FARA). The move followed media reports last September that the US Department of Justice had asked CGTN and Xinhua News Agency to register, closing a long-standing gap in FARA enforcement. (The distribution company for state-run newspaper China Daily had been registered since 1983.) In its filing, CGTN said that it operates as a division of state-owned broadcaster China Central Television (CCTV), but it also asserted that it was registering “in the spirit of cooperation with US authorities” rather than admitting that it properly fell under FARA jurisdiction. CGTN’s new status will require it to submit periodic reports to the Department of Justice and increase transparency surrounding its activities in the United States.

In a similar vein, civil society activists have called on Britain’s communications regulator, Ofcom, to review the operations of CCTV in the United Kingdom and assess whether the station had violated the country’s broadcast code—including provisions on privacy and fairness—and the Human Rights Act by airing the forced confessions of political prisoners, at least one of whom was a British citizen. In November 2018, the regulator said it would investigate the complaints but as of late February had not yet issued any decision.

A December 2018 update by Safeguard Defenders to an earlier report on the forced confession phenomenon suggests that more countries should be reviewing CGTN and CCTV programming on their airwaves. Researchers found that of 48 video confessions involving at least 106 people that were aired in China, “at least 29 of those videos aired internationally, often in stark violation and in clear breach of target countries’ TV broadcast regulations.” In at least 27 cases, televised confessions by foreigners were aired in the person’s home country, including in Canada, the United Kingdom, Sweden, and the United States. In many but not all instances, the problematic programming is broadcast in Chinese to the Chinese diaspora via CCTV4, a subsidiary that typically operates separately and holds its own licenses. From this perspective, regulators seeking to fully enforce relevant foreign influence laws and broadcasting codes would be well advised to examine CCTV4’s operations, as well as those of other Chinese-language state-owned media like China Radio International and their foreign affiliates. 

[Photo caption: Screenshot of forced confession by Swedish activist Peter Dahlin aired on CCTV in January 2016]


WHAT TO WATCH FOR

Censorship and policy announcements during the ‘Two Sessions’: The annual plenary session of the National People’s Congress will open in Beijing on March 5, as will the parallel gathering of the Chinese People’s Political Consultative Conference, an advisory body. During the “Two Sessions,” watch for directives to media on coverage or avoidance of sensitive topics, travel restrictions on activists, and new legislation related to media and internet policy, including the contentious practice of forced technology transfers.

Restrictions around Tibet unrest anniversary: March 10 will mark the 60th anniversary of the Dalai Lama’s flight from Tibet and serve as a reminder of popular Tibetan protests against Chinese rule in March 2008, which provoked a major crackdown. During this sensitive period, watch for increased internet censorship and restrictions on access to Tibet. Tour operators have reportedly already announced the closure of the Tibetan Autonomous Region to foreigners through April 1.

Huawei’s foreign prospects: Over the past month, debate has continued in countries around the world regarding the benefits and potential security risks of allowing Chinese firm Huawei to take part in the development of national telecommunications infrastructure, particularly 5G, the next generation of mobile service technology. Watch for whether individual countries or the European Union announce new bans on Huawei, how countries try to mitigate the risks of the firm’s involvement in 5G projects, new evidence of past problematic behavior, and the responses of both the company and the Chinese government to their critics.


TAKE ACTION

  • Subscribe to the China Media BulletinHave the bulletin’s updates and insights delivered directly to your inbox each month, free of charge. Visit here or e-mail cmb@freedomhouse.org.
  • Share the bulletin: Help friends and colleagues better understand China’s changing media and censorship landscape.
  • Access uncensored content: Find an overview comparing popular circumvention tools and information on how to access them via GreatFire.org, here or here. Learn more about how to reach uncensored content and enhance digital security here
  • Support a prisoner: Learn how to take action to help journalists and free expression activists, including those featured in past issues of the China Media Bulletin here.
  • Visit the China Media Bulletin Resources section: Learn more about how policymakers, media outlets, educators and donors can help advance free expression in China and beyond via a new resource section on the Freedom House website.

中國媒體快報:社會信用誘因、菁英被關壓、#我也是維吾爾人(Issue 133, Traditional Chinese)

$
0
0

本期標題

本期分析:中共正如何激勵打壓

新聞報導:​​

重點反制​海外規範中共官方媒體

未來看點

行動起來!


本期分析:中共正如何激勵打壓

黨的「社會信用」評分系統或以遊戲面目出現,但結果可能致命般嚴重。

作者:薩拉·庫克 (Sarah Cook)

中共「社會信用系統」旨在為公民的行為打分並強制發生相應的後果。隨著與此系統相關的各項計劃逐步推行,報導和評論多集中在這種系統將如何侵犯隱私、將無辜的受害者放入黑名單,並懲罰中共異見人士。

然而,社會信用現象甚至還有更令人不安的一個面向,那就是:這些措施可能會激勵群眾成為威權黨國統治的推手,協同打壓他們的同胞。儘管全國範圍內的這種系統尚未到位,但各種類似鼓勵的實例已在中共的政策和實施方方面面表現出來。

宣傳的獎勵

本月,有一中共支持的獎勵系統登上了許多媒體的頭條,是關於一個名為「學習強國」的新款手機app,用來推廣「習近平思想」和其它宣傳。該app已經被下載了幾千萬次,伴隨著源源不斷的習語錄和官方媒體報導,結合一些小測驗和用戶可以獲取「學『習』點數」的機會來獲得現實世界的獎品。重要的是,用戶不僅可以通過接收其中的訊息來贏得點數,也可以透過轉發文章給朋友來獲得 。

鼓勵和刺激不僅限於這些,也不僅限於在中國的用戶。官方《人民日報》英文版通過位於美國的蘋果的iTunes商店來發佈的一款app,用戶只要閱讀、點讚和分享該app裡的內容,就可贏得分數。而這些分數可以換成虛擬硬幣,用於網路商店購物。

乍看之下,這樣的用戶參與好像相對無害。但是分享中國官方媒體內容可能意味著包含推廣律師和記者的被脅迫的懺悔,或者是洗白在新疆大規模關押的「再教育營」政策這一類的資訊。扭曲資訊環境會對現實世界造成破壞。

獎勵對少數民族的打壓行為

與發展全國性的社會信用機制相關的各種試行方案和各式各樣的系統包括有效鼓勵鎮壓迫害宗教和少數民族的成分。比方說,Nectar Gan 2月19日在《南華早報》發佈的一份調查,詳細描述了在山東省榮城市,資訊是如何被收集的以及點數是如何分配的。其中一例,一對夫婦因「他們的兒子在駐藏部隊服役」而獲得了10點。在西藏,中國維穩部隊對藏人的基本權利強迫實施繁重限制。

2018年4月《外交政策》報導,發生同一城市的另一例是,那些得到「市一級獎勵」者可獲得30點。雖然該文指出,通過「一件見義勇為的行為」就可贏得這樣的獎勵,但這樣的獎勵還被頒發給效忠壓制當地居民權利的官員們。例如,安徽省合肥市2014年的一份官方文件指出,市裡設立了一個獎項,專門獎勵街道一級的官員們,因他們有效「轉化」當地法輪功學員。「轉化」是強制人們放棄信仰的一種好聽的說法,一般都伴以對被「轉化」者的身體折磨和精神摧殘。

在榮城市,高點數帶來的物質獎勵包括租用自行車不用交押金、有取暖費折扣,和准予銀行貸款。但是在新的社會信用系統之外也存在其他鼓勵和刺激手段。2017年自由之家發佈的一份完整的關於中國宗教自由的研究發現,針對各種信仰,「金錢刺激在加強限制宗教自由方面扮演了直接的角色」,並且「在黨國體制裡,有效打壓被迫害的宗教信仰團體和相關言行舉止的辦事員可以得到提升職位和獎勵的好處。」   

將共黨黨評估體系擴展到普羅大眾

從很多方面來看,北京當局的社會信用計劃,是對在後毛澤東時期一直就有的、詳盡的、決定政府官員和幹部政治生涯的績效考評系統的數字化和擴大化。

那套體系的評分表和首要針對對象在鼓勵人權侵犯方面扮演了關鍵角色。譬如,2002年來自廣州的一份評分表,是由臭名昭著的「610」辦公室發佈的(「610」辦公室是中共下屬主管迫害法輪功的安保機構),該表提出了在天河區評估每個鎮和小區的標準。表中列出28項減分指標,其中包括如果不能針對當地已知法輪功學員「組織再教育班」或「建立個人檔案」,就會被減分。記分卡也列出得分的三個指標,其中包括如果成功「轉化」一位法輪功學員,以及每次阻止發放支持法輪功資料的抓捕,那當地居民會被獎勵5分。

關於各種指標針對人群,最優先針對的是那些所謂「一票否決」指標類別。如果在這些方面不達標,則其它所有方面的優良表現將被自動取消,還可能導致官員被免職或失去升職機會。根據自由之家2014年初的一份對省市級文件的調查,那時在習近平統治下中共當局主要的「一票否決」類別是在維穩、人口與計劃生育和黨紀方面。

這些評估慣例對在計劃實施的社會信用系統的影響是明顯的。大多數的試行計劃表明,已有的評分表中獎勵和懲罰同在。此外,共產黨的標準和評估術語已經開始出現在社會信用分數的條例中。根據2019年2月20日「信用中國」網站消息,在2018年4月財經部出台的一套關於會計師的指南中,已將「習近平思想」列為該體制的指導思想。該指南還要求對不誠信會計師進行「一票否決制」,同時提出建立一個會計行業統一的全國信用資訊平台。

根據這些方方面面的聯繫,看起來有理由可預見,未來會計師們將不單會因欺詐或不誠實而受罰,而且會因信仰受政府迫害的宗教而受罰,會因呼籲官員申報他們的財產受罰,會因在網上發送嘲笑或挫敗中共的貼文受罰,或因不滿而向上一級當局機構請願而受罰。

群眾舉報

一些已有的獎勵和刺激體系在鼓勵群眾之間互相報方面的做法是明目張膽的。

在新疆,對給當局提供維吾爾族宗教活動方面資訊的舉報者,金錢獎勵是常有的事。2014年4月,在新疆阿克蘇地區政府網站上發佈的一則通知是這樣的:對當地居民有任何53種被禁止行為進行舉報者,舉報人可獲得高達5萬元(相當於8000美金)的獎勵。53種指定行為中,有18種是與宗教信仰相關的,比方說在公共場合祈禱、舉行伊斯蘭尼卡汗式婚禮儀式,或在齋戒月禁食。在西藏,對與自焚抗議或其它有異見行為的僧人進行舉報,官方會給予高達20萬元(相當於31500美金)的獎勵。

2012年,新浪微博推出了它自己的信用體系,開始時叫「微博信用」,後來在2016年改名為「陽光信用」。這套體系的一個功能是,它允許用戶間互相舉報,從騷擾到傳播「不實資訊」等各種行為。每被負面舉報一此,該用戶的信用分數將會降低,再低就會被貼上「低信用用戶」的標籤,直至低到帳戶被註銷。微博信用體系實施後一年,據新浪稱收到1500多萬關於有害信息的舉報。很多是與垃圾信息有關,但至少有些很可能屬於政治敏感性貼文。2017年10月,一些用戶投訴說信用系統被濫用了,因為有些女性裸露肌膚的照片也被刪除了,包括一些明顯不是色情性質的。如一位用戶所言:「為何這麼多貼文被舉報的原因在於,每個監控員每月都被分配了指標配額。要想得到200元的補貼,他們必須要舉報至少200條貼文 。」

最近的一個例子是,1月14日,河北一個法院公佈了一則題為「老賴地圖」app的微信。據《中國日報》報導:「該app用戶可以在屏幕上看到一雷達,該雷達可以讓他們發現在其附近方圓500米的圈子內,是否有人是欠債人。」如果誰覺得欠債人有能力償還欠債,他們就可向當局舉報而獲獎。

這樣的群眾互相評分方式也被加入了一些社會信用系統的試行版中,在榮城,一個10人市代表小分隊被任命人工登記相關行為,並給居民評分。在貴州省清鎮市也有類似做法,據報列出的有1000項指標,用以據此來給民眾打分,其中就有基於群眾相互評分和社區監控的指標。

物質獎勵和打壓目標相結合,就會給當地政府和居民施加壓力,使其有可能舉報那些平和的但有不順從的行為的鄰居。上月,榮城市的一位居民,因就關於他母親長達20年的醫療糾紛在網上發出1000份請願信,而導致信用分數被扣了950點。該城市一個小區的居民,因違反其法律傳播宗教,而導致在他們信用評估方面面臨附加懲罰。

同時也不難看出,人們會被誘使而做不實舉報。也許對某個人不滿而進行個人報復就有可能這麼做。諷刺的是,這類徹底破壞了中國社會人與人之間的誠信的行為——使人想起文化大革命時群眾間人人相互檢舉揭發——正是社會信用系統想解決的問題。

官方道德vs.個人良心

要適當的理解中國政府各種各樣的宣揚「好」和威懾「壞」的舉動,我們必需將之放在一個威權政治體制邏輯的大前提下,而這種邏輯常常是反常理、反人性的。在此體制中,大多數人尋求社會變好的行為——譬如平和的曝光腐敗官員、揭露侵權現象、調查健康醫療醜聞或捍衛宗教自由——是被嚴厲懲處和監牢伺候的。事實上,社會信用試驗最核心的衝突之一是, 許多最值得信賴的人(用孔子的話來講),在中國恰恰是在此中共扭曲的獎勵刺激系統下最可能受到懲罰的人。

隨著這些計劃的進一步推行,中國用戶們可能得三思,為了換得獎勵他們願意採取什麼樣的行動。他們理應考慮拒絕侵犯同胞權利或對中共受害人落井下石的行為,即便是這樣的拒絕會冒自己人身安全之險。做社區服務、給小區的遊樂場架個籃筐、照顧年老的父母,通過這些行為來獲得獎勵點數,很顯見有益於社會。然而,舉報一位在齋戒月禁食、派發酷刑折磨法輪功學員的消息或分享了一則開習近平的玩笑的鄰居,而去獲得獎勵分數,這樣的行為並不有益於社會。一個真正有道德的社會,會呼籲社會的成員去鍛鍊自己明辨是非的能力,去擇善而行並不計短期利益 。說到底,美德應該是善有善報的自然獎賞。

薩拉庫克(Sarah Cook)是自由之家東亞資深研究分析員,《中國媒體快報》負責人。本文已於2019年2月27日發表於Hong Kong Free Press

[圖片說明:新「學習強國」手機應用軟件截圖。 資料來源:What’s on Weibo]


黨的宣傳  現代與傳統  結果不盡相同

在習近平的領導下,中共的宣傳攻勢愈加強烈。一方面,對習的個人崇拜,令人想起毛時代到處可見的廣告牌上和各種傳統平台上的大幅肖像;另一方面,在習本人的授意下,官方媒體和其它黨的機關在手段上推陳出新,使中共的信息可以讓年輕的、更傾向數位平台的受眾能接收到並產生互動。結果是非常的不穩定。

  • 央視春晚:從1983年起,央視春晚就在農曆新年的除夕夜播出。雖說它依然是個全國性的傳統,也依然是全世界觀看人數最多的電視秀,但過去幾年來,收視率直線下跌。今年的晚會是2月5日播出的,央視和其它國內媒體高唱讚歌,說其是巨大的成功。但是,SupChina網站的馮佳韻(音譯)收集了對其差評,發出了她和官方媒體反調評批。馮佳韻留意到,儘管去年對春晚的批評在網上是被禁的,相比其它的在社交媒體上的搜索敏感詞目錄,今年的管制似乎有所放鬆。在網民的不滿聲中,演員吳秀波本來是定好了的晚會主持人之一,但在錄播的視頻中被很尷尬的剪掉了,原因是一月底,他被曝光有一系列的婚外情醜聞。網民還很不滿的發現,馮鞏的一個重頭戲相聲小品,據報因不符合審查要求也被砍掉了。除了這些小的不良插曲,今年的晚會的確是做到了沒有引起像去年的黑臉非洲人那般的巨大爭議。
  • 宣揚「習近平思想」的App:截至2月12日,蘋果中國app 商店下載最多的一款app叫「學習強國」,據報該app是網絡大公司阿里巴巴協助開發的。雖說數百萬的智慧型手機用戶據報是自願下載了這款 app,但中共黨員則是必須下載並使用它,以免社會信用評分被減。該app內容除了主要是習語錄和官方媒體的報導外,還有一些各種測驗和機會讓用戶獲得學「習」點數。這些點數可在現實世界兌換獎品。「中國媒體項目(China Media Project)」和「微博動態(What’s on Weibo)」對此app本身,以及它如何促成了一定程度上的用戶和官方宣傳的互動從而逃避該黨,做了深度分析。據報一位年輕女士投訴了此app是如何造成對她母親入侵性影響。她母親是一位在學校工作的小職員,由於校方要求她每天必掙夠一定點數,結果她所有的業餘時間都撲在了學「習」上。該app的發佈是緊跟習近平的大形勢,在1月25日政治局所有七位常委都出席的學習大會上,習近平重申通過最精尖媒體技術「加快推動媒體融合發展,讓主旋律更高昂」的需要。2月10日「中國媒體項目」刊登文章,研究人員大衛 ·班德斯基(David Bandurski)著重提到,中共共青團也一直在評估其最近的宣傳力度,確定有好好利用社交媒體平台來影響年輕觀眾群的需要。
  • 豬年破壞維吾爾文化:在一直不斷的對維吾爾文化的攻擊中,最顯著的就是關押了大約100萬維吾爾族和突厥穆斯林的新疆「再教育營」網絡。中亞學者戴任·拜樂(Darren Byler)在2月6日的一篇文章中指出,在新疆地區加強宣傳以控制維族人的行為方面,有幾種手段。儘管農曆新年不是維吾爾族人文化中的典型節日,2019年豬年伊始,宣傳口對此是大肆渲染。拜樂引用了一則報導維吾爾民族舞蹈的央視電視新聞,這舞的觀眾多數是監管一個大的集中營的漢族官方工作人員。他特別指出了維吾爾族人對豬年的敏感,因為伊斯蘭民族是不吃豬肉的,一般維吾爾族人也保有這一禁忌。為了維持他們打壓這種宗教和文化習俗的力度,中共官員看樣子是在利用豬年的到來,宣揚吃非清真食品和養豬的好處。此舉讓年長的維吾爾人想起了當年文革時發生的景象。
  • 馬克思動漫系列:1月28日,講述德國社會主義學者卡爾·馬克思生活的七集動漫系列 -《領風者》- 在中文媒體「嗶哩嗶哩彈幕視頻網」網站推出。第一集在24小時內吸睛280萬,但可能還是沒有達到七預期的目標。據「六調(Six Tone)」網報導,「該動漫的推出,在中國網民中 褒貶不一。人們多留意到的是動漫人物馬克思的高顴骨和帥模樣,而非其理論。」

審查近況:騰訊趨勢、外媒記者、取締澎湃新聞聚合平台

  • 2018年騰訊審查:2月11日,香港大學WeChatscope項目研究人員對2018年騰訊微信平台 做了公眾帳號的審查制度分析報告。報告發現,相比微信管理員的刪文(2950篇),更多的內容刪除(8092篇)是來自用戶的自我審查。這表明在越來越嚴苛的互聯網環境下,雖著「紅線」不斷移位和帳戶被關閉的風險日益增高,自我審查加強了。報告指出,許多審查最嚴的話題包括在加拿大抓捕華為首席財務官孟晚舟、進行中的中美貿易紛爭、受爭議的中國科學的人類基因改造,這些都是官方對媒體發出的要審查的內容,這是《中國數字時代(China Digital Times)》翻譯的,彰顯了微信審查員們是在執行當局的指令。自由之家及其合作夥伴在發佈這份媒體快報之中所做的努力,也表明騰訊在去年加強了對其電子郵件服務器QQ的控制,因為在2018年年底數月中,媒體快報發至QQ電子郵件信箱變得越來越靠不住了。
  • 外媒記者的處境越來越差:外國駐華記者俱樂部的年度會員民意調查發現,較之去年,又一次,報導環境惡化了,而且最新的結果「勾勒出在人們在近些年的記憶中能想到的中國最黑暗的報導環境」。 受調回應者中,絕大多數(91%)說擔心他們的電話安全,半數以上(55%)認為情況在惡化,近半數(48%)說他們被跟蹤或他們住宿的酒店房間有人未經允許闖入,27%曾到新疆旅行的受調回應者,其中只有三位說在新疆沒有被干擾。過去三年中,首次有外國記者被以拒發簽證的方式驅逐出境。對他們的中國籍助理和消息提供者,監控、拘留和其它的直接恐嚇的情形在增多。在此調查回應中,一位美國媒體的首席代表說:「過去,是有打壓,但你知道原因也期待那樣的情形會有個頭。我們現在面對的,是一種新的常態。」
  • 取締澎湃新聞聚合平台:據《中國數字時代》翻譯的一份洩密指示,在針對官方媒體的一次不同尋常的行動中,從1月21日起30天內, 網絡中心內容監管者禁止媒體發佈來自澎湃新聞的聚合信息。 澎湃新聞是由中共政府出資在2014年成立的純數位新聞網站和手機app,旨在迎合年輕的、受過良好教育的、非此舉則不會關注官方媒體報導的讀者。香港《蘋果日報》的報導指出,這一懲罰是因為澎湃新聞去年12月未經授權就發文確認前國務院發言人袁木的死訊。袁木因其在1989年對親民主的抗議而發表的言論變得臭名昭著。一份2018年12月7日《中國數字時代》翻譯的官方指示中,要求關於該話題,只有來自新華社和人民日報的報導才能被轉載發表。即便是它有密切的官方背景,澎湃新聞的內容被勒令審查也非首次。過去洩密的官方指示中,澎湃新聞被限制的文章包括:一篇關於非法疫苗的發表在2016年3月的文章, 一篇關於電話欺詐團伙所用技術發表在2017年2月的文章,以及發表在2017年2月的一篇關於援引北京大學空氣污染致死研究的文章。​

最近言論自由案例   黨國矛頭指向菁英層、知識界

儘管中共打壓的受害人來自社會各階層,據報過去兩月的一波失蹤、被捕和監禁針對象則是受過高等教育的菁英和專業人士。被拘留和監禁的人士中有律師、大學教授、知名學者和名牌大學的學生。這些案例所引起的反應是外國大學或專業人士團體如律師協會感受到壓力,要重新審視他們同其在中國的代理人的關係,特別是由於至少兩例指控發生,稱其在中國的代理人接受了海外資助並以此將他們判刑入獄。

  • 環保人士:1月9日,律師兼環保維權人士陳武權被廣東省法院以「尋釁滋事」判刑五年,其他五位共同被告分別被判刑1年到18個月不等。陳武權和其他人是一年前被拘留的,理由是他們協助抗議湛江市東海島要求索回土地 。
  • 知名人權律師:1月28日,知名人權律師王全璋在秘密拘禁、失聯三年多後,被天津一法院判刑四年半入獄。對王全璋的審判是2018年12月26日進行的,他是2015年「黑色星期五」大抓捕中最後一位被判決的。據事發數日前《中國數字時代》翻譯的一篇洩漏審查令顯示,所有新聞網站都被告知要限制報導該審判。
  • 公民社會組織者:1月29日,湖北省一法院以「煽動顛覆國家政權」為罪名,對知名維權人士、《民生觀察》網站創始人劉飛躍判刑五年,加罰人民幣100萬元(約15萬美金),劉母指責法院背棄承諾,本來(政府方面)說只要她答應給兒子做「思想工作」就可以給他緩刑, 。
  • 教授:1月29日,廣東技術師範天河學院45歲的商業學教授曾浩被判刑三年半,並加罰1萬元(約1500美金)。2017年8月,他因在騰訊QQ發佈了幾張與法輪功修煉團體有關的圖片被拘留。曾浩被判刑時,沒有他律師和家人在場。
  • 澳大利亞作家:53歲的澳洲公民楊恆均博士是一位作家和博主,畢業於悉尼技術大學,1月19日到達廣州機場後失蹤,數日後被報因「參與危害國家安全的犯罪活動」而被拘留。楊恆均是前中國外交部工作人員,後成為一名間諜小說作家,在其著作中曾對中共持批評態度,但最近的文章不這樣了。2011年,楊恆均曾在中國旅行時被短暫拘留,後來那起事件被說成是「一場誤會」。
  • 馬克思主義專業大學生:來自名牌大學北京大學和中國人民大學的7名馬克思主義專業的大學生,1月21日被拘留最近數月,名牌大學的在校生和畢業生,因熱衷參與工運而被打壓,這七名大學生也是因此被拘。
  • 維吾爾學者:在持續進行的對新疆維吾爾文化的攻擊中,據1月28日「維吾爾族人權項目」發佈的報吿詳細指出,自2017年4月起,有388名知識分子被拘捕,其中包括61名大學教授和57名媒體從業人員。

香港:司法修訂案可能讓和平異議表達者獲罪

對香港政府正在醞釀的兩項司法修訂,外界擔心那會導致人們因非暴力的政治或宗教表達、甚至是諷刺(當局)而獲罪入獄。

  • 國歌法案:1月23日,香港政府向立法會正式制定一項法案,對侮辱中華人民共和國國歌《義勇軍進行曲》者,進行刑事處罰,可判高達3年的監禁和5萬港幣(6400美金)的罰款。如果立法通過,還將要求學校遵循關於如何教唱國歌的指南。此項提案是步其鄰居澳門的後塵,澳門剛於1月26日通過了一項類似法案,對「國家象徵符號」(包括國歌)有意不敬者,可處以三年監禁和高額罰款。在香港,親民主的立法會議員批評該提案中的模糊語言,讓人不清楚究竟何種行為構成「侮辱」。同時,親民主團體「香港眾志」在政府大樓外抗議該提案,他們打出的旗子上寫著「不歌頌的自由」。回應批評,香港行政會議召集人陳智思在南華早報撰文指出,該法令將「不可能被違反,除非你公開且有意這麼做」。但對陳智思文章的一封回函中強調稱,香港的這條法律將會是如何使常見的諷刺都獲罪。自從北京開始打壓將國歌用於商業用途,並將與此相關的大陸的法令條款延伸至香港,且強制香港政府去試圖將該條款加入當地法規起,該提案已提交討論一年多。自從2014年在香港一場足球賽中,觀眾用對國歌的噓聲表達港民對北京當局侵犯香港自治的不滿以來,此舉是對這個趨勢的明顯回應。
  • 修訂引渡規則:本月,香港政府開始考慮修訂《逃犯條例》和《刑事事宜相互法律協助條例》,旨在使在香港、澳門、台灣和中國大陸間的引渡更容易。該修訂稱是因應對謀殺案中香港不能拘押嫌犯而提出的,其中包括一名男子被指控去年在台灣謀殺一名20歲的香港籍女遊客。在現有香港法律下,香港當局無法指控該男子,台灣當局亦不能將該男子從香港引渡到台灣。修訂後的條令將可以准許香港當局將逃犯移交到目前尚無雙邊引渡協議的任何城市。每個引渡申請將按個案處理。乍看之下,香港的政治和宗教人士,不會因為和平表達異見而被引渡到大陸,因為該規定要求嫌疑在雙邊的司法管轄區域都犯了刑事罪。然而,法案修訂的反對者們從兩個基點上提出了擔憂:其一,眾所周知,北京一直就在以捏造的罪名如「欺詐」來懲罰媒體工作人員和維權人士,而「欺詐」在香港也是違法的;其二,大陸的刑事司法系統本身就有各種基本缺陷。如香港公民黨議員郭榮鏗(Dennis Kwok)寫道:「我們真的放心把被指控者交到大陸審判嗎?2015年,香港銅鑼灣書店老闆林榮基被失蹤,繼而在大陸的官方電視上「坦白交代」罪行,他告訴「公民新聞」(Citizen News)說,如果修正案通過,他將離開香港。在2月18日的一則部落格中,知名中國法專家孔傑榮(Jerome Cohen)指出,那些修訂將是一個「重大的改變」。他警告說,任何與中國簽訂的「引渡」協議,都「必需不能侵犯《公民與政治權利國籍公約》所保障的人權」。該公約在大陸沒有法律約束力,但在香港是有的。 

中國之外:針對新疆難民和文化審查的壓力延伸至美國和歐洲

  • 新疆打壓延伸到中國境外:在新疆對維吾爾族人和突厥穆斯林的打壓中,有一些人流亡到了海外,但便是那樣,他們依然處於被監控、恐嚇或相關的外交角力中。哈薩克裔中國公民Sayragul  Sauytbay在新疆的一個再教育營做教員,後來成為(中國)大規模關押系統的早期見證人,她去年逃到了哈薩克。但她在哈薩克的身分還是不確定,因為該國非常依賴中國的投資,導致她表達了自己可能會被遣送回中國的恐懼。同時, 沙曼(Qalymbek Shahman),另一位哈薩克裔中國公民,經過一場橫跨亞洲的奧德賽式空中歷險。1月4日,他從中國逃到了泰國,之後,他從泰國飛到了哈薩克,入關時被拒,接著他轉飛往烏茲別克,當地的中共官員試圖將他遣返。烏茲別克當局最終還是把他送回了泰國。逃離到海外的維吾爾人依然受到中國當局的監控和恐嚇。《華盛頓郵報》 的一則報導,描述了一群身在澳洲的維吾爾族人,是如何害怕遭到人身威脅,因為中國當局通過威脅他們在新疆的家人而得到了他們在澳洲的詳細住址。在加拿大,維吾爾活動人士托度希(Rukiye Turdush)在發表演說時,一些中國學生也入場,他們打斷其講話,並據報試圖收集其他與會者的資訊。此舉據稱是在當地中共領事館的操控下而為。
  • 維族流亡,美國穆斯林發聲:海外維吾爾族人社區和其他穆斯林已開始發聲,講述在新疆的迫害。在推特上,「我也是維吾爾人(MeTooUyghur)」運動已開始一邊引起公眾注意,一邊通過非官方的行動來保證那些被關押者的身心健康。那些貼文通常都是些他們家庭成員在集中營失蹤特定的照片或影片,並呼籲中國當局確認他們的現狀。這樣做的部分原因是由於中國官員公佈了一段影片,來反駁一則關於一位知名維吾爾族音樂家在關押中去世的報導。另外,在美國,130多名穆斯林牧師、學者和社區領袖簽署了一封公開信,呼籲釋放在新疆集中營內關押的維吾爾族人,並呼籲美國人停止購買有可能是在這些集中營中生產的產品。
  • 西班牙劇院取消神韻演出:總部在紐約的神韻藝術團,本來計劃從1月31日到2月2日,在西班牙馬德里進行數場演出,不料在中國官員的壓力下,原定演出突然被取消。神韻的許多演員修煉法輪功,神韻的一些節目,除了(中國)歷朝歷代的文化經典,也描述了法輪功在中國的被迫害。皇家劇院聲稱取消的原因是「技術困難」。然而,中共駐西班牙大使呂凡向一些自稱是中國政府官員者承認,他曾給劇院施壓,讓其取消演出。在《大紀元》發表的這段電話錄音中,那位官員解釋了他如何以准入中國市場作為「絲綢之路線上劇院協議」為條件,換取劇院方的「政治」合作。自從神韻藝術團在2006年創團以來,就一直被中共官員騷擾,這樣的相關事件在全世界有60多起記錄在案,其中包括從威脅劇院和民選官員到網路攻擊和戳破(神韻巴士)的輪胎,有些是在最後一分鐘被取消
  • 文革電影在柏林電影節被撤銷:中國電影製作人張藝謀的新作《一秒鐘》原定是要在柏林電影節首映的,2月13日,在首映日的前兩天被撤銷。撤銷的原因是「技術困難」。可是,這部電影的故事發生在文革時期,而且它可能沒得到批准或是中國國家電影審查方面的額外程序出口簽證,特別是考慮到中共在去年3月對娛樂圈官方重整,加強了直接控制。​
  • 美國藝術中心撤下習的畫像:在北卡州加里(Gary)鎮,有一場藝術展覽,展出的是身在美國的藝術家翁冰的畫作,就在展覽於1月22日開展的前夕,其中三幅作品被撤下,兩幅是把習近平畫的不正面。據翁冰講,該鎮的文化藝術經理告訴她,他個人非常喜歡她的作品,也想保護言論自由,但是那幾幅是「政治作品」,「政府部門得考慮各方意見」。暗示了可能是來自中國外交官或當地挺習華人的反彈。翁冰說她之所以受到激發而將更多的政治性畫作加入展覽,是因為她得知去年一位上海女士因塗抹習近平的畫像,而被強行送入精神病院。

重點反制:海外規範中國官方媒體

長期以來,中國的官方媒體就存在海外,而北京當局近年來更是尋求擴大其海外版圖。但是,隨著它們的勢頭漸長並引起了國際關注,宗主國政府正在加強相關法令和播出條例的執行,以規範這些媒體的活動。

今年2月1日,「中國環球電視網」(又稱「中國國際電視台」)(China Global Television Network (CGTN)),在美國依據「外國代理人登記法」(Foreign Agents Registration Act (FARA))登記註冊。這一變化是據媒體報導去年九月美國司法部要求「中國環球電視網」和新華社登記註冊為外國代理人, 縮小了 「外國代理人登記法」執法方面的長期差距。(中共國家經營的在美國的發行公司《中國日報》在1983年登記註冊)。在其登記時,「中國環球電視網」稱其是中國國有的中央電視台的分公司,但也聲稱「本著與美國當局合作的精神」之下註冊,但沒有承認它正屬於 《外國代理人登記法FARA》的管轄範圍。「中國環球電視網」的新身份要求它定期向司法部上交報吿和增加在美國活動的透明度。

情況相似的是,社會人權活動者呼籲英國通訊監管機構Ofcom,審查中央電視台在英國的運作並評估是否該台違背了國家廣播職業操守——包括隱私和公正的規範——以及人權法案在播放政治犯被迫的認罪,至少一位是英國公民。2018年11月,英國通訊監管機構稱將調查這些投訴,但截止到二月尚未發表任何決定。

2018年12月,由國際人權組織「保護人權捍衛者」公佈更新之前關於強迫電視認罪現象的報告,建議更多國家應審查「中國環球電視網」和中央電視台在他們的空中頻道播放的節目。研究者發現涉及的106人的其中48個電視認罪者在中國電視播放,「其中至少29個電視認罪在世界其他國家播放,經常明顯違反和明確違反播放規定國家電視法規」。在至少27個案例中,外國人被強迫認罪播放到了認罪本人所在的國家,包括加拿大、英國、瑞典和美國。在很多案例中,有問題的節目以中文播放,通過中國中央電視台中文國際頻道(CCTV-4)播放給其他華裔僑民,中國中央電視台中文國際頻道(CCTV-4)是一個獨立經營並擁有自己的許可證的子公司。從這個觀點看,去檢查中央電視四台的運作以及其他中國國有中文媒體的運作,如中國國際廣播電台(China Radio International,CRI)和他們的外國分台,將使想尋求完全強制相關外國法律影響和電視播放職業道德的立法者將得到很好的建議。

[圖片明:瑞典活動家Peter Dahlin20161月在中央電視台播出的強迫認罪截圖]


未來看點

在「兩會」期間的新聞審查和政策宣佈:3月5日, 第十三屆中國全國人民代表大會第二次會議將在北京舉行,同時還有政協第十三屆全國委員會第二次會議。在「兩會」期間,留意官方對媒體報導的指示或對敏感話題的迴避、對維權人士旅行的限制以及對媒體和網絡政策的新立法,包括引起爭論的強迫技術轉讓的慣例。

對西藏抗暴紀念日的限制:3月10日是達賴喇嘛從西藏流亡60週年,並且成為提醒人們2008年3月藏人抗議中共統治後引來的血腥鎮壓。在此敏感時期,留意增加的網絡審查和去西藏的限制。據報,旅遊經營者已宣布關閉外國人去西藏自治區旅遊,直到4月1日。

華為在外國的前景:在過去幾月,世界各國對允許中國華為參與該國電信基礎設施發展,特別是下一代移動服務技術5G的發展,將帶來的好處和潛在安全風險的辯論一直在繼續。留意有是否有個別國家或歐盟宣布對華為實施新禁令、各國如何試圖降低公司參與5G項目的風險、過去存在問題的行為的新證據,以及華為公司和中國政府對批評者的回應。


行動起來!

  • 訂閱《中國媒體快報》:每月直送電子郵箱,獲取《中國媒體快報》最新資訊,最深入分析。免費發送!點擊這裡或發送郵件至cmb@freedomhouse.org
  • 分享《中國媒體快報》:幫助朋友和同事更好的理解中國不斷變化的媒體和言論審查狀況。
  • 獲取未經審查的消息內容:請點擊這裡這裡,找到比較流行翻牆工具的綜合測評以及如何通過GreatFire.org獲取翻牆工具。
  • 支持良心犯:瞭解如何採取行動幫助新聞記者和言論自由維權人士,包括在往期《中國媒體快報》中特別提到的良心犯。點擊這裡
  • 訪問《中國媒體快報》資源中心:透過自由之家網站的新資源中心,了解決策者、媒體、教育界人士和捐助人可以如何幫助推進中國和其他地方的言論自由。
Viewing all 165 articles
Browse latest View live